diff -rup virtinst-0.400.3/po/es.po new/po/es.po --- virtinst-0.400.3/po/es.po 2009-04-09 10:38:31.403059000 -0400 +++ new/po/es.po 2009-04-09 10:38:56.365058000 -0400 @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Fedora Spanish Translation of virtinst\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-10 14:00-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-09 10:38-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-20 13:06-0300\n" "Last-Translator: héctor daniel cabrera \n" "Language-Team: Fedora Spanish \n" @@ -15,1419 +15,2136 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: virt-clone:45 -msgid "What is the name for the cloned virtual machine?" -msgstr "¿Cuál es el nombre de la máquina virtual clonada?" +#: virtinst/CapabilitiesParser.py:172 +#, fuzzy, python-format +msgid "No domains available for virt type '%(type)s', arch %(arch)s." +msgstr "No existen dominios disponibles para este huésped." -#: virt-clone:50 -#: virt-clone:60 -#: virt-clone:89 -#: virtinst/cli.py:175 -msgid "ERROR: " -msgstr "ERROR:" +#: virtinst/CapabilitiesParser.py:412 +#, python-format +msgid "for arch '%s'" +msgstr "para arq '%s'" -#: virt-clone:55 -msgid "What is the name or uuid of the original virtual machine?" -msgstr "¿Cuál es el nombre o el uuid de la máquina virtual original?" +#: virtinst/CapabilitiesParser.py:416 +#, fuzzy, python-format +msgid "virtualization type '%s'" +msgstr "Tipo de virtualización '%s' no soportada" -#: virt-clone:83 -msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path)?" -msgstr "¿Qué (ruta de archivo) le gustaría utilizar para el disco clonado?" +#: virtinst/CapabilitiesParser.py:418 +#, fuzzy +msgid "any virtualization options" +msgstr "Opciones del Tipo de Virtualización" -#: virt-clone:94 +#: virtinst/CapabilitiesParser.py:420 #, python-format -msgid "This will overwrite the existing path '%s'!\n" -msgstr "Esto sobrescribirá las rutas existentes '%s'!\n" - -#: virt-clone:96 -msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)?" -msgstr "¿Realmente quiere utilizar este disco (si o no)?" +msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" +msgstr "" -#: virt-clone:102 -#: virt-install:202 +#: virtinst/CapabilitiesParser.py:433 #, python-format -msgid "Disk %s is already in use by another guest!\n" -msgstr "¡El disco %s ya está siendo utilizado por otro huésped!\n" +msgid "" +"Host does not support domain type '%(domain)s' for virtualization type '%" +"(virttype)s' arch '%(arch)s'" +msgstr "" -#: virt-clone:103 -#: virt-install:203 -msgid "Do you really want to use the disk (yes or no)? " -msgstr "¿Realmente quiere utilizar el disco (si o no)?" +#: virtinst/cli.py:117 +msgid "Exiting at user request." +msgstr "Saliendo a pedido del usuario." -#: virt-clone:132 -msgid "Name or uuid for the original guest; The status must be shut off" -msgstr "Nombre o uuid del huésped original; el status debe ser apagado" +#: virtinst/cli.py:122 +msgid "Must be root to create Xen guests" +msgstr "Debe ser root para poder crear un huésped Xen" -#: virt-clone:136 -msgid "Name for the new guest" -msgstr "Nombre para el nuevo huésped" +#: virtinst/cli.py:124 +msgid "Could not find usable default libvirt connection." +msgstr "" +"No se ha podido encontrar una conexión por defecto libvirt que sea " +"utilizable. " -#: virt-clone:141 -msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID" -msgstr "Nuevo UUID para el huésped clonado; por defecto se genera en forma aleatoria una UUID" +#: virtinst/cli.py:146 +#, python-format +msgid "Force flag is set but input was required. Prompt was: %s" +msgstr "" +"Se ha establecido una señal forzada, pero se necesita una entrada. Se pide: %" +"s " -#: virt-clone:146 -msgid "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated MAC" -msgstr "Nueva dirección MAC adecuada para el huésped clonado. Por defecto se genera en forma aleatoria una MAC " +#: virtinst/cli.py:149 +#, python-format +msgid "Prompting disabled, but input was requested. Prompt was: %s" +msgstr "" +"Las peticiones están deshabilitadas, pero se solicita una entrada. Se pide: %" +"s " -#: virt-clone:151 -msgid "New file to use as the disk image for the new guest" -msgstr "Nuevo archivo para ser usado como imagen de disco para el nuevo huésped" +#: virtinst/cli.py:169 +#, python-format +msgid "" +"Prompting disabled, but yes/no was requested. Try --force to force 'yes' for " +"such prompts. Prompt was: %s" +msgstr "" +"Las peticiones están deshabilitadas, pero se ha solicitado un si/no. Intente " +"--force para forzar un \"si\" para este tipo de peticiones. Se pide: %s" -#: virt-clone:155 -#: virt-image:128 -#: virt-install:317 -msgid "Connect to hypervisor with URI" -msgstr "Conectar al hipervisor con URI" +#: virtinst/cli.py:179 virt-clone:48 virt-clone:69 virt-clone:108 +msgid "ERROR: " +msgstr "ERROR:" -#: virt-clone:161 -msgid "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-copy=hdc)" -msgstr "Copiando dispositivos de manera forzada (por ejemplo, si \"hdc\" es un dispositivo cdrom sólo de lectura, --force-copy=hdc)" +#: virtinst/cli.py:189 +msgid "A name is required for the virtual machine." +msgstr "Se requiere un nombre para la máquina virtual." -#: virt-clone:166 -msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" -msgstr "No utilice un archivo separado para la imagen del disco de lo clonado" +#: virtinst/cli.py:197 +msgid "Memory amount is required for the virtual machine." +msgstr "Se requiere una cantidad de memoria para la máquina virtual." -#: virt-clone:171 -msgid "Preserve a new file to use as the disk image for the new guest" -msgstr "Preserve un archivo nuevo para utilizarlo como la imagen del disco del nuevo huésped " +#: virtinst/cli.py:199 +#, python-format +msgid "Installs currently require %d megs of RAM." +msgstr "La instalación actualmente requiere %d megas de RAM." -#: virt-clone:175 -#: virt-image:137 -#: virt-install:447 -#: virt-pack:109 -msgid "Print debugging information" -msgstr "Mostrar información de depuración" +#: virtinst/cli.py:219 +#, python-format +msgid "" +"You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) " +"on the host. This will work, but performance will be poor. Are you sure? " +"(yes or no)" +msgstr "" +"Ha pedido más CPUs virtuales (%d) que los CPUs físicos (%d) en el anfitrión. " +"Esto podría funcionar, pero el desempeño será pobre. ¿Esta seguro? (si o no)" -#: virt-clone:177 -#: virt-image:143 -msgid "Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all other prompts" -msgstr "No solicite entrada. Una respuesta positiva, cuando se aplique, finaliza cualquier otra entrada" +#: virtinst/cli.py:276 +msgid "Unknown network type " +msgstr "Tipo de red desconocido" -#: virt-clone:194 -msgid "Must be root to clone Xen guests" -msgstr "Debe ser root para poder clonar huéspedes Xen" +#: virtinst/cli.py:293 +msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" +msgstr "No se pueden mezclar los argumentos de --bridge y de --network" -#: virt-clone:229 -#: virt-image:242 -#: virt-install:697 -msgid "Installation aborted at user request" -msgstr "Instalación abortada a pedido del usuario" +#: virtinst/cli.py:310 +msgid "Need to pass equal numbers of networks & mac addresses" +msgstr "Se necesita pasar la misma cantidad de redes & y de direcciones mac" -#: virt-image:67 +#: virtinst/cli.py:332 +msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, or --nographics" +msgstr "No se puede especificar más de un VNC, SDL, o --nographics" + +#: virtinst/cli.py:376 virtinst/cli.py:381 virt-install:320 virt-install:325 #, python-format -msgid "Warning: more networks were provided [%i] then nics required [%i]. All extras are ignored" -msgstr "Aviso: se han provisto más redes [%i] que las necesarias para los seudónimos [%i]. Todo lo extra se ha ignorado" +msgid "%s option requires an argument" +msgstr "La opción %s requiere un argumento" + +#: virtinst/CloneManager.py:54 +#, fuzzy +msgid "Connection must be a 'virConnect' instance." +msgstr "'conn' debe ser una instancia de virConnect." + +#: virtinst/CloneManager.py:102 +#, fuzzy +msgid "Original xml must be a string." +msgstr "La variante del sistema operativo debe ser una cadena." -#: virt-image:71 +#: virtinst/CloneManager.py:114 #, python-format -msgid "The image requires %i network interface" -msgstr "La imagen requiere una interfase de red %i " +msgid "Invalid name for new guest: %s" +msgstr "Nombre inválido para el nuevo huéped: %s" -#: virt-image:90 -#: virt-install:323 -msgid "Name of the guest instance" -msgstr "Nombre de la instancia del huésped" +#: virtinst/CloneManager.py:119 +#, fuzzy, python-format +msgid "Domain name '%s' already in use." +msgstr "¡El nombre del dominio %s ya existe!" -#: virt-image:92 -#: virt-install:325 -msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" -msgstr "Cantidad de memoria en megabytes para alojar la instancia del huésped " +#: virtinst/CloneManager.py:131 +#, python-format +msgid "Invalid uuid for new guest: %s" +msgstr "UUID inválido para el nuevo huéped: %s" -#: virt-image:95 -msgid "UUID for the guest; if none is given a random UUID will be generated. If you specify UUID, you should use a 32-digit hexadecimal number." -msgstr "UUID para el huésped; si no se provee ninguno, se generará uno en forma aleatoria. Si especifica algún UUID, debe usar un número hexadecimal de 32 dígitos." +#: virtinst/CloneManager.py:134 +#, fuzzy, python-format +msgid "UUID '%s' is in use by another guest." +msgstr "¡El disco %s ya está siendo utilizado por otro huésped!\n" -#: virt-image:97 -#: virt-install:334 -msgid "Number of vcpus to configure for your guest" -msgstr "Cantidad de vcpus a configurar para su huésped" +#: virtinst/CloneManager.py:149 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" +msgstr "No se puede iniciar grupo de almacenamiento: %s" -#: virt-image:99 -#: virt-install:336 -msgid "Check that vcpus do not exceed physical CPUs and warn if they do." -msgstr "Verifica que los vcpus no excedan los CPUs físicos y avisa si lo hacen." +#: virtinst/CloneManager.py:235 +#, fuzzy +msgid "Original guest name or xml is required." +msgstr "Se requiere el nombre del anfitrión" -#: virt-image:104 -#: virt-install:423 -msgid "Fixed MAC address for the guest; if none or RANDOM is given a random address will be used" -msgstr "Dirección MAC adecuada para el huésped; si ninguna o CUALQUIERA es dada, se generará una dirección de manera aleatoria" - -#: virt-image:107 -#: virt-install:415 -msgid "Bridge to connect guest NIC to; if none given, will try to determine the default" -msgstr "Puente para conectar el NIC del huésped; si no es dado ninguno, se intentará determinar uno por defecto" - -#: virt-image:110 -#: virt-install:419 -msgid "Connect the guest to a virtual network, forwarding to the physical network with NAT" -msgstr "Conecta el huésped a la red virtual, reenviándolo a la red física a través de NAT" +#: virtinst/CloneManager.py:253 +#, fuzzy +msgid "Cannot clone remote VM storage." +msgstr "La conexión no soporta almacenamiento remoto." -#: virt-image:114 -#: virt-install:429 -msgid "Use VNC for graphics support" -msgstr "Utilizar VNC para el soporte gráfico" +#: virtinst/CloneManager.py:261 +msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." +msgstr "" -#: virt-image:116 -#: virt-install:431 -msgid "Port to use for VNC" -msgstr "Puerto a ser usado para VNC" +#: virtinst/CloneManager.py:304 +#, fuzzy, python-format +msgid "Missing path to use as disk clone destination for '%s'" +msgstr "No se encuentra el archivo nuevo para usar la imagen de disco para %s" -#: virt-image:118 -#: virt-install:433 -msgid "Use SDL for graphics support" -msgstr "Utilizar SDL para soporte gráfico" +#: virtinst/CloneManager.py:403 +#, fuzzy, python-format +msgid "Disk '%s' does not exist." +msgstr "El disco del sistema %s no existe" -#: virt-image:120 -#: virt-install:435 -msgid "Don't set up a graphical console for the guest." -msgstr "No configura una consola gráfica para el huésped." +#: virtinst/CloneManager.py:406 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not determine original disk information: %s" +msgstr "No se puede definir grupo de almacenamiento: %s" -#: virt-image:124 -#: virt-install:442 -msgid "set up keymap for a graphical console" -msgstr "define un mapa de teclado para una consola gráfica" +#: virtinst/CloneManager.py:474 +#, fuzzy, python-format +msgid "Domain '%s' was not found." +msgstr "No se encuentra el dominio %s" -#: virt-image:132 -#: virt-install:356 -msgid "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-variant db)" -msgstr "Deshabilita APIC para un huésped completamente virtual (se anulan los valores en os-type/os-variant db) " - -#: virt-image:133 -#: virt-install:360 -msgid "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-variant db)" -msgstr "Deshabilita ACPI para un huésped completamente virtual (se anulan los valores en os-type/os-variant db)" +#: virtinst/CloneManager.py:539 +msgid "copying to an existing vdisk is not supported" +msgstr "" -#: virt-image:139 -msgid "Print the libvirt XML, but do not start the domain" -msgstr "Muestra el libvirt XML, pero no inicia el dominio" +#: virtinst/CloneManager.py:547 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not determine storage type for '%s'" +msgstr "No se puede definir grupo de almacenamiento: %s" -#: virt-image:141 -msgid "The zero-based index of the boot record to use" -msgstr "El índice de base cero del registro de inicialización a ser usado" +#: virtinst/CloneManager.py:574 +#, fuzzy, python-format +msgid "Cloning %(srcfile)s" +msgstr "Clonando desde %(src)s a %(dst)s" -#: virt-image:146 -msgid "Overwrite, or destroy, an existing image with the same name" -msgstr "Anula o destruye cualquier imagen existente con el mismo nombre" +#: virtinst/CloneManager.py:581 +msgid "failed to clone disk" +msgstr "" -#: virt-image:151 -#: virt-pack:113 -msgid "You need to provide an image XML descriptor" -msgstr "Necesita indicar un descriptor de imagen XML" +#: virtinst/DistroInstaller.py:51 +msgid "Invalid NFS format: No path specified." +msgstr "Formato NFS inválido: No se ha especificado ninguna ruta." -#: virt-image:168 -msgid "Cannot parse" -msgstr "No fue posible analizar" +#: virtinst/DistroInstaller.py:93 +#, fuzzy, python-format +msgid "Invalid 'location' type %s." +msgstr "Se ha indicado una dirección de archivo inválida:" -#: virt-image:172 -msgid "Cannot parse capabilities" -msgstr "No fue posible analizar capacidades" +#: virtinst/DistroInstaller.py:99 +#, fuzzy +msgid "'conn' must be specified if 'location' is a storage tuple." +msgstr "debe especificarse 'conn' con 'pool_name'" -#: virt-image:177 -#, python-format -msgid "The index for --boot must be between 0 and %d" -msgstr "El índice para --boot debe ser entre 0 y %d" +#: virtinst/DistroInstaller.py:135 +#, fuzzy, python-format +msgid "Checking installer location failed: Could not find media '%s'." +msgstr "Verificando falla en el localizador de instalación: %s" -#: virt-image:220 -#, python-format +#: virtinst/DistroInstaller.py:138 +#, fuzzy msgid "" -"\n" -"\n" -"Creating guest %s..." +"Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, " +"or an existing file/device" msgstr "" -"\n" -"\n" -"Creando huésped %s..." +"La fuente del archivo de instalación debe encontrarse en una red NFS, HTTP o " +"FTP, o en un archivo/dispositvo local " -#: virt-image:224 -msgid "Guest creation failed" -msgstr "Falló la creación del huésped" +#: virtinst/DistroInstaller.py:145 +#, fuzzy +msgid "Privilege is required for NFS installations" +msgstr "Se requiere un nombre para la máquina virtual." -#: virt-image:230 -#, python-format -msgid "" -"Domain creation may not have been\n" -"successful. If it was, you can restart your domain\n" -"by running 'virsh start %s'; otherwise, please\n" -"restart your installation." +#: virtinst/Guest.py:100 +msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!" +msgstr "¡No se ha podido conectar con el hypervisor, abortando la instalación!" + +#: virtinst/Guest.py:118 +msgid "Guest" msgstr "" -"La creación del dominio podría no haber sido\n" -"exitosa. Si lo fue, puede reiniciar su dominio\n" -"ejecutando \"virsh start %s\"; de lo contrario, por favor\reinicie su instalación." -#: virt-install:73 -#, python-format -msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" -msgstr "No se ha podido crear un grupo de almacenamiento por defecto '%s': %s" +#: virtinst/Guest.py:125 +#, fuzzy, python-format +msgid "Guest name '%s' is already in use." +msgstr "El nombre '%s' ya está siendo usado por otro grupo." -#: virt-install:96 -msgid "--disk path must start with path=, pool=, or vol=." -msgstr "--disk path debe iniciar con path=, pool=, o vol=." +#: virtinst/Guest.py:133 +msgid "Memory value must be an integer greater than 0" +msgstr "El valor de la memoria debe ser un entero mayor que 0" -#: virt-install:122 -#: virt-install:134 -#, python-format -msgid "Unknown '%s' value '%s'" -msgstr "Valor '%s' desconocido '%s'" +#: virtinst/Guest.py:145 +msgid "Max Memory value must be an integer greater than 0" +msgstr "El valor de la memoria máxima debe ser un entero mayor que 0" -#: virt-install:127 -#, python-format -msgid "Improper value for 'size': %s" -msgstr "Valor desapropiado para 'size': %s" +#: virtinst/Guest.py:164 +msgid "Number of vcpus must be a postive integer." +msgstr "El número de cpus virtuales debe ser un entero positivo." -#: virt-install:136 +#: virtinst/Guest.py:166 #, python-format -msgid "Unknown --disk option '%s'." -msgstr "Opción --disk desconocida '%s'." +msgid "Number of vcpus must be no greater than %d for this vm type." +msgstr "" +"El número de cpus virtuales no debe mayor que %d para este tipo de máquina " +"virtual." -#: virt-install:145 -msgid "Size must be specified with all 'pool='" -msgstr "El tamaño debe especificarse en todos los 'pool='" +#: virtinst/Guest.py:176 +msgid "cpuset must be string" +msgstr "cpuset debe ser una cadena" -#: virt-install:158 -msgid "Storage volume must be specified as pool=poolname/volname" -msgstr "El volúmen de almacenamiento debe especificarse como pool=poolname/volname" +#: virtinst/Guest.py:178 +msgid "cpuset can only contain numeric, ',', or '-' characters" +msgstr "" +"cpuset debe contener solo caracteres númericos, o los signos \",\", y \"-\"" -#: virt-install:198 -#, python-format -msgid "Error with storage parameters: %s" -msgstr "Error en los parámetros de almacenamiento: %s" +#: virtinst/Guest.py:186 +msgid "cpuset contains invalid format." +msgstr "cpuset contiene un formato inválido." -#: virt-install:210 -msgid " Do you really want to use the disk (yes or no)?" -msgstr "¿Realmente desea utilizar el disco? (sí o no)" +#: virtinst/Guest.py:188 virtinst/Guest.py:192 +msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs." +msgstr "Los números cpuset de las pCPU deben ser menores que las pCPUs." -#: virt-install:218 -msgid "Cannot use --file, --size, or --disk with --nodisks" -msgstr "No es posible utilizar --file, --size o --disk con --nodisks" +#: virtinst/Guest.py:212 +msgid "OS type must be a string." +msgstr "El tipo de sistema operativo debe ser una cadena." -#: virt-install:221 -msgid "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Please see the manual for --disk syntax." -msgstr "No se puede mezclar --file, --nonsparse, o --file-size con --disk options. Por favor vea el manual para --disk syntax." +#: virtinst/Guest.py:224 +#, python-format +msgid "OS type '%s' does not exist in our dictionary" +msgstr "El tipo de sistema operativo '%s' no existe en nuestro diccionario" -#: virt-install:224 -msgid "A disk must be specified (use --nodisks to override)" -msgstr "Un disco debe ser especificado (utilice --nodisks para anular)" +#: virtinst/Guest.py:232 +msgid "OS variant must be a string." +msgstr "La variante del sistema operativo debe ser una cadena." -#: virt-install:232 -msgid "Need to pass size for each disk" -msgstr "Es necesario pasar el tamaño para cada disco" +#: virtinst/Guest.py:238 +#, python-format +msgid "" +"OS variant '%(var)s; does not exist in our dictionary for OS type '%(ty)s'" +msgstr "" +"La variante '%(var)s'; no existe en nuestro diccionario para el sistema " +"operativo '%(ty)s'" -#: virt-install:259 -msgid "Only one of --pxe, --location and --cdrom can be used" -msgstr "Sólo uno de --pxe, --location y --cdrom puede ser utilizado" +#: virtinst/Guest.py:250 +#, python-format +msgid "Unknown OS variant '%s'" +msgstr "Variante de sistema operativo desconocida '%s'" -#: virt-install:263 -msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" -msgstr "Inicialización PXE en red no está soportado para huéspedes paravirtualizados " +#: virtinst/Guest.py:291 +msgid "Must specify whether graphics are enabled" +msgstr "Debe especificarse si el modo gráfico está habilitado" -#: virt-install:266 -msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." -msgstr "Huéspedes paravirtualizados no pueden instalarse desde un dispositivo cdrom." +#: virtinst/Guest.py:314 +msgid "Graphics enabled must be True or False" +msgstr "Modo gráfico habilitado deber ser Verdadero o Falso" -#: virt-install:268 -msgid "location must be specified for paravirtualized guests." -msgstr "debe especificarse un lugar para los huéspedes paravirtualizados. " +#: virtinst/Guest.py:373 +msgid "You must specify a valid ISO or CD-ROM location for the installation" +msgstr "" +"Debe especificar una imagen ISO o una dirección de CD-ROM válida para la " +"instalación" -#: virt-install:271 -msgid "--location can not be specified for remote connections." -msgstr "--location no puede ser especificado para conexiones remotas." +#: virtinst/Guest.py:376 +msgid "The specified media path does not exist." +msgstr "No existe la ruta al contenido especificado." -#: virt-install:280 -msgid "One of --pxe, --location, or cdrom media must be specified." -msgstr "Debe ser especificao --pxe, --location, o cdrom media. " +#: virtinst/Guest.py:573 +msgid "Unable to start domain for guest, aborting installation!" +msgstr "¡Imposible iniciar dominio para el huéped, abortando la instalación!" -#: virt-install:297 +#: virtinst/Guest.py:623 #, python-format -msgid "Error creating cdrom disk: %s" -msgstr "Error al crear disco cdrom: %s" +msgid "Could not remove old vm '%s': %s" +msgstr "No se puede eliminar la antigua máquina virtual '%s': %s" -#: virt-install:303 -#: virt-install:308 -#: virtinst/cli.py:354 -#: virtinst/cli.py:359 +#: virtinst/Guest.py:625 #, python-format -msgid "%s option requires an argument" -msgstr "La opción %s requiere un argumento" +msgid "Domain named %s already exists!" +msgstr "¡El nombre del dominio %s ya existe!" -#: virt-install:320 -msgid "General Options" -msgstr "Opciones Generales" +#: virtinst/Guest.py:632 +msgid "Creating domain..." +msgstr "Creando dominio..." -#: virt-install:329 -msgid "The CPU architecture to simulate" -msgstr "La arquitectura del CPU a ser simulada" +#: virtinst/Guest.py:635 +msgid "Unable to create domain for the guest, aborting installation!" +msgstr "" +"¡No se ha podido crear el dominio para el huésped, abortando la instalación!" -#: virt-install:332 -msgid "UUID for the guest." -msgstr "UUID para el huésped." +#: virtinst/Guest.py:643 +msgid "" +"It appears that your installation has crashed. You should be able to find " +"more information in the logs" +msgstr "" +"Aparentemente su instalación ha fallado. Debería poder encontrar más " +"información en los logs" -#: virt-install:340 -msgid "Set which physical CPUs Domain can use." -msgstr "Especifique qué dominios físicos del CPU pueden utilizarse. " +#: virtinst/Guest.py:677 +msgid "" +"Domain has not existed. You should be able to find more information in the " +"logs" +msgstr "" +"El dominio no existe. Debería poder encontrar más información en los logs" -#: virt-install:343 -msgid "Full Virtualization specific options." -msgstr "Opciones específicas de una virtualización total." +#: virtinst/Guest.py:679 +msgid "" +"Domain has not run yet. You should be able to find more information in the " +"logs" +msgstr "" +"El dominio no está ejecutándose aún. Debería poder encontrar más información " +"en los logs" -#: virt-install:345 -msgid "Use sound device emulation" -msgstr "Utilice emulación del dispositivo de sonido" +#: virtinst/Guest.py:696 +msgid "Domain has already been started!" +msgstr "¡El dominio ya se está ejecutando!" -#: virt-install:348 -msgid "The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" -msgstr "El tipo de sistema operativo para huépedes totalmente virtualizados, por ejemplo, \"linux\", \"unix\", \"windows\"" - -#: virt-install:352 -msgid "The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" -msgstr "La variante del sistema operativo para huéspedes totalmente virtualizados, por ejemplo, \"fedora6\", \"rhel5\", \"solaris10\", \"win2k\"" +#: virtinst/Guest.py:707 +msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!" +msgstr "¡El UUID que ha ingresado está siendo utilizado por otro huésped!" -#: virt-install:363 -msgid "Virtualization Type Options" -msgstr "Opciones del Tipo de Virtualización" +#: virtinst/Guest.py:710 +msgid "Name and memory must be specified for all guests!" +msgstr "" +"¡El nombre y la memoria debe ser especificado para todos los huéspedes!" -#: virt-install:365 -msgid "This guest should be a fully virtualized guest" -msgstr "Este huésped debería ser un huésped completamente virtualizado" +#: virtinst/Guest.py:745 +#, python-format +msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'" +msgstr "Entrada de diccionario inválida para el dispositivo '%s %s'" -#: virt-install:367 -msgid "This guest should be a paravirtualized guest" -msgstr "Este huésped debería ser un huésped paravirtualizado" +#: virtinst/ImageFetcher.py:86 +#, python-format +msgid "Retrieving file %s..." +msgstr "Obteniendo archivo %s..." -#: virt-install:370 -msgid "Use kernel acceleration capabilities (kvm, kqemu, ...)" -msgstr "Utilice capacidades de aceleración del kernel (kvm, kquemu, ...)" +#: virtinst/ImageFetcher.py:88 +#, python-format +msgid "Couldn't acquire file %s: %s" +msgstr "No se ha podido adquirir el archivo %s: %s" -#: virt-install:374 -msgid "Installation Method Options" -msgstr "Opciones para el Método de Instalación" +#: virtinst/ImageFetcher.py:110 +#, fuzzy, python-format +msgid "Opening URL %s failed." +msgstr "Fallo al abril la URL %s: %s" -#: virt-install:377 -msgid "CD-ROM installation media" -msgstr "Medio de instalación de CD-ROM" +#: virtinst/ImageFetcher.py:187 +#, fuzzy, python-format +msgid "Mounting location '%s' failed" +msgstr "Fallo al intentar montar la dirección %s" -#: virt-install:380 -msgid "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" -msgstr "Fuente de instalación (por ejemplo, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" +#: virtinst/ImageManager.py:47 +#, fuzzy +msgid "'capabilities' must be a Capabilities instance." +msgstr "'grupo' debe ser una instancia de virStoragePool." -#: virt-install:383 -msgid "Boot from the network using the PXE protocol" -msgstr "Inicialice un instalador desde la red utilizando el protocolo PXE" +#: virtinst/ImageManager.py:51 +#, fuzzy +msgid "'conn' or 'capabilities' must be specified." +msgstr "Se debe especificar, o bien grupo, o bien pool_name." -#: virt-install:385 -msgid "Treat the CDROM media is a LiveCD" -msgstr "Indique que el contenido del CDROM sea tratado como un LiveCD" +#: virtinst/ImageManager.py:58 +msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host" +msgstr "" +"No se ha podido encontrar un descriptor de inicialización acorde a este " +"anfitrión" -#: virt-install:388 -msgid "Additional arguments to pass to the kernel booted from --location" -msgstr "Se necesitan argumentos adicionales para pasar al kernel inicializado desde --location" +#: virtinst/ImageManager.py:63 +msgid "boot_index out of range." +msgstr "" -#: virt-install:392 -msgid "Storage Configuration" -msgstr "Configuración de Almacenamiento" +#: virtinst/ImageManager.py:70 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unsupported virtualization type: %s %s" +msgstr "Tipo de virtualización '%s' no soportada" -#: virt-install:395 -msgid "Specify storage to use as a disk with various options." -msgstr "Indique almacenamiento a ser utilizado como disco con varias opciones." +#: virtinst/ImageManager.py:145 +#, python-format +msgid "System disk %s does not exist" +msgstr "El disco del sistema %s no existe" -#: virt-install:399 -msgid "File to use as the disk image" -msgstr "Archivo a ser usado como imagen de disco" +#: virtinst/ImageParser.py:83 +msgid "Expected exactly one 'domain' element" +msgstr "Se esperaba solo un elemento de \"dominio\"" -#: virt-install:402 -msgid "Size of the disk image (if it doesn't exist) in gigabytes" -msgstr "Tamaño de la imagen del disco (si es que no existe) en gigabytes" +#: virtinst/ImageParser.py:88 +#, python-format +msgid "Disk entry for '%s' not found" +msgstr "No se ha podido encontrar la entrada de disco para '%s'" -#: virt-install:406 -msgid "Don't use sparse files for disks. Note that this will be significantly slower for guest creation" -msgstr "No utilice archivos separados para los discos. Fíjese que esto será significativamente más lento para la creación de huéspedes" +#: virtinst/ImageParser.py:115 +#, python-format +msgid "Memory must be an integer, but is '%s'" +msgstr "La memoria debe ser un entero, pero es '%s'" -#: virt-install:409 -msgid "Don't set up any disks for the guest." -msgstr "No configure ningún disco para el huésped." +#: virtinst/ImageParser.py:232 +#, python-format +msgid "The format for disk %s must be one of %s" +msgstr "El formato para disco %s debe ser uno de %s" -#: virt-install:412 -msgid "Networking Configuration" -msgstr "Configuración de Redes" +#: virtinst/ImageParser.py:263 +#, python-format +msgid "Checking disk signature for %s" +msgstr "" -#: virt-install:427 -msgid "Graphics Configuration" -msgstr "Configuración de Gráficos" +#: virtinst/ImageParser.py:276 +#, python-format +msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s" +msgstr "" -#: virt-install:438 -msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" -msgstr "No intentar conectarse automáticamente con la consola huésped " +#: virtinst/ImageParser.py:279 +#, fuzzy, python-format +msgid "Disk signature for %s does not match" +msgstr "No se ha podido encontrar la entrada de disco para '%s'" -#: virt-install:445 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Opciones Varias" +#: virtinst/ImageParser.py:318 +msgid "Root element is not 'image'" +msgstr "El elemento root no es \"imagen\" " -#: virt-install:449 -msgid "Disables the automatic rebooting when the installation is complete." -msgstr "Deshabilita la reinicialización automática cuando se ha completado la instalación." +#: virtinst/ImportInstaller.py:37 +msgid "A disk device must be specified." +msgstr "" -#: virt-install:452 -msgid "Total time to wait for VM to shutdown if console not present. Time less than 0 waits indefinitely." -msgstr "Tiempo total de espera para que se apague la VM si la consola no está presente. Si el tiempo es menor que 0 la espera es indefinida." +#: virtinst/Installer.py:167 +msgid "Guest.cdrom must be a boolean type" +msgstr "Guest.cdrom debe ser de tipo booleano" -#: virt-install:456 -msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" -msgstr "Provoca un \"si\" forzado para cualquier solicitud adecuada, y finaliza todas los demás" +#: virtinst/Installer.py:184 virtinst/Installer.py:189 +#: virtinst/Installer.py:193 +msgid "Must pass both a kernel and initrd" +msgstr "Debe pasar tanto un kernel como un initrd" -#: virt-install:460 -msgid "Request user input for ambiguous situations. Default is false, so will terminate if a prompt would typically be fired. " -msgstr "Solicita entradas del usuario para situaciones ambiguas. Por defecto está configurado en \"falso\" (false), de modo que finalizará cualquier solicitud que sea ignorada. " +#: virtinst/Installer.py:196 +msgid "Kernel and initrd must be specified by a list, dict, or tuple." +msgstr "" +"El kernel y el initrd deben ser especificados por una lista, un diccionario " +"o una tupla." -#: virt-install:480 -msgid "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please install the 'virt-viewer' package." -msgstr "No se ha podido conectar a una consola gráfica: no está instalado el virt-viewer. Por favor, instale el paquete \"virt-viewer\"-" +#: virtinst/Installer.py:351 +#, fuzzy +msgid "A connection must be specified." +msgstr "Debe especificarse un lugar desde donde instalar" -#: virt-install:512 -msgid "Can't do both --hvm and --paravirt" -msgstr "No se puede hacer --hvm y --paravirt al mismo tiempo" +#: virtinst/Installer.py:369 +#, fuzzy, python-format +msgid "No 'Guest' class for virtualization type '%s'" +msgstr "Tipo de virtualización '%s' no soportada" -#: virt-install:523 -#: virt-install:528 -msgid "default" -msgstr "por defecto" +#: virtinst/LiveCDInstaller.py:66 +msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." +msgstr "" +"El contenido del CDROM debe ser especificado para el instalador de live CD" -#: virt-install:527 -#, python-format -msgid "Unsupported virtualization type '%s' " -msgstr "Tipo de virtualización '%s' no soportada" +#: virtinst/NodeDeviceParser.py:118 +msgid "System" +msgstr "" -#: virt-install:530 +#: virtinst/NodeDeviceParser.py:151 #, python-format -msgid "for arch '%s'" -msgstr "para arq '%s'" - -#: virt-install:626 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Starting install..." +msgid "Interface %s" msgstr "" -"\n" -"\n" -"Empezando la instalación..." -#: virt-install:642 -msgid "Guest installation failed" -msgstr "La instalación del huésped ha fallado" +#: virtinst/NodeDeviceParser.py:378 virtinst/NodeDeviceParser.py:406 +#: virtinst/util.py:531 virtinst/VirtualDevice.py:58 +msgid "'conn' must be a virConnect instance." +msgstr "'conn' debe ser una instancia de virConnect." -#: virt-install:649 -#, python-format -msgid " %d minutes" -msgstr "%d minutos" +#: virtinst/NodeDeviceParser.py:426 +#, fuzzy +msgid "Connection does not support host device enumeration." +msgstr "La conexión no soporta gerenciamiento de almacenamiento." -#: virt-install:647 -msgid "Domain installation still in progress. Waiting" -msgstr "Instalación lde dominio todavía en progreso. Esperando" +#: virtinst/NodeDeviceParser.py:502 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unknown host device capability '%s'." +msgstr "Tipo de dispositivo desconocido '%s'" -#: virt-install:654 -msgid "Domain has shutdown. Continuing." -msgstr "El dominio ha concluido. Continuando." +#: virtinst/OSDistro.py:99 +#, python-format +msgid "Could not find an installable distribution at '%s'" +msgstr "No se ha podido encontrar una distribución instalable en '%s'" -#: virt-install:660 -msgid "Installation has exceeded specified timelimit. Aborting." -msgstr "La instalación ha excedido el tiempo especificado. Abortando" +#: virtinst/OSDistro.py:109 +msgid "Invalid install location: " +msgstr "Lugar de instalación inválido:" -#: virt-install:664 -msgid "" -"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" -"the console to complete the installation process." +#: virtinst/OSDistro.py:230 +#, fuzzy, python-format +msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." msgstr "" -"La instalación del dominio continúa en progreso. Puede reconectarse a \n" -"la consola para completar el proceso de instalación." +"No se puede encontrar una ruta de kernel para el tipo '%s' de virtualización" -#: virt-install:672 -#, python-format -msgid "" -"Domain installation does not appear to have been\n" -" successful. If it was, you can restart your domain\n" -" by running 'virsh start %s'; otherwise, please\n" -" restart your installation." -msgstr "" -"La instalación del dominio no parece haber sido\n" -" exitosa. Si lo fue, puede reiniciar su dominio\n" -" ejecutando 'virsh start %s'; de lo contrario, por favor\n" -" reinicie su instalación." +#: virtinst/OSDistro.py:244 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not find boot.iso in %s tree." +msgstr "No se puede encontrar una ruta de inicialización iso para este árbol. " -#: virt-install:676 +#: virtinst/OSDistro.py:383 #, python-format -msgid "" -"Guest installation complete... you can restart your domain\n" -"by running 'virsh start %s'" +msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" msgstr "" -"Instalación de huésped completa... puede reiniciar su dominio\n" -"ejecutando 'virsh start %s'" +"No se puede encontrar una ruta de kernel para el tipo '%s' de virtualización" -#: virt-install:679 -msgid "Guest installation complete... restarting guest." -msgstr "Instalación de huésped completa... reiniciando huésped." +#: virtinst/OSDistro.py:392 +msgid "Could not find a boot iso path for this tree." +msgstr "No se puede encontrar una ruta de inicialización iso para este árbol. " -#: virt-install:688 -#, python-format -msgid "" -"Domain installation may not have been\n" -" successful. If it was, you can restart your domain\n" -" by running 'virsh start %s'; otherwise, please\n" -" restart your installation." -msgstr "" -"La instalación del dominio podría no haber sido\n" -" exitosa. Si lo fue, puede reiniciar su dominio\n" -" ejecutando 'virsh start %s'; de lo contrario, por favor\n" -" reinicie su instalación." +#: virtinst/OSDistro.py:646 +msgid "Unable to determine kernel RPM path" +msgstr "No se puede determinar la ruta del kernel RPM" -#: virt-pack:58 -msgid "The image name and version must be present" -msgstr "Deben estar presentes el nombre y la versión de la imagen" +#: virtinst/OSDistro.py:648 +msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" +msgstr "No se puede determinar la ruta del RPM install-initrd" -#: virt-pack:73 -#, python-format -msgid "Scratch disk %s does not have a size attribute" -msgstr "El disco transitorio %s no tiene un atributo de tamaño" +#: virtinst/OSDistro.py:659 +msgid "Building initrd" +msgstr "Generando initrd" -#: virt-pack:76 +#: virtinst/OSDistro.py:1021 #, python-format -msgid "Disk file %s could not be found" -msgstr "No puede encontrarse el archivo de disco %s" +msgid "Solaris miniroot not found at %s" +msgstr "" -#: virt-pack:93 +#: virtinst/OSDistro.py:1056 #, python-format -msgid "Writing %s" -msgstr "Escribiendo %s" - -#: virt-pack:107 -msgid "Directory in which packaged file will be put" -msgstr "Directorio en el cual será puesto el archivo empaquetado" - -#: virt-pack:123 -msgid "The image descriptor must contain name and version" -msgstr "El descriptor de imagen debe contener un nombre y una versión" +msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s" +msgstr "" -#: virt-pack:132 +#: virtinst/OSDistro.py:1066 #, python-format -msgid "Validation failed: %s" -msgstr "Fallo en la validación: %s" +msgid "OpenSolaris microroot not found at %s" +msgstr "" -#: virt-pack:138 +#: virtinst/Storage.py:85 #, python-format -msgid "Packaging failed: %s" -msgstr "Fallo en el empaquetamiento: %s" +msgid "Unknown storage object type: %s" +msgstr "Tipo de objeto de almacenamiento desconocido: %s" -#: virtinst/CapabilitiesParser.py:168 -msgid "No domains available for this guest." -msgstr "No existen dominios disponibles para este huésped." +#: virtinst/Storage.py:108 +msgid "'conn' must be a libvirt connection object." +msgstr "'conn' debe ser un objeto de conexión libvirt." -#: virtinst/cli.py:112 -msgid "Exiting at user request." -msgstr "Saliendo a pedido del usuario." +#: virtinst/Storage.py:110 +msgid "Passed connection is not libvirt storage capable" +msgstr "La conexión pasada no es capaz de almacenamiento libvirt" -#: virtinst/cli.py:118 -msgid "Must be root to create Xen guests" -msgstr "Debe ser root para poder crear un huésped Xen" +#: virtinst/Storage.py:120 +msgid "Storage object" +msgstr "" -#: virtinst/cli.py:120 -msgid "Could not find usable default libvirt connection." -msgstr "No se ha podido encontrar una conexión por defecto libvirt que sea utilizable. " +#: virtinst/Storage.py:125 +#, fuzzy +msgid "Name for the storage object." +msgstr "Nombre para el nuevo huésped" -#: virtinst/cli.py:142 -#, python-format -msgid "Force flag is set but input was required. Prompt was: %s" -msgstr "Se ha establecido una señal forzada, pero se necesita una entrada. Se pide: %s " +#: virtinst/Storage.py:132 +msgid "Permissions must be passed as a dict object" +msgstr "Deben ser pasados permisos como objeto de diccionario" -#: virtinst/cli.py:145 -#, python-format -msgid "Prompting disabled, but input was requested. Prompt was: %s" -msgstr "Las peticiones están deshabilitadas, pero se solicita una entrada. Se pide: %s " +#: virtinst/Storage.py:135 +msgid "Permissions must contain 'mode', 'owner', 'group' and 'label' keys." +msgstr "" +"Los permisos deben contener las llaves 'mode', 'owner', 'group' y 'label'." -#: virtinst/cli.py:165 +#: virtinst/Storage.py:142 #, python-format -msgid "Prompting disabled, but yes/no was requested. Try --force to force 'yes' for such prompts. Prompt was: %s" -msgstr "Las peticiones están deshabilitadas, pero se ha solicitado un si/no. Intente --force para forzar un \"si\" para este tipo de peticiones. Se pide: %s" +msgid "'%s' is not an absolute path." +msgstr "'%s' no es una ruta absoluta." -#: virtinst/cli.py:185 -msgid "A name is required for the virtual machine." -msgstr "Se requiere un nombre para la máquina virtual." +#: virtinst/Storage.py:203 +msgid "Filesystem Directory" +msgstr "Directorio del Sistema de Archivos" -#: virtinst/cli.py:193 -msgid "Memory amount is required for the virtual machine." -msgstr "Se requiere una cantidad de memoria para la máquina virtual." +#: virtinst/Storage.py:204 +msgid "Pre-Formatted Block Device" +msgstr "Dispositivo de Bloque Preformateado" -#: virtinst/cli.py:195 -#, python-format -msgid "Installs currently require %d megs of RAM." -msgstr "La instalación actualmente requiere %d megas de RAM." +#: virtinst/Storage.py:205 +msgid "Network Exported Directory" +msgstr "Directorio de Red Exportado" -#: virtinst/cli.py:215 -#, python-format -msgid "You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) on the host. This will work, but performance will be poor. Are you sure? (yes or no)" -msgstr "Ha pedido más CPUs virtuales (%d) que los CPUs físicos (%d) en el anfitrión. Esto podría funcionar, pero el desempeño será pobre. ¿Esta seguro? (si o no)" +#: virtinst/Storage.py:206 +msgid "LVM Volume Group" +msgstr "Grupo de Volumen LVM" -#: virtinst/cli.py:270 -msgid "Unknown network type " -msgstr "Tipo de red desconocido" +#: virtinst/Storage.py:207 +msgid "Physical Disk Device" +msgstr "Dispositivo de Disco Físico" -#: virtinst/cli.py:288 -msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" -msgstr "No se pueden mezclar los argumentos de --bridge y de --network" +#: virtinst/Storage.py:208 +msgid "iSCSI Target" +msgstr "Destino iSCSI" -#: virtinst/cli.py:297 -msgid "Need to pass equal numbers of networks & mac addresses" -msgstr "Se necesita pasar la misma cantidad de redes & y de direcciones mac" +#: virtinst/Storage.py:218 virtinst/Storage.py:255 +#, python-format +msgid "Unknown storage pool type: %s" +msgstr "Tipo de grupo de almacenamiento desconocido: %s" -#: virtinst/cli.py:319 -msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, or --nographics" -msgstr "No se puede especificar más de un VNC, SDL, o --nographics" +#: virtinst/Storage.py:277 +msgid "Storage device type the pool will represent." +msgstr "" -#: virtinst/CloneManager.py:74 -msgid "Name or UUID of guest to clone is required" -msgstr "Se requiere nombre o UUID del huésped a clonar" - -#: virtinst/CloneManager.py:83 -msgid "A valid name or UUID of guest to clone is required" -msgstr "Se requiere un nombre válido o UUID de huésped a clonar" +#: virtinst/Storage.py:296 +msgid "Host name must be a string" +msgstr "El nombre del anfitrión debe ser una cadena" -#: virtinst/CloneManager.py:93 +#: virtinst/Storage.py:315 #, python-format -msgid "Invalid name for new guest: %s" -msgstr "Nombre inválido para el nuevo huéped: %s" +msgid "Name '%s' already in use by another pool." +msgstr "El nombre '%s' ya está siendo usado por otro grupo." -#: virtinst/CloneManager.py:101 +#: virtinst/Storage.py:353 #, python-format -msgid "Invalid uuid for new guest: %s" -msgstr "UUID inválido para el nuevo huéped: %s" - -#: virtinst/CloneManager.py:109 -msgid "New file to use for disk image is required" -msgstr "Se requiere un nuevo archivo para usar para la imagen del disco" +msgid "Could not define storage pool: %s" +msgstr "No se puede definir grupo de almacenamiento: %s" -#: virtinst/CloneManager.py:187 +#: virtinst/Storage.py:363 #, python-format -msgid "Domain %s is not found" -msgstr "No se encuentra el dominio %s" - -#: virtinst/CloneManager.py:204 -msgid "Domain status must be SHUTOFF" -msgstr "El estado del dominio debe ser SHUTOFF" +msgid "Could not build storage pool: %s" +msgstr "No se puede generar un grupo de almacenamiento: %s" -#: virtinst/CloneManager.py:211 +#: virtinst/Storage.py:372 #, python-format -msgid "Domain %s already exists" -msgstr "El dominio %s ya existe" - -#: virtinst/CloneManager.py:220 -#: virtinst/Guest.py:871 -msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!" -msgstr "¡El UUID que ha ingresado está siendo utilizado por otro huésped!" +msgid "Could not start storage pool: %s" +msgstr "No se puede iniciar grupo de almacenamiento: %s" -#: virtinst/CloneManager.py:264 -#, python-format -msgid "Missing new file to use disk image for %s" -msgstr "No se encuentra el archivo nuevo para usar la imagen de disco para %s" +#: virtinst/Storage.py:399 +msgid "Directory to use for the storage pool." +msgstr "" -#: virtinst/CloneManager.py:547 -#, python-format -msgid "Cloning from %(src)s to %(dst)s" -msgstr "Clonando desde %(src)s a %(dst)s" +#: virtinst/Storage.py:435 +msgid "The existing device to mount for the pool." +msgstr "" -#: virtinst/CloneManager.py:549 -msgid "Cloning domain..." -msgstr "Clonando dominio..." +#: virtinst/Storage.py:438 virtinst/Storage.py:496 +msgid "Location to mount the source device." +msgstr "" -#: virtinst/DistroManager.py:93 +#: virtinst/Storage.py:456 #, python-format -msgid "Could not find an installable distribution at '%s'" -msgstr "No se ha podido encontrar una distribución instalable en '%s'" - -#: virtinst/DistroManager.py:104 -#: virtinst/DistroManager.py:122 -msgid "Invalid install location: " -msgstr "Lugar de instalación inválido:" +msgid "Unknown Filesystem format: %s" +msgstr "Formato del sistema de archivos desconocido: %s" -#: virtinst/DistroManager.py:162 -msgid "Invalid NFS format: No path specified." -msgstr "Formato NFS inválido: No se ha especificado ninguna ruta." +#: virtinst/Storage.py:459 +msgid "Filesystem type of the source device." +msgstr "" -#: virtinst/DistroManager.py:177 -#, python-format -msgid "Checking installer location failed: %s" -msgstr "Verificando falla en el localizador de instalación: %s" +#: virtinst/Storage.py:472 +msgid "Device path is required" +msgstr "Se requiere una ruta de dispositivo" -#: virtinst/DistroManager.py:180 -msgid "Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, or an existing local file/device" -msgstr "La fuente del archivo de instalación debe encontrarse en una red NFS, HTTP o FTP, o en un archivo/dispositvo local " - -#: virtinst/DistroManager.py:185 -msgid "NFS installations are only supported as root" -msgstr "Instalaciones de tipo NFS solo son soportadas como root" +#: virtinst/Storage.py:491 virtinst/Storage.py:665 +msgid "Path on the host that is being shared." +msgstr "" -#: virtinst/FullVirtGuest.py:206 -msgid "OS type must be a string." -msgstr "El tipo de sistema operativo debe ser una cadena." +#: virtinst/Storage.py:493 virtinst/Storage.py:637 +#, fuzzy +msgid "Name of the host sharing the storage." +msgstr "Nombre de la instancia del huésped" -#: virtinst/FullVirtGuest.py:213 +#: virtinst/Storage.py:514 #, python-format -msgid "OS type '%s' does not exist in our dictionary" -msgstr "El tipo de sistema operativo '%s' no existe en nuestro diccionario" +msgid "Unknown Network Filesystem format: %s" +msgstr "Formato de Sistema de Archivo de Red desconocido: %s" -#: virtinst/FullVirtGuest.py:221 -msgid "OS variant must be a string." -msgstr "La variante del sistema operativo debe ser una cadena." +#: virtinst/Storage.py:517 +msgid "Type of network filesystem." +msgstr "" -#: virtinst/FullVirtGuest.py:227 -#, python-format -msgid "OS variant '%(var)s; does not exist in our dictionary for OS type '%(ty)s'" -msgstr "La variante '%(var)s'; no existe en nuestro diccionario para el sistema operativo '%(ty)s'" +#: virtinst/Storage.py:529 virtinst/Storage.py:676 +msgid "Hostname is required" +msgstr "Se requiere el nombre del anfitrión" -#: virtinst/FullVirtGuest.py:238 -#, python-format -msgid "Unknown OS variant '%s'" -msgstr "Variante de sistema operativo desconocida '%s'" +#: virtinst/Storage.py:531 virtinst/Storage.py:614 virtinst/Storage.py:678 +msgid "Host path is required" +msgstr "Se requiere una ruta de anfitrión" -#: virtinst/FullVirtGuest.py:323 -msgid "Unable to start domain for guest, aborting installation!" -msgstr "¡Imposible iniciar dominio para el huéped, abortando la instalación!" +#: virtinst/Storage.py:549 +msgid "Location of the existing LVM volume group." +msgstr "" -#: virtinst/FullVirtGuest.py:364 -#, python-format -msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'" -msgstr "Entrada de diccionario inválida para el dispositivo '%s %s'" +#: virtinst/Storage.py:576 +msgid "Path to the existing disk device." +msgstr "" -#: virtinst/Guest.py:54 -msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF" -msgstr "La dirección MAC debe tener el formato AA:BB:CC:DD:EE:FF" +#: virtinst/Storage.py:579 virtinst/Storage.py:640 +msgid "Root location for identifying new storage volumes." +msgstr "" -#: virtinst/Guest.py:62 -msgid "A network name was not provided" -msgstr "No se ha provisto un nombre de red" +#: virtinst/Storage.py:585 +msgid "Disk volume creation is not implemented." +msgstr "" -#: virtinst/Guest.py:68 +#: virtinst/Storage.py:600 #, python-format -msgid "Unknown network type %s" -msgstr "Tipo de red desconocido %s" +msgid "Unknown Disk format: %s" +msgstr "Formato de disco desconocido: %s" -#: virtinst/Guest.py:105 -msgid "The MAC address you entered is already in use by another active virtual machine." -msgstr "La dirección MAC que ha ingresado está siendo utilizada por otra máquina virtual activa." - -#: virtinst/Guest.py:108 -msgid "The MAC address you entered conflicts with a device on the physical host." -msgstr "La dirección MAC que ha ingresado presenta conflicitos con un dispositivo en el anfitrión físico" - -#: virtinst/Guest.py:110 -msgid "The MAC address you entered is already in use by another inactive virtual machine." -msgstr "La dirección MAC que ha ingresado está siendo utilizada por otra máquina virtual inactiva." +#: virtinst/Storage.py:603 +msgid "Format of the source device's partition table." +msgstr "" -#: virtinst/Guest.py:181 -#, python-format -msgid "'model' must be a string, was '%s'." -msgstr "'modelo' debe ser una cadena, era '%s'." +#: virtinst/Storage.py:626 +msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." +msgstr "" +"Se debe especificar explícitamente un formato de disco si se formatea el " +"dispositivo de disco." -#: virtinst/Guest.py:184 -#, python-format -msgid "Unsupported sound model '%s'" -msgstr "Modelo de sonido no soportado '%s'" +#: virtinst/Storage.py:644 +msgid "iSCSI volume creation is not implemented." +msgstr "" -#: virtinst/Guest.py:204 -msgid "Unknown graphics type" -msgstr "Tipo de gráficos no soportado" +#: virtinst/Storage.py:694 +msgid "One of pool or pool_name must be specified." +msgstr "Se debe especificar, o bien grupo, o bien pool_name." -#: virtinst/Guest.py:221 -msgid "Keymap must be a string" -msgstr "El mapa de teclado debe ser una cadena" +#: virtinst/Storage.py:697 virtinst/Storage.py:770 +msgid "'conn' must be specified with 'pool_name'" +msgstr "debe especificarse 'conn' con 'pool_name'" -#: virtinst/Guest.py:223 -msgid "Keymap must be less than 16 characters" -msgstr "El mapa de teclado debe ser menor que 16 caracteres" +#: virtinst/Storage.py:756 +msgid "Default volume target path range exceeded." +msgstr "Se ha excedido el rango de la ruta al volumen de destino por defecto." -#: virtinst/Guest.py:225 -msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" -msgstr "El mapa de teclado sólo puede contener caracteres alfanuméricos, y los signos \"_\", y \"-\"" +#: virtinst/Storage.py:766 +msgid "Must specify pool_object or pool_name" +msgstr "Debe especificarse pool_object, o pool_name" -#: virtinst/Guest.py:236 -msgid "VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" -msgstr "El puerto VNC debe ser un número entre 5900 y 65535, o -1, para que se asigne automáticamente " +#: virtinst/Storage.py:772 +msgid "Connection does not support storage management." +msgstr "La conexión no soporta gerenciamiento de almacenamiento." -#: virtinst/Guest.py:333 -msgid "Guest.cdrom must be a boolean type" -msgstr "Guest.cdrom debe ser de tipo booleano" +#: virtinst/Storage.py:777 +#, python-format +msgid "Couldn't find storage pool '%s': %s" +msgstr "No se ha podido encontrar grupo de almacenamiento '%s': %s" -#: virtinst/Guest.py:350 -#: virtinst/Guest.py:355 -#: virtinst/Guest.py:359 -msgid "Must pass both a kernel and initrd" -msgstr "Debe pasar tanto un kernel como un initrd" +#: virtinst/Storage.py:781 +msgid "pool_object must be a virStoragePool" +msgstr "pool_object debe ser un virStoragePool" -#: virtinst/Guest.py:362 -msgid "Kernel and initrd must be specified by a list, dict, or tuple." -msgstr "El kernel y el initrd deben ser especificados por una lista, un diccionario o una tupla." +#: virtinst/Storage.py:792 +msgid "Capacity must be a positive number" +msgstr "La capacidad debe ser un número positivo" -#: virtinst/Guest.py:399 -msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!" -msgstr "¡No se ha podido conectar con el hypervisor, abortando la instalación!" +#: virtinst/Storage.py:813 +msgid "Allocation must be a non-negative number" +msgstr "El alojamiento debe ser un número no negativo" -#: virtinst/Guest.py:424 -msgid "System name must be a string greater than 0 and no more than 50 characters" -msgstr "El nombre del sistema debe ser una cadena mayor que 0 y que posea no más de 50 carateres" +#: virtinst/Storage.py:833 +msgid "'pool' must be a virStoragePool instance." +msgstr "'grupo' debe ser una instancia de virStoragePool." -#: virtinst/Guest.py:426 -msgid "System name must not be only numeric characters" -msgstr "El nombre del sistema no debe contener solo caracteres numéricos" +#: virtinst/Storage.py:835 +#, python-format +msgid "pool '%s' must be active." +msgstr "grupo '%s' debe estar activa." -#: virtinst/Guest.py:428 -msgid "System name can only contain: alphanumeric '_', '.', ':', '+', or '-' characters" -msgstr "El nombre del sistema solo puede contener: caracteres alfanuméricos, y los signos \"_\", \".\", \":\", \"+\", y \"-\" " +#: virtinst/Storage.py:844 +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid format." +msgstr "'%s' no es un formato válido." -#: virtinst/Guest.py:439 -msgid "Memory value must be an integer greater than 0" -msgstr "El valor de la memoria debe ser un entero mayor que 0" +#: virtinst/Storage.py:854 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another volume." +msgstr "El nombre '%s' ya está siendo utilizado por otro volumen." -#: virtinst/Guest.py:450 -msgid "Max Memory value must be an integer greater than 0" -msgstr "El valor de la memoria máxima debe ser un entero mayor que 0" +#: virtinst/Storage.py:924 +#, python-format +msgid "" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " +"M requested allocation > %d M available)" +msgstr "" +"No hay suficiente espacio libre en el grupo de almacenamiento para crear el " +"volumen. (%d M alojamiento requerido > %d M disponible)" -#: virtinst/Guest.py:461 -#: virtinst/Storage.py:315 +#: virtinst/Storage.py:930 +#, python-format +msgid "" +"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " +"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" +msgstr "" +"La capacidad del volumen solicitada superará el espacio disponible del grupo " +"de almacenamiento cuando el volumen esté completamente alojado. (%d M " +"capacidad requerida > %d M disponible)" + +#: virtinst/_util.py:111 msgid "UUID must be a string." msgstr "UUID debe ser una cadena." -#: virtinst/Guest.py:467 -#: virtinst/Storage.py:321 -msgid "UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether." -msgstr "UUID debe ser un número hexadecimal de 32 dígitos. Puede tener la forma de XXXXXXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX o pueden omitirse los guiones." +#: virtinst/_util.py:119 +msgid "" +"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-" +"XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether." +msgstr "" +"UUID debe ser un número hexadecimal de 32 dígitos. Puede tener la forma de " +"XXXXXXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX o pueden omitirse los guiones." -#: virtinst/Guest.py:482 -msgid "Number of vcpus must be a postive integer." -msgstr "El número de cpus virtuales debe ser un entero positivo." +#: virtinst/_util.py:130 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s name must be a string between 0 and 50 characters" +msgstr "" +"El nombre del sistema debe ser una cadena mayor que 0 y que posea no más de " +"50 carateres" + +#: virtinst/_util.py:133 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s name can not be only numeric characters" +msgstr "El nombre del sistema no debe contener solo caracteres numéricos" + +#: virtinst/_util.py:136 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters" +msgstr "" +"El nombre del sistema solo puede contener: caracteres alfanuméricos, y los " +"signos \"_\", \".\", \":\", \"+\", y \"-\" " -#: virtinst/Guest.py:485 +#: virtinst/util.py:67 #, python-format -msgid "Number of vcpus must be no greater than %d for this vm type." -msgstr "El número de cpus virtuales no debe mayor que %d para este tipo de máquina virtual." +msgid "Invalid line length while parsing %s." +msgstr "Tamaño de línea inválido en el proceso de análisis %s." -#: virtinst/Guest.py:494 -msgid "cpuset must be string" -msgstr "cpuset debe ser una cadena" +#: virtinst/util.py:68 +#, python-format +msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" +msgstr "Estableciendo un puente por defecto hacia xenbr%d" -#: virtinst/Guest.py:496 -msgid "cpuset can only contain numeric, ',', or '-' characters" -msgstr "cpuset debe contener solo caracteres númericos, o los signos \",\", y \"-\"" +#: virtinst/util.py:568 +#, fuzzy +msgid "'path' or 'func' is required." +msgstr "Se requiere una ruta de anfitrión" -#: virtinst/Guest.py:503 -msgid "cpuset contains invalid format." -msgstr "cpuset contiene un formato inválido." +#: virtinst/VirtualAudio.py:38 +#, python-format +msgid "'model' must be a string, was '%s'." +msgstr "'modelo' debe ser una cadena, era '%s'." -#: virtinst/Guest.py:505 -#: virtinst/Guest.py:508 -msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs." -msgstr "Los números cpuset de las pCPU deben ser menores que las pCPUs." +#: virtinst/VirtualAudio.py:41 +#, python-format +msgid "Unsupported sound model '%s'" +msgstr "Modelo de sonido no soportado '%s'" -#: virtinst/Guest.py:549 -msgid "Must specify whether graphics are enabled" -msgstr "Debe especificarse si el modo gráfico está habilitado" +#: virtinst/VirtualDevice.py:43 +msgid "'conn' must be a virConnect instance" +msgstr "'conn' debe ser una instancia de virConnect" -#: virtinst/Guest.py:568 -msgid "Graphics enabled must be True or False" -msgstr "Modo gráfico habilitado deber ser Verdadero o Falso" +#: virtinst/VirtualDevice.py:67 +#, python-format +msgid "'%s' must be True or False" +msgstr "'%s' debe ser Verdadero o Falso" -#: virtinst/Guest.py:611 -msgid "You must specify a valid ISO or CD-ROM location for the installation" -msgstr "Debe especificar una imagen ISO o una dirección de CD-ROM válida para la instalación" +#: virtinst/VirtualDevice.py:71 +#, python-format +msgid "'%s' must be a string, not '%s'." +msgstr "'%s' debe ser una cadena, no '%s'." -#: virtinst/Guest.py:614 -msgid "The specified media path does not exist." -msgstr "No existe la ruta al contenido especificado." +#: virtinst/VirtualDisk.py:206 +msgid "'size' must be a number greater than 0." +msgstr "'size' debe ser un número mayor que 0." -#: virtinst/Guest.py:757 +#: virtinst/VirtualDisk.py:216 #, python-format -msgid "Could not remove old vm '%s': %s" -msgstr "No se puede eliminar la antigua máquina virtual '%s': %s" +msgid "Unknown storage type '%s'" +msgstr "Tipo de almacenamiento desconocido '%s'" -#: virtinst/Guest.py:759 +#: virtinst/VirtualDisk.py:225 #, python-format -msgid "Domain named %s already exists!" -msgstr "¡El nombre del dominio %s ya existe!" +msgid "Unknown device type '%s'" +msgstr "Tipo de dispositivo desconocido '%s'" -#: virtinst/Guest.py:766 -msgid "Creating domain..." -msgstr "Creando dominio..." +#: virtinst/VirtualDisk.py:259 +msgid "vol_object must be a virStorageVol instance" +msgstr "vol_object debe ser una instancia de virStorageVol" -#: virtinst/Guest.py:769 -msgid "Unable to create domain for the guest, aborting installation!" -msgstr "¡No se ha podido crear el dominio para el huésped, abortando la instalación!" +#: virtinst/VirtualDisk.py:267 +msgid "vol_install must be a StorageVolume instance." +msgstr "vol_install debe ser una instancia de StorageVolume." -#: virtinst/Guest.py:789 -msgid "It appears that your installation has crashed. You should be able to find more information in the logs" -msgstr "Aparentemente su instalación ha fallado. Debería poder encontrar más información en los logs" +#: virtinst/VirtualDisk.py:293 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unknown cache mode '%s'" +msgstr "Tipo de dispositivo desconocido '%s'" -#: virtinst/Guest.py:835 -msgid "Domain has not existed. You should be able to find more information in the logs" -msgstr "El dominio no existe. Debería poder encontrar más información en los logs" +#: virtinst/VirtualDisk.py:354 +msgid "Unknown storage volume type." +msgstr "Tipo de volumen de almacenamiento desconocido." -#: virtinst/Guest.py:837 -msgid "Domain has not run yet. You should be able to find more information in the logs" -msgstr "El dominio no está ejecutándose aún. Debería poder encontrar más información en los logs" +#: virtinst/VirtualDisk.py:373 +#, python-format +msgid "Passed type '%s' does not match detected storage type '%s'" +msgstr "" +"El tipo pasado '%s' no se corresponde con el tipo de almacenamiento " +"detectado '%s'" -#: virtinst/Guest.py:852 -msgid "Domain has already been started!" -msgstr "¡El dominio ya se está ejecutando!" +#: virtinst/VirtualDisk.py:383 +msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')" +msgstr "volName debe ser un tupla de la forma ('poolname', 'volname')" -#: virtinst/Guest.py:879 -msgid "Name and memory must be specified for all guests!" -msgstr "¡El nombre y la memoria debe ser especificado para todos los huéspedes!" +#: virtinst/VirtualDisk.py:386 +msgid "'volName' requires a passed connection." +msgstr "'volName' requiere una conexión pasada." -#: virtinst/ImageFetcher.py:74 -msgid "Verifying install location..." -msgstr "Verificando lugar de instalación..." +#: virtinst/VirtualDisk.py:388 +msgid "Connection does not support storage lookup." +msgstr "La conexión no soporta búsqueda de almacenamiento." -#: virtinst/ImageFetcher.py:78 +#: virtinst/VirtualDisk.py:394 #, python-format -msgid "Opening URL %s failed: %s" -msgstr "Fallo al abril la URL %s: %s" +msgid "Couldn't lookup volume object: %s" +msgstr "No se ha posido buscar el objeto de volumen: %s" -#: virtinst/ImageFetcher.py:94 +#: virtinst/VirtualDisk.py:437 +#, fuzzy, python-format +msgid "Size must be specified for non existent volume path '%s'" +msgstr "Un tamaño debe ser especificado para rutas no existentes: '%s'" + +#: virtinst/VirtualDisk.py:460 #, python-format -msgid "Retrieving file %s..." -msgstr "Obteniendo archivo %s..." +msgid "" +"Cannot use storage '%(path)s': '%(rootdir)s' is not managed on the remote " +"host." +msgstr "" -#: virtinst/ImageFetcher.py:96 +#: virtinst/VirtualDisk.py:465 #, python-format -msgid "Couldn't acquire file %s: %s" -msgstr "No se ha podido adquirir el archivo %s: %s" +msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" +msgstr "" -#: virtinst/ImageFetcher.py:157 -#: virtinst/ImageFetcher.py:159 -msgid "Invalid file location given: " -msgstr "Se ha indicado una dirección de archivo inválida:" +#: virtinst/VirtualDisk.py:518 +msgid "Connection doesn't support remote storage." +msgstr "La conexión no soporta almacenamiento remoto." -#: virtinst/ImageFetcher.py:194 +#: virtinst/VirtualDisk.py:535 #, python-format -msgid "Mounting location %s failed" -msgstr "Fallo al intentar montar la dirección %s" +msgid "Device type '%s' requires a path" +msgstr "El tipo de dispositivo '%s' requiere una ruta" -#: virtinst/ImageManager.py:43 -msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host" -msgstr "No se ha podido encontrar un descriptor de inicialización acorde a este anfitrión" +#: virtinst/VirtualDisk.py:550 +msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection" +msgstr "" +"Debe especificar almacenamiento gerenciado por libvirt si es una conexión " +"remota" -#: virtinst/ImageManager.py:49 -msgid "Unsupported virtualization type" -msgstr "Tipo de virtualización no soportada" +#: virtinst/VirtualDisk.py:559 +#, fuzzy, python-format +msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory" +msgstr "La ruta debe ser un archivo o un dispositivo, no un directorio." -#: virtinst/ImageManager.py:96 +#: virtinst/VirtualDisk.py:568 #, python-format -msgid "System disk %s does not exist" -msgstr "El disco del sistema %s no existe" - -#: virtinst/ImageParser.py:78 -msgid "Expected exactly one 'domain' element" -msgstr "Se esperaba solo un elemento de \"dominio\"" +msgid "Cannot create storage for %s device." +msgstr "No se puede crear almacenamiento para el dispositivo %s." -#: virtinst/ImageParser.py:83 -#, python-format -msgid "Disk entry for '%s' not found" -msgstr "No se ha podido encontrar la entrada de disco para '%s'" +#: virtinst/VirtualDisk.py:573 +msgid "Local block device path must exist." +msgstr "Debe exisitir una ruta de dispositivo de bloque local." -#: virtinst/ImageParser.py:110 +#: virtinst/VirtualDisk.py:581 #, python-format -msgid "Memory must be an integer, but is '%s'" -msgstr "La memoria debe ser un entero, pero es '%s'" +msgid "size is required for non-existent disk '%s'" +msgstr "se requiere tamaño para discos no existentes '%s'" -#: virtinst/ImageParser.py:219 +#: virtinst/VirtualDisk.py:584 #, python-format -msgid "The format for disk %s must be one of %s" -msgstr "El formato para disco %s debe ser uno de %s" +msgid "No write access to directory '%s'" +msgstr "El directorio '%s' no permite acceso para escritura" -#: virtinst/ImageParser.py:258 -msgid "Root element is not 'image'" -msgstr "El elemento root no es \"imagen\" " - -#: virtinst/LiveCDInstaller.py:50 -msgid "Connection does not support HVM virtualisation, cannot boot live CD" -msgstr "La conexión no soporta virtualización HVM, no se puede inicializar live CD" +#: virtinst/VirtualDisk.py:622 +msgid "Creating storage file..." +msgstr "Creando archivo de almacenamiento..." -#: virtinst/LiveCDInstaller.py:59 -msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." -msgstr "El contenido del CDROM debe ser especificado para el instalador de live CD" +#: virtinst/VirtualDisk.py:628 +#, fuzzy, python-format +msgid "Error creating vdisk %s" +msgstr "Error al crear disco cdrom: %s" -#: virtinst/OSDistro.py:141 +#: virtinst/VirtualDisk.py:649 #, python-format -msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" -msgstr "No se puede encontrar una ruta de kernel para el tipo '%s' de virtualización" - -#: virtinst/OSDistro.py:156 -msgid "Could not find a boot iso path for this tree." -msgstr "No se puede encontrar una ruta de inicialización iso para este árbol. " +msgid "Error creating diskimage %s: %s" +msgstr "Error al crear una imagen de disco %s: %s" -#: virtinst/OSDistro.py:360 -msgid "Unable to determine kernel RPM path" -msgstr "No se puede determinar la ruta del kernel RPM" +#: virtinst/VirtualDisk.py:681 virtinst/VirtualDisk.py:694 +#, python-format +msgid "Install volume %s has incorrect SELinux label %s, expecting %s" +msgstr "" -#: virtinst/OSDistro.py:362 -msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" -msgstr "No se puede determinar la ruta del RPM install-initrd" +#: virtinst/VirtualDisk.py:727 +msgid "'disknode' or self.target must be set!" +msgstr "¡Debe configurarse 'disknode' o self.target! " -#: virtinst/OSDistro.py:373 -msgid "Building initrd" -msgstr "Generando initrd" +#: virtinst/VirtualDisk.py:799 +msgid "" +"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " +"file when the guest is running." +msgstr "" +"El sistema de archivos no tendrá suficiente espacio libre para alojar " +"completamente el archivo separado, una vez que el huésped se encuentre en " +"ejecución. " -#: virtinst/ParaVirtGuest.py:43 -msgid "A location must be specified to install from" -msgstr "Debe especificarse un lugar desde donde instalar" +#: virtinst/VirtualDisk.py:804 +msgid "There is not enough free space to create the disk." +msgstr "No hay espacio libre suficiente para crear el disco." -#: virtinst/Storage.py:87 +#: virtinst/VirtualDisk.py:808 #, python-format -msgid "Unknown storage object type: %s" -msgstr "Tipo de objeto de almacenamiento desconocido: %s" +msgid " %d M requested > %d M available" +msgstr " %d M solicitado > %d disponible" -#: virtinst/Storage.py:116 -msgid "'conn' must be a libvirt connection object." -msgstr "'conn' debe ser un objeto de conexión libvirt." +#: virtinst/VirtualDisk.py:898 +msgid "Cannot determine device bus/type." +msgstr "No se puede determinar el dispositivo bus/type." -#: virtinst/Storage.py:118 -msgid "Passed connection is not libvirt storage capable" -msgstr "La conexión pasada no es capaz de almacenamiento libvirt" +#: virtinst/VirtualDisk.py:905 +msgid "IDE CDROM must use 'hdc', but target in use." +msgstr "IDE CDROM debe usar 'hdc', pero se está utilizando." -#: virtinst/Storage.py:129 -msgid "Storage object name must be a string " -msgstr "El nombre del objeto de almacenamiento debe ser una cadena" +#: virtinst/VirtualDisk.py:921 +#, python-format +msgid "No more space for disks of type '%s'" +msgstr "No hay más espacio para discos del tipo '%s'" -#: virtinst/Storage.py:132 -msgid "Storage object name can not be only " -msgstr "El nombre del objeto de almacenamiento no puede ser solamente" +#: virtinst/VirtualGraphics.py:38 +msgid "Unknown graphics type" +msgstr "Tipo de gráficos no soportado" -#: virtinst/Storage.py:135 -msgid "Storage object name can only contain " -msgstr "El nombre del objeto de almacenamiento puede contener solamente " +#: virtinst/VirtualGraphics.py:62 +msgid "Keymap must be a string" +msgstr "El mapa de teclado debe ser una cadena" -#: virtinst/Storage.py:150 -msgid "Permissions must be passed as a dict object" -msgstr "Deben ser pasados permisos como objeto de diccionario" +#: virtinst/VirtualGraphics.py:64 +msgid "Keymap must be less than 16 characters" +msgstr "El mapa de teclado debe ser menor que 16 caracteres" -#: virtinst/Storage.py:153 -msgid "Permissions must contain 'mode', 'owner', 'group' and 'label' keys." -msgstr "Los permisos deben contener las llaves 'mode', 'owner', 'group' y 'label'." +#: virtinst/VirtualGraphics.py:66 +msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" +msgstr "" +"El mapa de teclado sólo puede contener caracteres alfanuméricos, y los " +"signos \"_\", y \"-\"" -#: virtinst/Storage.py:160 -#, python-format -msgid "'%s' is not an absolute path." -msgstr "'%s' no es una ruta absoluta." +#: virtinst/VirtualGraphics.py:77 +msgid "" +"VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" +msgstr "" +"El puerto VNC debe ser un número entre 5900 y 65535, o -1, para que se " +"asigne automáticamente " -#: virtinst/Storage.py:219 -msgid "Filesystem Directory" -msgstr "Directorio del Sistema de Archivos" +#: virtinst/VirtualHostDevice.py:39 +msgid "'name' or 'nodedev' required." +msgstr "" -#: virtinst/Storage.py:220 -msgid "Pre-Formatted Block Device" -msgstr "Dispositivo de Bloque Preformateado" +#: virtinst/VirtualHostDevice.py:58 +#, python-format +msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest." +msgstr "" -#: virtinst/Storage.py:221 -msgid "Network Exported Directory" -msgstr "Directorio de Red Exportado" +#: virtinst/VirtualHostDevice.py:124 +#, fuzzy +msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance." +msgstr "'conn' debe ser una instancia de virConnect." -#: virtinst/Storage.py:222 -msgid "LVM Volume Group" -msgstr "Grupo de Volumen LVM" +#: virtinst/VirtualHostDevice.py:140 +msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required." +msgstr "" -#: virtinst/Storage.py:223 -msgid "Physical Disk Device" -msgstr "Dispositivo de Disco Físico" +#: virtinst/VirtualHostDevice.py:173 +#, fuzzy +msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance." +msgstr "'conn' debe ser una instancia de virConnect." -#: virtinst/Storage.py:224 -msgid "iSCSI Target" -msgstr "Destino iSCSI" +#: virtinst/VirtualHostDevice.py:182 +msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified." +msgstr "" -#: virtinst/Storage.py:234 -#: virtinst/Storage.py:271 +#: virtinst/VirtualHostDevice.py:207 #, python-format -msgid "Unknown storage pool type: %s" -msgstr "Tipo de grupo de almacenamiento desconocido: %s" +msgid "Could not detach PCI device: %s" +msgstr "" -#: virtinst/Storage.py:307 -msgid "Host name must be a string" -msgstr "El nombre del anfitrión debe ser una cadena" +#: virtinst/VirtualNetworkInterface.py:40 +#, fuzzy +msgid "MAC address must be a string." +msgstr "El tipo de sistema operativo debe ser una cadena." -#: virtinst/Storage.py:337 -#, python-format -msgid "Name '%s' already in use by another pool." -msgstr "El nombre '%s' ya está siendo usado por otro grupo." +#: virtinst/VirtualNetworkInterface.py:46 +msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF" +msgstr "La dirección MAC debe tener el formato AA:BB:CC:DD:EE:FF" -#: virtinst/Storage.py:375 -#, python-format -msgid "Could not define storage pool: %s" -msgstr "No se puede definir grupo de almacenamiento: %s" +#: virtinst/VirtualNetworkInterface.py:57 +msgid "A network name was not provided" +msgstr "No se ha provisto un nombre de red" -#: virtinst/Storage.py:385 +#: virtinst/VirtualNetworkInterface.py:63 #, python-format -msgid "Could not build storage pool: %s" -msgstr "No se puede generar un grupo de almacenamiento: %s" +msgid "Unknown network type %s" +msgstr "Tipo de red desconocido %s" -#: virtinst/Storage.py:394 -#, python-format -msgid "Could not start storage pool: %s" -msgstr "No se puede iniciar grupo de almacenamiento: %s" +#: virtinst/VirtualNetworkInterface.py:79 +#, fuzzy, python-format +msgid "Virtual network '%s' does not exist: %s" +msgstr "El disco del sistema %s no existe" -#: virtinst/Storage.py:471 +#: virtinst/VirtualNetworkInterface.py:82 #, python-format -msgid "Unknown Filesystem format: %s" -msgstr "Formato del sistema de archivos desconocido: %s" +msgid "Virtual network '%s' has not been started." +msgstr "" -#: virtinst/Storage.py:486 -msgid "Device path is required" -msgstr "Se requiere una ruta de dispositivo" +#: virtinst/VirtualNetworkInterface.py:105 +msgid "" +"The MAC address you entered is already in use by another active virtual " +"machine." +msgstr "" +"La dirección MAC que ha ingresado está siendo utilizada por otra máquina " +"virtual activa." -#: virtinst/Storage.py:523 -#, python-format -msgid "Unknown Network Filesystem format: %s" -msgstr "Formato de Sistema de Archivo de Red desconocido: %s" +#: virtinst/VirtualNetworkInterface.py:108 +msgid "" +"The MAC address you entered conflicts with a device on the physical host." +msgstr "" +"La dirección MAC que ha ingresado presenta conflicitos con un dispositivo en " +"el anfitrión físico" -#: virtinst/Storage.py:537 -#: virtinst/Storage.py:663 -msgid "Hostname is required" -msgstr "Se requiere el nombre del anfitrión" +#: virtinst/VirtualNetworkInterface.py:110 +msgid "" +"The MAC address you entered is already in use by another inactive virtual " +"machine." +msgstr "" +"La dirección MAC que ha ingresado está siendo utilizada por otra máquina " +"virtual inactiva." -#: virtinst/Storage.py:539 -#: virtinst/Storage.py:613 -#: virtinst/Storage.py:665 -msgid "Host path is required" -msgstr "Se requiere una ruta de anfitrión" +#: virtconv/diskcfg.py:242 +#, fuzzy, python-format +msgid "Cannot convert to disk format %s" +msgstr "Formato de disco desconocido: %s" -#: virtinst/Storage.py:600 +#: virtconv/diskcfg.py:255 #, python-format -msgid "Unknown Disk format: %s" -msgstr "Formato de disco desconocido: %s" +msgid "Cannot convert disk with absolute path %s" +msgstr "" -#: virtinst/Storage.py:625 -msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." -msgstr "Se debe especificar explícitamente un formato de disco si se formatea el dispositivo de disco." +#: virtconv/formats.py:141 +#, fuzzy +msgid "Unknown format" +msgstr "Formato de disco desconocido: %s" -#: virtinst/Storage.py:681 -msgid "One of pool or pool_name must be specified." -msgstr "Se debe especificar, o bien grupo, o bien pool_name." +#: virtconv/vmcfg.py:71 +msgid "VM name is not set" +msgstr "" -#: virtinst/Storage.py:684 -#: virtinst/Storage.py:754 -msgid "'conn' must be specified with 'pool_name'" -msgstr "debe especificarse 'conn' con 'pool_name'" +#: virtconv/vmcfg.py:77 +msgid "VM type is not set" +msgstr "" -#: virtinst/Storage.py:740 -msgid "Default volume target path range exceeded." -msgstr "Se ha excedido el rango de la ruta al volumen de destino por defecto." +#: virtconv/vmcfg.py:79 +msgid "VM arch is not set" +msgstr "" -#: virtinst/Storage.py:750 -msgid "Must specify pool_object or pool_name" -msgstr "Debe especificarse pool_object, o pool_name" +#: virtconv/vmcfg.py:83 +#, fuzzy, python-format +msgid "Disk %s:%s storage does not exist" +msgstr "El disco del sistema %s no existe" -#: virtinst/Storage.py:756 -msgid "Connection does not support storage management." -msgstr "La conexión no soporta gerenciamiento de almacenamiento." +#: virtconv/parsers/virtimage.py:212 +#, fuzzy, python-format +msgid "Couldn't import file '%s': %s" +msgstr "No se ha podido adquirir el archivo %s: %s" -#: virtinst/Storage.py:761 +#: virtconv/parsers/virtimage.py:219 #, python-format -msgid "Couldn't find storage pool '%s': %s" -msgstr "No se ha podido encontrar grupo de almacenamiento '%s': %s" - -#: virtinst/Storage.py:765 -msgid "pool_object must be a virStoragePool" -msgstr "pool_object debe ser un virStoragePool" - -#: virtinst/Storage.py:780 -msgid "Capacity must be a positive number" -msgstr "La capacidad debe ser un número positivo" +msgid "No Name defined in '%s'" +msgstr "" -#: virtinst/Storage.py:801 -msgid "Allocation must be a non-negative number" -msgstr "El alojamiento debe ser un número no negativo" +#: virtconv/parsers/virtimage.py:238 +#, fuzzy +msgid "Unable to determine disk format" +msgstr "No se puede determinar la ruta del kernel RPM" -#: virtinst/Storage.py:821 -msgid "'pool' must be a virStoragePool instance." -msgstr "'grupo' debe ser una instancia de virStoragePool." +#: virtconv/parsers/virtimage.py:265 +msgid "VM must have a memory setting" +msgstr "" -#: virtinst/Storage.py:823 +#: virtconv/parsers/vmx.py:216 #, python-format -msgid "pool '%s' must be active." -msgstr "grupo '%s' debe estar activa." +msgid "Syntax error at line %d: %s" +msgstr "" -#: virtinst/Storage.py:832 +#: virtconv/parsers/vmx.py:230 #, python-format -msgid "'%s' is not a valid format." -msgstr "'%s' no es un formato válido." +msgid "No displayName defined in \"%s\"" +msgstr "" -#: virtinst/Storage.py:842 -#, python-format -msgid "Name '%s' already in use by another volume." -msgstr "El nombre '%s' ya está siendo utilizado por otro volumen." +#: virt-clone:43 +msgid "What is the name for the cloned virtual machine?" +msgstr "¿Cuál es el nombre de la máquina virtual clonada?" -#: virtinst/Storage.py:912 -#, python-format -msgid "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d M requested allocation > %d M available)" -msgstr "No hay suficiente espacio libre en el grupo de almacenamiento para crear el volumen. (%d M alojamiento requerido > %d M disponible)" +#: virt-clone:61 +#, fuzzy +msgid "What is the name of the original virtual machine?" +msgstr "¿Cuál es el nombre o el uuid de la máquina virtual original?" -#: virtinst/Storage.py:918 -#, python-format -msgid "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" -msgstr "La capacidad del volumen solicitada superará el espacio disponible del grupo de almacenamiento cuando el volumen esté completamente alojado. (%d M capacidad requerida > %d M disponible)" +#: virt-clone:102 +#, fuzzy, python-format +msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path) for '%s'?" +msgstr "¿Qué (ruta de archivo) le gustaría utilizar para el disco clonado?" -#: virtinst/util.py:45 +#: virt-clone:113 #, python-format -msgid "Invalid line length while parsing %s." -msgstr "Tamaño de línea inválido en el proceso de análisis %s." +msgid "This will overwrite the existing path '%s'!\n" +msgstr "Esto sobrescribirá las rutas existentes '%s'!\n" -#: virtinst/util.py:46 +#: virt-clone:115 +msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)?" +msgstr "¿Realmente quiere utilizar este disco (si o no)?" + +#: virt-clone:120 virt-install:206 #, python-format -msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" -msgstr "Estableciendo un puente por defecto hacia xenbr%d" +msgid "Disk %s is already in use by another guest!\n" +msgstr "¡El disco %s ya está siendo utilizado por otro huésped!\n" -#: virtinst/util.py:402 -#: virtinst/VirtualDevice.py:59 -msgid "'conn' must be a virConnect instance." -msgstr "'conn' debe ser una instancia de virConnect." +#: virt-clone:121 virt-install:207 +msgid "Do you really want to use the disk (yes or no)? " +msgstr "¿Realmente quiere utilizar el disco (si o no)?" -#: virtinst/VirtualDevice.py:44 -msgid "'conn' must be a virConnect instance" -msgstr "'conn' debe ser una instancia de virConnect" +#: virt-clone:148 virt-image:88 virt-install:334 +msgid "Connect to hypervisor with URI" +msgstr "Conectar al hipervisor con URI" -#: virtinst/VirtualDevice.py:68 -#, python-format -msgid "'%s' must be True or False" -msgstr "'%s' debe ser Verdadero o Falso" +#: virt-clone:151 virt-image:91 virt-install:337 +msgid "General Options" +msgstr "Opciones Generales" -#: virtinst/VirtualDevice.py:72 -#, python-format -msgid "'%s' must be a string, not '%s'." -msgstr "'%s' debe ser una cadena, no '%s'." +#: virt-clone:154 +#, fuzzy +msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." +msgstr "Nombre o uuid del huésped original; el status debe ser apagado" -#: virtinst/VirtualDisk.py:160 -msgid "'size' must be a number greater than 0." -msgstr "'size' debe ser un número mayor que 0." +#: virt-clone:159 +#, fuzzy +msgid "XML file to use as the original guest." +msgstr "Archivo a ser usado como imagen de disco" -#: virtinst/VirtualDisk.py:170 -#, python-format -msgid "Unknown storage type '%s'" -msgstr "Tipo de almacenamiento desconocido '%s'" +#: virt-clone:162 +msgid "Name for the new guest" +msgstr "Nombre para el nuevo huésped" -#: virtinst/VirtualDisk.py:179 -#, python-format -msgid "Unknown device type '%s'" -msgstr "Tipo de dispositivo desconocido '%s'" +#: virt-clone:166 +msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID" +msgstr "" +"Nuevo UUID para el huésped clonado; por defecto se genera en forma aleatoria " +"una UUID" -#: virtinst/VirtualDisk.py:209 -msgid "vol_object must be a virStorageVol instance" -msgstr "vol_object debe ser una instancia de virStorageVol" +#: virt-clone:170 virt-install:415 +msgid "Storage Configuration" +msgstr "Configuración de Almacenamiento" -#: virtinst/VirtualDisk.py:217 -msgid "vol_install must be a StorageVolume instance." -msgstr "vol_install debe ser una instancia de StorageVolume." +#: virt-clone:174 +msgid "New file to use as the disk image for the new guest" +msgstr "" +"Nuevo archivo para ser usado como imagen de disco para el nuevo huésped" -#: virtinst/VirtualDisk.py:258 -msgid "Unknown storage volume type." -msgstr "Tipo de volumen de almacenamiento desconocido." +#: virt-clone:179 +msgid "" +"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +"copy=hdc)" +msgstr "" +"Copiando dispositivos de manera forzada (por ejemplo, si \"hdc\" es un " +"dispositivo cdrom sólo de lectura, --force-copy=hdc)" -#: virtinst/VirtualDisk.py:273 -#, python-format -msgid "Passed type '%s' does not match detected storage type '%s'" -msgstr "El tipo pasado '%s' no se corresponde con el tipo de almacenamiento detectado '%s'" +#: virt-clone:183 +msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" +msgstr "No utilice un archivo separado para la imagen del disco de lo clonado" -#: virtinst/VirtualDisk.py:283 -msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')" -msgstr "volName debe ser un tupla de la forma ('poolname', 'volname')" +#: virt-clone:187 +msgid "Preserve a new file to use as the disk image for the new guest" +msgstr "" +"Preserve un archivo nuevo para utilizarlo como la imagen del disco del nuevo " +"huésped " -#: virtinst/VirtualDisk.py:286 -msgid "'volName' requires a passed connection." -msgstr "'volName' requiere una conexión pasada." +#: virt-clone:191 virt-image:128 virt-install:435 +msgid "Networking Configuration" +msgstr "Configuración de Redes" -#: virtinst/VirtualDisk.py:288 -msgid "Connection does not support storage lookup." -msgstr "La conexión no soporta búsqueda de almacenamiento." +#: virt-clone:195 +msgid "" +"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " +"MAC" +msgstr "" +"Nueva dirección MAC adecuada para el huésped clonado. Por defecto se genera " +"en forma aleatoria una MAC " -#: virtinst/VirtualDisk.py:294 -#, python-format -msgid "Couldn't lookup volume object: %s" -msgstr "No se ha posido buscar el objeto de volumen: %s" +#: virt-clone:199 virt-image:158 virt-install:470 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Opciones Varias" -#: virtinst/VirtualDisk.py:315 -msgid "Connection doesn't support remote storage." -msgstr "La conexión no soporta almacenamiento remoto." +#: virt-clone:201 virt-convert:91 virt-image:172 virt-install:472 +msgid "Print debugging information" +msgstr "Mostrar información de depuración" -#: virtinst/VirtualDisk.py:334 -#, python-format -msgid "Size must be specified for non existent path '%s'" -msgstr "Un tamaño debe ser especificado para rutas no existentes: '%s'" +#: virt-clone:203 virt-image:174 +msgid "" +"Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all " +"other prompts" +msgstr "" +"No solicite entrada. Una respuesta positiva, cuando se aplique, finaliza " +"cualquier otra entrada" -#: virtinst/VirtualDisk.py:354 +#: virt-clone:219 +#, fuzzy +msgid "Must be privileged to clone Xen guests" +msgstr "Debe ser root para poder clonar huéspedes Xen" + +#: virt-clone:250 #, python-format -msgid "'%s' is not managed on remote host: %s" -msgstr "'%s' no está gerenciado en anfitriones remotos: %s" +msgid "" +"\n" +"Clone '%s' created successfully." +msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:364 -msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection" -msgstr "Debe especificar almacenamiento gerenciado por libvirt si es una conexión remota" +#: virt-clone:265 virt-image:283 virt-install:784 +msgid "Installation aborted at user request" +msgstr "Instalación abortada a pedido del usuario" + +#: virt-convert:50 +msgid "Input format, e.g. 'vmx'" +msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:371 +#: virt-convert:53 +msgid "Output format, e.g. 'virt-image'" +msgstr "" + +#: virt-convert:55 +msgid "Output disk format" +msgstr "" + +#: virt-convert:60 virt-install:386 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "Este huésped debería ser un huésped completamente virtualizado" + +#: virt-convert:62 virt-install:388 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "Este huésped debería ser un huésped paravirtualizado" + +#: virt-convert:68 +msgid "Machine Architecture Type (i686/x86_64/ppc)" +msgstr "" + +#: virt-convert:71 virt-install:360 +msgid "" +"The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" +msgstr "" +"El tipo de sistema operativo para huépedes totalmente virtualizados, por " +"ejemplo, \"linux\", \"unix\", \"windows\"" + +#: virt-convert:75 +#, fuzzy +msgid "" +"The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " +"'solaris10', 'win2k', 'vista'" +msgstr "" +"La variante del sistema operativo para huéspedes totalmente virtualizados, " +"por ejemplo, \"fedora6\", \"rhel5\", \"solaris10\", \"win2k\"" + +#: virt-convert:78 virt-install:376 +msgid "" +"Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" +"variant db)" +msgstr "" +"Deshabilita APIC para un huésped completamente virtual (se anulan los " +"valores en os-type/os-variant db) " + +#: virt-convert:82 virt-install:380 +msgid "" +"Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" +"variant db)" +msgstr "" +"Deshabilita ACPI para un huésped completamente virtual (se anulan los " +"valores en os-type/os-variant db)" + +#: virt-convert:89 +msgid "Don't be verbose" +msgstr "" + +#: virt-convert:97 +#, fuzzy +msgid "You need to provide an input VM definition" +msgstr "Necesita indicar un descriptor de imagen XML" + +#: virt-convert:99 +msgid "Too many arguments provided" +msgstr "" + +#: virt-convert:103 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unknown output disk format \"%s\"" +msgstr "Formato de disco desconocido: %s" + +#: virt-convert:118 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unknown output format \"%s\")" +msgstr "Formato de disco desconocido: %s" + +#: virt-convert:120 #, python-format -msgid "Device type '%s' requires a path" -msgstr "El tipo de dispositivo '%s' requiere una ruta" +msgid "No output handler for format \"%s\")" +msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:402 -msgid "The path must be a file or a device, not a directory" -msgstr "La ruta debe ser un archivo o un dispositivo, no un directorio." +#: virt-convert:124 +#, python-format +msgid "Couldn't access input argument \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: virt-convert:131 +#, fuzzy, python-format +msgid "Couldn't determine input format for \"%s\": %s" +msgstr "No se ha podido encontrar grupo de almacenamiento '%s': %s" + +#: virt-convert:136 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unknown input format \"%s\")" +msgstr "Formato de disco desconocido: %s" -#: virtinst/VirtualDisk.py:410 +#: virt-convert:138 #, python-format -msgid "Cannot create storage for %s device." -msgstr "No se puede crear almacenamiento para el dispositivo %s." +msgid "No input handler for format \"%s\"" +msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:416 -msgid "Local block device path must exist." -msgstr "Debe exisitir una ruta de dispositivo de bloque local." +#: virt-convert:173 +#, fuzzy, python-format +msgid "Couldn't clean up output directory \"%s\": %s" +msgstr "No se ha posido buscar el objeto de volumen: %s" + +#: virt-convert:190 virt-convert:193 +#, fuzzy, python-format +msgid "Couldn't import file \"%s\": %s" +msgstr "No se ha podido adquirir el archivo %s: %s" -#: virtinst/VirtualDisk.py:421 +#: virt-convert:230 #, python-format -msgid "No write access to directory '%s'" -msgstr "El directorio '%s' no permite acceso para escritura" +msgid "Generating output in '%(format)s' format to %(dir)s/" +msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:424 +#: virt-convert:249 #, python-format -msgid "size is required for non-existent disk '%s'" -msgstr "se requiere tamaño para discos no existentes '%s'" +msgid "Converting disk '%(path)s' to type %(format)s..." +msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:459 -msgid "Creating storage file..." -msgstr "Creando archivo de almacenamiento..." +#: virt-convert:256 virt-convert:259 +#, fuzzy, python-format +msgid "Couldn't convert disks: %s" +msgstr "No se ha podido adquirir el archivo %s: %s" + +#: virt-convert:265 +#, fuzzy, python-format +msgid "Couldn't export to file \"%s\": %s" +msgstr "No se ha podido adquirir el archivo %s: %s" + +#: virt-convert:277 +#, fuzzy +msgid "Aborted at user request" +msgstr "Instalación abortada a pedido del usuario" -#: virtinst/VirtualDisk.py:476 +#: virt-image:64 #, python-format -msgid "Error creating diskimage %s: %s" -msgstr "Error al crear una imagen de disco %s: %s" +msgid "" +"Warning: more networks were provided [%i] then nics required [%i]. All " +"extras are ignored" +msgstr "" +"Aviso: se han provisto más redes [%i] que las necesarias para los seudónimos " +"[%i]. Todo lo extra se ha ignorado" -#: virtinst/VirtualDisk.py:498 -msgid "'disknode' or self.target must be set!" -msgstr "¡Debe configurarse 'disknode' o self.target! " +#: virt-image:68 +#, python-format +msgid "The image requires %i network interface" +msgstr "La imagen requiere una interfase de red %i " + +#: virt-image:94 virt-install:340 +msgid "Name of the guest instance" +msgstr "Nombre de la instancia del huésped" -#: virtinst/VirtualDisk.py:558 -msgid "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse file when the guest is running." -msgstr "El sistema de archivos no tendrá suficiente espacio libre para alojar completamente el archivo separado, una vez que el huésped se encuentre en ejecución. " +#: virt-image:96 virt-install:342 +msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" +msgstr "Cantidad de memoria en megabytes para alojar la instancia del huésped " -#: virtinst/VirtualDisk.py:563 -msgid "There is not enough free space to create the disk." -msgstr "No hay espacio libre suficiente para crear el disco." +#: virt-image:100 virt-install:349 +msgid "UUID for the guest." +msgstr "UUID para el huésped." -#: virtinst/VirtualDisk.py:567 +#: virt-image:102 virt-install:351 +msgid "Number of vcpus to configure for your guest" +msgstr "Cantidad de vcpus a configurar para su huésped" + +#: virt-image:104 virt-install:353 +msgid "Check that vcpus do not exceed physical CPUs and warn if they do." +msgstr "" +"Verifica que los vcpus no excedan los CPUs físicos y avisa si lo hacen." + +#: virt-image:108 virt-install:357 +msgid "Set which physical CPUs Domain can use." +msgstr "Especifique qué dominios físicos del CPU pueden utilizarse. " + +#: virt-image:111 +#, fuzzy +msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" +msgstr "" +"El tipo de sistema operativo para huépedes totalmente virtualizados, por " +"ejemplo, \"linux\", \"unix\", \"windows\"" + +#: virt-image:115 +#, fuzzy +msgid "" +"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" +msgstr "" +"La variante del sistema operativo para huéspedes totalmente virtualizados, " +"por ejemplo, \"fedora6\", \"rhel5\", \"solaris10\", \"win2k\"" + +#: virt-image:119 virt-install:371 +#, fuzzy +msgid "Full Virtualization specific options" +msgstr "Opciones específicas de una virtualización total." + +#: virt-image:122 +#, fuzzy +msgid "Disables APIC for fully virtualized guest" +msgstr "Este huésped debería ser un huésped completamente virtualizado" + +#: virt-image:125 +#, fuzzy +msgid "Disables ACPI for fully virtualized guest" +msgstr "Este huésped debería ser un huésped completamente virtualizado" + +#: virt-image:131 virt-install:438 +msgid "" +"Bridge to connect guest NIC to; if none given, will try to determine the " +"default" +msgstr "" +"Puente para conectar el NIC del huésped; si no es dado ninguno, se intentará " +"determinar uno por defecto" + +#: virt-image:135 virt-install:442 +msgid "" +"Connect the guest to a virtual network, forwarding to the physical network " +"with NAT" +msgstr "" +"Conecta el huésped a la red virtual, reenviándolo a la red física a través " +"de NAT" + +#: virt-image:139 virt-install:446 +msgid "" +"Fixed MAC address for the guest; if none or RANDOM is given a random address " +"will be used" +msgstr "" +"Dirección MAC adecuada para el huésped; si ninguna o CUALQUIERA es dada, se " +"generará una dirección de manera aleatoria" + +#: virt-image:143 virt-install:452 +msgid "Graphics Configuration" +msgstr "Configuración de Gráficos" + +#: virt-image:145 virt-install:454 +msgid "Use VNC for graphics support" +msgstr "Utilizar VNC para el soporte gráfico" + +#: virt-image:147 virt-install:456 +msgid "Port to use for VNC" +msgstr "Puerto a ser usado para VNC" + +#: virt-image:149 virt-install:458 +msgid "Use SDL for graphics support" +msgstr "Utilizar SDL para soporte gráfico" + +#: virt-image:151 virt-install:460 +msgid "Don't set up a graphical console for the guest." +msgstr "No configura una consola gráfica para el huésped." + +#: virt-image:154 virt-install:467 +msgid "set up keymap for a graphical console" +msgstr "define un mapa de teclado para una consola gráfica" + +#: virt-image:160 +msgid "Print the libvirt XML, but do not start the domain" +msgstr "Muestra el libvirt XML, pero no inicia el dominio" + +#: virt-image:163 +msgid "The zero-based index of the boot record to use" +msgstr "El índice de base cero del registro de inicialización a ser usado" + +#: virt-image:165 +msgid "Overwrite, or destroy, an existing image with the same name" +msgstr "Anula o destruye cualquier imagen existente con el mismo nombre" + +#: virt-image:170 +msgid "Skip disk checksum verification process" +msgstr "" + +#: virt-image:182 +msgid "You need to provide an image XML descriptor" +msgstr "Necesita indicar un descriptor de imagen XML" + +#: virt-image:200 +msgid "Cannot parse" +msgstr "No fue posible analizar" + +#: virt-image:205 #, python-format -msgid " %d M requested > %d M available" -msgstr " %d M solicitado > %d disponible" +msgid "The index for --boot must be between 0 and %d" +msgstr "El índice para --boot debe ser entre 0 y %d" -#: virtinst/VirtualDisk.py:670 -msgid "Cannot determine device bus/type." -msgstr "No se puede determinar el dispositivo bus/type." +#: virt-image:261 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Creating guest %s..." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Creando huésped %s..." -#: virtinst/VirtualDisk.py:677 -msgid "IDE CDROM must use 'hdc', but target in use." -msgstr "IDE CDROM debe usar 'hdc', pero se está utilizando." +#: virt-image:265 +msgid "Guest creation failed" +msgstr "Falló la creación del huésped" -#: virtinst/VirtualDisk.py:693 +#: virt-image:271 #, python-format -msgid "No more space for disks of type '%s'" -msgstr "No hay más espacio para discos del tipo '%s'" +msgid "" +"Domain creation may not have been\n" +"successful. If it was, you can restart your domain\n" +"by running 'virsh start %s'; otherwise, please\n" +"restart your installation." +msgstr "" +"La creación del dominio podría no haber sido\n" +"exitosa. Si lo fue, puede reiniciar su dominio\n" +"ejecutando \"virsh start %s\"; de lo contrario, por favor\reinicie su " +"instalación." + +#: virt-install:70 +#, python-format +msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" +msgstr "No se ha podido crear un grupo de almacenamiento por defecto '%s': %s" + +#: virt-install:93 +msgid "--disk path must start with path=, pool=, or vol=." +msgstr "--disk path debe iniciar con path=, pool=, o vol=." + +#: virt-install:121 virt-install:133 +#, python-format +msgid "Unknown '%s' value '%s'" +msgstr "Valor '%s' desconocido '%s'" + +#: virt-install:126 +#, python-format +msgid "Improper value for 'size': %s" +msgstr "Valor desapropiado para 'size': %s" + +#: virt-install:137 +#, python-format +msgid "Unknown --disk option '%s'." +msgstr "Opción --disk desconocida '%s'." + +#: virt-install:147 +msgid "Size must be specified with all 'pool='" +msgstr "El tamaño debe especificarse en todos los 'pool='" + +#: virt-install:160 +msgid "Storage volume must be specified as pool=poolname/volname" +msgstr "" +"El volúmen de almacenamiento debe especificarse como pool=poolname/volname" + +#: virt-install:202 +#, python-format +msgid "Error with storage parameters: %s" +msgstr "Error en los parámetros de almacenamiento: %s" + +#: virt-install:214 +msgid " Do you really want to use the disk (yes or no)?" +msgstr "¿Realmente desea utilizar el disco? (sí o no)" + +#: virt-install:222 +msgid "Cannot use --file, --size, or --disk with --nodisks" +msgstr "No es posible utilizar --file, --size o --disk con --nodisks" + +#: virt-install:225 +msgid "" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Please " +"see the manual for --disk syntax." +msgstr "" +"No se puede mezclar --file, --nonsparse, o --file-size con --disk options. " +"Por favor vea el manual para --disk syntax." + +#: virt-install:228 +msgid "A disk must be specified (use --nodisks to override)" +msgstr "Un disco debe ser especificado (utilice --nodisks para anular)" + +#: virt-install:236 +msgid "Need to pass size for each disk" +msgstr "Es necesario pasar el tamaño para cada disco" + +#: virt-install:251 +msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" +msgstr "" + +#: virt-install:253 +#, fuzzy +msgid "Cannot use --bridges with --nonetworks" +msgstr "No se pueden mezclar los argumentos de --bridge y de --network" + +#: virt-install:255 +#, fuzzy +msgid "Cannot use --network with --nonetworks" +msgstr "No es posible utilizar --file, --size o --disk con --nodisks" + +#: virt-install:275 +#, python-format +msgid "Only one install method (%s) can be used" +msgstr "" + +#: virt-install:281 +msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" +msgstr "" +"Inicialización PXE en red no está soportado para huéspedes paravirtualizados " + +#: virt-install:284 +msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." +msgstr "" +"Huéspedes paravirtualizados no pueden instalarse desde un dispositivo cdrom." + +#: virt-install:287 +msgid "--location can not be specified for remote connections." +msgstr "--location no puede ser especificado para conexiones remotas." + +#: virt-install:296 +#, fuzzy, python-format +msgid "One of %s, or cdrom media must be specified." +msgstr "Debe ser especificao --pxe, --location, o cdrom media. " + +#: virt-install:314 +#, python-format +msgid "Error creating cdrom disk: %s" +msgstr "Error al crear disco cdrom: %s" + +#: virt-install:346 +msgid "The CPU architecture to simulate" +msgstr "La arquitectura del CPU a ser simulada" + +#: virt-install:364 +msgid "" +"The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " +"'solaris10', 'win2k'" +msgstr "" +"La variante del sistema operativo para huéspedes totalmente virtualizados, " +"por ejemplo, \"fedora6\", \"rhel5\", \"solaris10\", \"win2k\"" + +#: virt-install:368 +msgid "Physical host device to attach to the domain." +msgstr "" + +#: virt-install:373 +msgid "Use sound device emulation" +msgstr "Utilice emulación del dispositivo de sonido" + +#: virt-install:384 +msgid "Virtualization Type Options" +msgstr "Opciones del Tipo de Virtualización" + +#: virt-install:391 +msgid "Use kernel acceleration capabilities (kvm, kqemu, ...)" +msgstr "Utilice capacidades de aceleración del kernel (kvm, kquemu, ...)" + +#: virt-install:395 +msgid "Installation Method Options" +msgstr "Opciones para el Método de Instalación" + +#: virt-install:398 +msgid "CD-ROM installation media" +msgstr "Medio de instalación de CD-ROM" + +#: virt-install:401 +msgid "" +"Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" +msgstr "" +"Fuente de instalación (por ejemplo, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://" +"host/path)" + +#: virt-install:404 +msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +msgstr "Inicialice un instalador desde la red utilizando el protocolo PXE" + +#: virt-install:406 +#, fuzzy +msgid "Build guest around an existing disk image" +msgstr "Archivo a ser usado como imagen de disco" + +#: virt-install:408 +#, fuzzy +msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" +msgstr "Indique que el contenido del CDROM sea tratado como un LiveCD" + +#: virt-install:411 +msgid "Additional arguments to pass to the kernel booted from --location" +msgstr "" +"Se necesitan argumentos adicionales para pasar al kernel inicializado desde " +"--location" + +#: virt-install:418 +msgid "Specify storage to use as a disk with various options." +msgstr "Indique almacenamiento a ser utilizado como disco con varias opciones." + +#: virt-install:422 +msgid "File to use as the disk image" +msgstr "Archivo a ser usado como imagen de disco" + +#: virt-install:425 +msgid "Size of the disk image (if it doesn't exist) in gigabytes" +msgstr "Tamaño de la imagen del disco (si es que no existe) en gigabytes" + +#: virt-install:429 +msgid "" +"Don't use sparse files for disks. Note that this will be significantly " +"slower for guest creation" +msgstr "" +"No utilice archivos separados para los discos. Fíjese que esto será " +"significativamente más lento para la creación de huéspedes" + +#: virt-install:432 +msgid "Don't set up any disks for the guest." +msgstr "No configure ningún disco para el huésped." + +#: virt-install:449 +#, fuzzy +msgid "Don't create network interfaces for the guest." +msgstr "No configure ningún disco para el huésped." + +#: virt-install:463 +msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +msgstr "No intentar conectarse automáticamente con la consola huésped " + +#: virt-install:474 +msgid "Disables the automatic rebooting when the installation is complete." +msgstr "" +"Deshabilita la reinicialización automática cuando se ha completado la " +"instalación." + +#: virt-install:477 +msgid "Time to wait (in minutes)" +msgstr "" + +#: virt-install:479 +msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" +msgstr "" +"Provoca un \"si\" forzado para cualquier solicitud adecuada, y finaliza " +"todas los demás" + +#: virt-install:483 +msgid "" +"Request user input for ambiguous situations. Default is false, so will " +"terminate if a prompt would typically be fired. " +msgstr "" +"Solicita entradas del usuario para situaciones ambiguas. Por defecto está " +"configurado en \"falso\" (false), de modo que finalizará cualquier solicitud " +"que sea ignorada. " + +#: virt-install:503 +msgid "" +"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " +"install the 'virt-viewer' package." +msgstr "" +"No se ha podido conectar a una consola gráfica: no está instalado el virt-" +"viewer. Por favor, instale el paquete \"virt-viewer\"-" + +#: virt-install:536 +msgid "Can't do both --hvm and --paravirt" +msgstr "No se puede hacer --hvm y --paravirt al mismo tiempo" + +#: virt-install:548 +msgid "default" +msgstr "por defecto" + +#: virt-install:570 +msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" +msgstr "" + +#: virt-install:671 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Starting install..." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Empezando la instalación..." + +#: virt-install:682 +#, python-format +msgid "" +"Domain installation does not appear to have been\n" +" successful. If it was, you can restart your domain\n" +" by running 'virsh start %s'; otherwise, please\n" +" restart your installation." +msgstr "" +"La instalación del dominio no parece haber sido\n" +" exitosa. Si lo fue, puede reiniciar su dominio\n" +" ejecutando 'virsh start %s'; de lo contrario, por favor\n" +" reinicie su instalación." + +#: virt-install:693 +#, python-format +msgid "" +"Guest installation complete... you can restart your domain\n" +"by running 'virsh start %s'" +msgstr "" +"Instalación de huésped completa... puede reiniciar su dominio\n" +"ejecutando 'virsh start %s'" + +#: virt-install:697 +msgid "Guest installation complete... restarting guest." +msgstr "Instalación de huésped completa... reiniciando huésped." + +#: virt-install:703 +#, fuzzy +msgid "Guest install interrupted." +msgstr "La instalación del huésped ha fallado" + +#: virt-install:710 +#, python-format +msgid "" +"Domain installation may not have been\n" +" successful. If it was, you can restart your domain\n" +" by running 'virsh start %s'; otherwise, please\n" +" restart your installation." +msgstr "" +"La instalación del dominio podría no haber sido\n" +" exitosa. Si lo fue, puede reiniciar su dominio\n" +" ejecutando 'virsh start %s'; de lo contrario, por favor\n" +" reinicie su instalación." + +#: virt-install:736 +#, fuzzy +msgid "Guest installation failed." +msgstr "La instalación del huésped ha fallado" + +#: virt-install:746 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d minutes " +msgstr "%d minutos" + +#: virt-install:748 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Domain installation still in progress. Waiting %sfor domain to complete " +"installation." +msgstr "" +"La instalación del dominio continúa en progreso. Puede reconectarse a \n" +"la consola para completar el proceso de instalación." + +#: virt-install:754 +msgid "Domain has shutdown. Continuing." +msgstr "El dominio ha concluido. Continuando." + +#: virt-install:761 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not lookup domain after install: %s" +msgstr "No se ha posido buscar el objeto de volumen: %s" + +#: virt-install:768 +#, fuzzy +msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." +msgstr "La instalación ha excedido el tiempo especificado. Abortando" + +#: virt-install:772 +msgid "" +"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" +"the console to complete the installation process." +msgstr "" +"La instalación del dominio continúa en progreso. Puede reconectarse a \n" +"la consola para completar el proceso de instalación." + +#~ msgid "" +#~ "UUID for the guest; if none is given a random UUID will be generated. If " +#~ "you specify UUID, you should use a 32-digit hexadecimal number." +#~ msgstr "" +#~ "UUID para el huésped; si no se provee ninguno, se generará uno en forma " +#~ "aleatoria. Si especifica algún UUID, debe usar un número hexadecimal de " +#~ "32 dígitos." + +#~ msgid "Cannot parse capabilities" +#~ msgstr "No fue posible analizar capacidades" + +#~ msgid "Only one of --pxe, --location and --cdrom can be used" +#~ msgstr "Sólo uno de --pxe, --location y --cdrom puede ser utilizado" + +#~ msgid "location must be specified for paravirtualized guests." +#~ msgstr "debe especificarse un lugar para los huéspedes paravirtualizados. " + +#~ msgid "" +#~ "Total time to wait for VM to shutdown if console not present. Time less " +#~ "than 0 waits indefinitely." +#~ msgstr "" +#~ "Tiempo total de espera para que se apague la VM si la consola no está " +#~ "presente. Si el tiempo es menor que 0 la espera es indefinida." + +#~ msgid "Domain installation still in progress. Waiting" +#~ msgstr "Instalación lde dominio todavía en progreso. Esperando" + +#~ msgid "The image name and version must be present" +#~ msgstr "Deben estar presentes el nombre y la versión de la imagen" + +#~ msgid "Scratch disk %s does not have a size attribute" +#~ msgstr "El disco transitorio %s no tiene un atributo de tamaño" + +#~ msgid "Disk file %s could not be found" +#~ msgstr "No puede encontrarse el archivo de disco %s" + +#~ msgid "Writing %s" +#~ msgstr "Escribiendo %s" + +#~ msgid "Directory in which packaged file will be put" +#~ msgstr "Directorio en el cual será puesto el archivo empaquetado" + +#~ msgid "The image descriptor must contain name and version" +#~ msgstr "El descriptor de imagen debe contener un nombre y una versión" + +#~ msgid "Validation failed: %s" +#~ msgstr "Fallo en la validación: %s" + +#~ msgid "Packaging failed: %s" +#~ msgstr "Fallo en el empaquetamiento: %s" + +#~ msgid "Name or UUID of guest to clone is required" +#~ msgstr "Se requiere nombre o UUID del huésped a clonar" + +#~ msgid "A valid name or UUID of guest to clone is required" +#~ msgstr "Se requiere un nombre válido o UUID de huésped a clonar" + +#~ msgid "New file to use for disk image is required" +#~ msgstr "Se requiere un nuevo archivo para usar para la imagen del disco" + +#~ msgid "Domain status must be SHUTOFF" +#~ msgstr "El estado del dominio debe ser SHUTOFF" + +#~ msgid "Domain %s already exists" +#~ msgstr "El dominio %s ya existe" + +#~ msgid "Cloning domain..." +#~ msgstr "Clonando dominio..." + +#~ msgid "NFS installations are only supported as root" +#~ msgstr "Instalaciones de tipo NFS solo son soportadas como root" + +#~ msgid "Verifying install location..." +#~ msgstr "Verificando lugar de instalación..." + +#~ msgid "Unsupported virtualization type" +#~ msgstr "Tipo de virtualización no soportada" + +#~ msgid "Connection does not support HVM virtualisation, cannot boot live CD" +#~ msgstr "" +#~ "La conexión no soporta virtualización HVM, no se puede inicializar live CD" + +#~ msgid "Storage object name must be a string " +#~ msgstr "El nombre del objeto de almacenamiento debe ser una cadena" + +#~ msgid "Storage object name can not be only " +#~ msgstr "El nombre del objeto de almacenamiento no puede ser solamente" + +#~ msgid "Storage object name can only contain " +#~ msgstr "El nombre del objeto de almacenamiento puede contener solamente " +#~ msgid "'%s' is not managed on remote host: %s" +#~ msgstr "'%s' no está gerenciado en anfitriones remotos: %s" diff -rup virtinst-0.400.3/po/fr.po new/po/fr.po --- virtinst-0.400.3/po/fr.po 2009-03-09 23:34:29.000000000 -0400 +++ new/po/fr.po 2009-04-09 10:38:55.301138000 -0400 @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virtinst.tip\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-09 20:41-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-09 10:38-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-12 00:21+0100\n" "Last-Translator: Gauthier Ancelin \n" "Language-Team: french \n" @@ -16,31 +16,31 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: virtinst/CapabilitiesParser.py:168 +#: virtinst/CapabilitiesParser.py:172 #, python-format msgid "No domains available for virt type '%(type)s', arch %(arch)s." msgstr "" -#: virtinst/CapabilitiesParser.py:393 +#: virtinst/CapabilitiesParser.py:412 #, python-format msgid "for arch '%s'" msgstr "" -#: virtinst/CapabilitiesParser.py:397 +#: virtinst/CapabilitiesParser.py:416 #, fuzzy, python-format msgid "virtualization type '%s'" msgstr "L'URL de l'emplacement est invalide : %s %s" -#: virtinst/CapabilitiesParser.py:399 +#: virtinst/CapabilitiesParser.py:418 msgid "any virtualization options" msgstr "" -#: virtinst/CapabilitiesParser.py:401 +#: virtinst/CapabilitiesParser.py:420 #, python-format msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" msgstr "" -#: virtinst/CapabilitiesParser.py:414 +#: virtinst/CapabilitiesParser.py:433 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type '%(domain)s' for virtualization type '%" @@ -126,7 +126,6 @@ msgid "Can't specify more than one of VN msgstr "" #: virtinst/cli.py:376 virtinst/cli.py:381 virt-install:320 virt-install:325 -#: virt-install.orig:320 virt-install.orig:325 #, python-format msgid "%s option requires an argument" msgstr "L'option %s exige un argument" @@ -479,7 +478,7 @@ msgstr "La mémoire doit être un entier msgid "The format for disk %s must be one of %s" msgstr "Le format du disque %s doit être l'un des suivants : %s" -#: virtinst/ImageParser.py:248 +#: virtinst/ImageParser.py:263 #, python-format msgid "Checking disk signature for %s" msgstr "" @@ -502,27 +501,27 @@ msgstr "L'élément racine n'est pas « msgid "A disk device must be specified." msgstr "" -#: virtinst/Installer.py:151 +#: virtinst/Installer.py:167 msgid "Guest.cdrom must be a boolean type" msgstr "« Guest.cdrom » doit être de type booléen" -#: virtinst/Installer.py:168 virtinst/Installer.py:173 -#: virtinst/Installer.py:177 +#: virtinst/Installer.py:184 virtinst/Installer.py:189 +#: virtinst/Installer.py:193 msgid "Must pass both a kernel and initrd" msgstr "Vous devez passer un noyau et un initrd" -#: virtinst/Installer.py:180 +#: virtinst/Installer.py:196 msgid "Kernel and initrd must be specified by a list, dict, or tuple." msgstr "" "Le noyau et initrd doivent être spécifiés dans une liste, un dict ou un " "tuple." -#: virtinst/Installer.py:335 +#: virtinst/Installer.py:351 #, fuzzy msgid "A connection must be specified." msgstr "Un emplacement depuis lequel installer doit être spécifié" -#: virtinst/Installer.py:353 +#: virtinst/Installer.py:369 #, python-format msgid "No 'Guest' class for virtualization type '%s'" msgstr "" @@ -532,28 +531,28 @@ msgstr "" msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." msgstr "Un type de SE doit être spécifié avant une variante." -#: virtinst/NodeDeviceParser.py:114 +#: virtinst/NodeDeviceParser.py:118 msgid "System" msgstr "" -#: virtinst/NodeDeviceParser.py:146 +#: virtinst/NodeDeviceParser.py:151 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "" -#: virtinst/NodeDeviceParser.py:364 virtinst/NodeDeviceParser.py:392 +#: virtinst/NodeDeviceParser.py:378 virtinst/NodeDeviceParser.py:406 #: virtinst/util.py:531 virtinst/VirtualDevice.py:58 msgid "'conn' must be a virConnect instance." msgstr "" -#: virtinst/NodeDeviceParser.py:411 +#: virtinst/NodeDeviceParser.py:426 #, fuzzy msgid "Connection does not support host device enumeration." msgstr "" "La virtualisation HVM n'est pas prise en charge ; impossible de démarrer le " "CD live" -#: virtinst/NodeDeviceParser.py:487 +#: virtinst/NodeDeviceParser.py:502 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown host device capability '%s'." msgstr "Type de réseau %s inconnu" @@ -935,92 +934,92 @@ msgstr "« Graphics enabled » doit êtr msgid "'%s' must be a string, not '%s'." msgstr "Le chemin d'accès %s doit être une chaîne de caractères ou « None »." -#: virtinst/VirtualDisk.py:205 +#: virtinst/VirtualDisk.py:206 #, fuzzy msgid "'size' must be a number greater than 0." msgstr "La valeur de la mémoire doit être un entier supérieur à 0" -#: virtinst/VirtualDisk.py:215 +#: virtinst/VirtualDisk.py:216 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown storage type '%s'" msgstr "Type de réseau %s inconnu" -#: virtinst/VirtualDisk.py:224 +#: virtinst/VirtualDisk.py:225 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown device type '%s'" msgstr "Type de réseau %s inconnu" -#: virtinst/VirtualDisk.py:258 +#: virtinst/VirtualDisk.py:259 msgid "vol_object must be a virStorageVol instance" msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:266 +#: virtinst/VirtualDisk.py:267 msgid "vol_install must be a StorageVolume instance." msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:292 +#: virtinst/VirtualDisk.py:293 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown cache mode '%s'" msgstr "Type de réseau %s inconnu" -#: virtinst/VirtualDisk.py:353 +#: virtinst/VirtualDisk.py:354 #, fuzzy msgid "Unknown storage volume type." msgstr "Type de réseau inconnu " -#: virtinst/VirtualDisk.py:372 +#: virtinst/VirtualDisk.py:373 #, python-format msgid "Passed type '%s' does not match detected storage type '%s'" msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:382 +#: virtinst/VirtualDisk.py:383 msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')" msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:385 +#: virtinst/VirtualDisk.py:386 msgid "'volName' requires a passed connection." msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:387 +#: virtinst/VirtualDisk.py:388 msgid "Connection does not support storage lookup." msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:393 +#: virtinst/VirtualDisk.py:394 #, python-format msgid "Couldn't lookup volume object: %s" msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:436 +#: virtinst/VirtualDisk.py:437 #, fuzzy, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume path '%s'" msgstr "Une taille doit être spécifiée pour les disques qui n'existent pas." -#: virtinst/VirtualDisk.py:459 +#: virtinst/VirtualDisk.py:460 #, python-format msgid "" "Cannot use storage '%(path)s': '%(rootdir)s' is not managed on the remote " "host." msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:464 +#: virtinst/VirtualDisk.py:465 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:517 +#: virtinst/VirtualDisk.py:518 msgid "Connection doesn't support remote storage." msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:534 +#: virtinst/VirtualDisk.py:535 #, fuzzy, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "Le type de disque %s exige un chemin d'accès" -#: virtinst/VirtualDisk.py:549 +#: virtinst/VirtualDisk.py:550 msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection" msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:558 +#: virtinst/VirtualDisk.py:559 #, fuzzy, python-format msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory" msgstr "" @@ -1047,48 +1046,53 @@ msgstr "Une taille doit être spécifié msgid "No write access to directory '%s'" msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:620 +#: virtinst/VirtualDisk.py:622 msgid "Creating storage file..." msgstr "Création du fichier de stockage..." -#: virtinst/VirtualDisk.py:626 +#: virtinst/VirtualDisk.py:628 #, python-format msgid "Error creating vdisk %s" msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:647 +#: virtinst/VirtualDisk.py:649 #, python-format msgid "Error creating diskimage %s: %s" msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:669 +#: virtinst/VirtualDisk.py:681 virtinst/VirtualDisk.py:694 +#, python-format +msgid "Install volume %s has incorrect SELinux label %s, expecting %s" +msgstr "" + +#: virtinst/VirtualDisk.py:727 msgid "'disknode' or self.target must be set!" msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:741 +#: virtinst/VirtualDisk.py:799 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:746 +#: virtinst/VirtualDisk.py:804 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:750 +#: virtinst/VirtualDisk.py:808 #, python-format msgid " %d M requested > %d M available" msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:840 +#: virtinst/VirtualDisk.py:898 msgid "Cannot determine device bus/type." msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:847 +#: virtinst/VirtualDisk.py:905 msgid "IDE CDROM must use 'hdc', but target in use." msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:863 +#: virtinst/VirtualDisk.py:921 #, python-format msgid "No more space for disks of type '%s'" msgstr "" @@ -1097,20 +1101,20 @@ msgstr "" msgid "Unknown graphics type" msgstr "Type de graphique inconnu" -#: virtinst/VirtualGraphics.py:61 +#: virtinst/VirtualGraphics.py:62 msgid "Keymap must be a string" msgstr "« Keymap » doit être une chaîne de caractères" -#: virtinst/VirtualGraphics.py:63 +#: virtinst/VirtualGraphics.py:64 msgid "Keymap must be less than 16 characters" msgstr "« Keymap » doit contenir moins de 16 caractères" -#: virtinst/VirtualGraphics.py:65 +#: virtinst/VirtualGraphics.py:66 msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" msgstr "" "« Keymap » ne peut contenir que des caractères alphanumériques, « _ » ou « - »" -#: virtinst/VirtualGraphics.py:76 +#: virtinst/VirtualGraphics.py:77 msgid "" "VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" msgstr "" @@ -1283,20 +1287,20 @@ msgstr "" msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)?" msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser le disque (« yes » ou « no ») ? " -#: virt-clone:120 virt-install:206 virt-install.orig:206 +#: virt-clone:120 virt-install:206 #, python-format msgid "Disk %s is already in use by another guest!\n" msgstr "Le disque %s est déjà en cours d'utilisation par un autre invité !\n" -#: virt-clone:121 virt-install:207 virt-install.orig:207 +#: virt-clone:121 virt-install:207 msgid "Do you really want to use the disk (yes or no)? " msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser le disque (« yes » ou « no ») ? " -#: virt-clone:148 virt-image:88 virt-install:334 virt-install.orig:334 +#: virt-clone:148 virt-image:88 virt-install:334 msgid "Connect to hypervisor with URI" msgstr "Se connecter à l'hyperviseur via l'URI" -#: virt-clone:151 virt-image:91 virt-install:337 virt-install.orig:337 +#: virt-clone:151 virt-image:91 virt-install:337 msgid "General Options" msgstr "" @@ -1319,7 +1323,7 @@ msgid "New UUID for the clone guest; Def msgstr "" "Nouvel UUID pour l'invité cloné ; par défaut, un UUID aléatoire est généré" -#: virt-clone:170 virt-install:415 virt-install.orig:415 +#: virt-clone:170 virt-install:415 msgid "Storage Configuration" msgstr "" @@ -1347,7 +1351,7 @@ msgstr "" "Préserver un nouveau fichier à utiliser en tant qu'image de disque pour le " "nouvel invité" -#: virt-clone:191 virt-image:128 virt-install:435 virt-install.orig:435 +#: virt-clone:191 virt-image:128 virt-install:435 msgid "Networking Configuration" msgstr "" @@ -1359,12 +1363,11 @@ msgstr "" "Nouvelle adresse MAC fixe pour l'invité cloné ; par défaut, une adresse " "aléatoire est générée" -#: virt-clone:199 virt-image:158 virt-install:470 virt-install.orig:470 +#: virt-clone:199 virt-image:158 virt-install:470 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "" #: virt-clone:201 virt-convert:91 virt-image:172 virt-install:472 -#: virt-install.orig:472 msgid "Print debugging information" msgstr "Imprime des informations de débogage" @@ -1386,7 +1389,7 @@ msgid "" "Clone '%s' created successfully." msgstr "" -#: virt-clone:265 virt-image:283 virt-install:784 virt-install.orig:784 +#: virt-clone:265 virt-image:283 virt-install:784 #, fuzzy msgid "Installation aborted at user request" msgstr "" @@ -1404,11 +1407,11 @@ msgstr "" msgid "Output disk format" msgstr "" -#: virt-convert:60 virt-install:386 virt-install.orig:386 +#: virt-convert:60 virt-install:386 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "Cet invité devrait être complètement virtualisé" -#: virt-convert:62 virt-install:388 virt-install.orig:388 +#: virt-convert:62 virt-install:388 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "Cet invité devrait être paravirtualisé" @@ -1416,7 +1419,7 @@ msgstr "Cet invité devrait être paravi msgid "Machine Architecture Type (i686/x86_64/ppc)" msgstr "" -#: virt-convert:71 virt-install:360 virt-install.orig:360 +#: virt-convert:71 virt-install:360 msgid "" "The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" msgstr "" @@ -1432,7 +1435,7 @@ msgstr "" "La variante de SE pour les invités complètement virtualisés, par exemple « " "fedora6 », « rhel5 x, « solaris10 », « win2k », « vista »" -#: virt-convert:78 virt-install:376 virt-install.orig:376 +#: virt-convert:78 virt-install:376 msgid "" "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" @@ -1440,7 +1443,7 @@ msgstr "" "Désactive l'APIC pour les invités complètement virtualisés (surcharge la " "valeur de la base de données des os-type/os-variant)" -#: virt-convert:82 virt-install:380 virt-install.orig:380 +#: virt-convert:82 virt-install:380 msgid "" "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" @@ -1544,30 +1547,30 @@ msgstr "" msgid "The image requires %i network interface" msgstr "L'image a besoin d'une interface réseau" -#: virt-image:94 virt-install:340 virt-install.orig:340 +#: virt-image:94 virt-install:340 msgid "Name of the guest instance" msgstr "Nom de l'instance de l'invité" -#: virt-image:96 virt-install:342 virt-install.orig:342 +#: virt-image:96 virt-install:342 msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" msgstr "Mémoire à allouer à l'instance de l'invité en Mo" -#: virt-image:100 virt-install:349 virt-install.orig:349 +#: virt-image:100 virt-install:349 #, fuzzy msgid "UUID for the guest." msgstr "Nom du nouvel invité" -#: virt-image:102 virt-install:351 virt-install.orig:351 +#: virt-image:102 virt-install:351 msgid "Number of vcpus to configure for your guest" msgstr "Nombre d'UC virtuelles à configurer pour votre invité" -#: virt-image:104 virt-install:353 virt-install.orig:353 +#: virt-image:104 virt-install:353 msgid "Check that vcpus do not exceed physical CPUs and warn if they do." msgstr "" "Vérifier si il n'y a pas plus d'UC virtuelles que d'UC physiques et prévenir " "si c'est le cas." -#: virt-image:108 virt-install:357 virt-install.orig:357 +#: virt-image:108 virt-install:357 msgid "Set which physical CPUs Domain can use." msgstr "Donner l'UC physique que le domaine peut utiliser" @@ -1586,7 +1589,7 @@ msgstr "" "La variante de SE pour les invités complètement virtualisés, par exemple « " "fedora6 », « rhel5 x, « solaris10 », « win2k », « vista »" -#: virt-image:119 virt-install:371 virt-install.orig:371 +#: virt-image:119 virt-install:371 msgid "Full Virtualization specific options" msgstr "" @@ -1600,7 +1603,7 @@ msgstr "Cet invité devrait être compl msgid "Disables ACPI for fully virtualized guest" msgstr "Cet invité devrait être complètement virtualisé" -#: virt-image:131 virt-install:438 virt-install.orig:438 +#: virt-image:131 virt-install:438 msgid "" "Bridge to connect guest NIC to; if none given, will try to determine the " "default" @@ -1608,7 +1611,7 @@ msgstr "" "Pont auquel connecter le NIC invité ; si aucun pont n'est donné, la valeur " "par défaut sera recherchée" -#: virt-image:135 virt-install:442 virt-install.orig:442 +#: virt-image:135 virt-install:442 msgid "" "Connect the guest to a virtual network, forwarding to the physical network " "with NAT" @@ -1616,7 +1619,7 @@ msgstr "" "Connecter l'invité à un réseau virtuel, avec un réacheminement NAT vers le " "réseau physique" -#: virt-image:139 virt-install:446 virt-install.orig:446 +#: virt-image:139 virt-install:446 msgid "" "Fixed MAC address for the guest; if none or RANDOM is given a random address " "will be used" @@ -1624,27 +1627,27 @@ msgstr "" "Adresse MAC fixe pour l'invité ; si aucune adresse ou « RANDOM » est donné, " "une adresse aléatoire sera utilisée" -#: virt-image:143 virt-install:452 virt-install.orig:452 +#: virt-image:143 virt-install:452 msgid "Graphics Configuration" msgstr "" -#: virt-image:145 virt-install:454 virt-install.orig:454 +#: virt-image:145 virt-install:454 msgid "Use VNC for graphics support" msgstr "Utiliser VNC pour la prise en charge de l'interface graphique" -#: virt-image:147 virt-install:456 virt-install.orig:456 +#: virt-image:147 virt-install:456 msgid "Port to use for VNC" msgstr "Port à utiliser pour VNC" -#: virt-image:149 virt-install:458 virt-install.orig:458 +#: virt-image:149 virt-install:458 msgid "Use SDL for graphics support" msgstr "Utiliser SDL pour la prise en charge de l'interface graphique" -#: virt-image:151 virt-install:460 virt-install.orig:460 +#: virt-image:151 virt-install:460 msgid "Don't set up a graphical console for the guest." msgstr "Ne pas configurer de console graphique pour l'invité." -#: virt-image:154 virt-install:467 virt-install.orig:467 +#: virt-image:154 virt-install:467 msgid "set up keymap for a graphical console" msgstr "Configurer un clavier pour une console graphique" @@ -1706,120 +1709,119 @@ msgstr "" "« virsh start %s » ; dans le cas contraire,\n" "veuillez redémarrer votre installation." -#: virt-install:70 virt-install.orig:70 +#: virt-install:70 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "" -#: virt-install:93 virt-install.orig:93 +#: virt-install:93 msgid "--disk path must start with path=, pool=, or vol=." msgstr "" -#: virt-install:121 virt-install:133 virt-install.orig:121 -#: virt-install.orig:133 +#: virt-install:121 virt-install:133 #, python-format msgid "Unknown '%s' value '%s'" msgstr "" -#: virt-install:126 virt-install.orig:126 +#: virt-install:126 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "" -#: virt-install:137 virt-install.orig:137 +#: virt-install:137 #, python-format msgid "Unknown --disk option '%s'." msgstr "" -#: virt-install:147 virt-install.orig:147 +#: virt-install:147 #, fuzzy msgid "Size must be specified with all 'pool='" msgstr "Un emplacement depuis lequel installer doit être spécifié" -#: virt-install:160 virt-install.orig:160 +#: virt-install:160 msgid "Storage volume must be specified as pool=poolname/volname" msgstr "" -#: virt-install:202 virt-install.orig:202 +#: virt-install:202 #, python-format msgid "Error with storage parameters: %s" msgstr "" -#: virt-install:214 virt-install.orig:214 +#: virt-install:214 #, fuzzy msgid " Do you really want to use the disk (yes or no)?" msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser le disque (« yes » ou « no ») ? " -#: virt-install:222 virt-install.orig:222 +#: virt-install:222 #, fuzzy msgid "Cannot use --file, --size, or --disk with --nodisks" msgstr "Impossible d'utiliser --file avec --nodisks" -#: virt-install:225 virt-install.orig:225 +#: virt-install:225 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Please " "see the manual for --disk syntax." msgstr "" -#: virt-install:228 virt-install.orig:228 +#: virt-install:228 msgid "A disk must be specified (use --nodisks to override)" msgstr "" -#: virt-install:236 virt-install.orig:236 +#: virt-install:236 msgid "Need to pass size for each disk" msgstr "Il faut passer la taille pour chaque disque" -#: virt-install:251 virt-install.orig:251 +#: virt-install:251 msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" msgstr "" -#: virt-install:253 virt-install.orig:253 +#: virt-install:253 #, fuzzy msgid "Cannot use --bridges with --nonetworks" msgstr "Impossible de mélanger les arguments de --bridge et de --network" -#: virt-install:255 virt-install.orig:255 +#: virt-install:255 #, fuzzy msgid "Cannot use --network with --nonetworks" msgstr "Impossible d'utiliser --file avec --nodisks" -#: virt-install:275 virt-install.orig:275 +#: virt-install:275 #, python-format msgid "Only one install method (%s) can be used" msgstr "" -#: virt-install:281 virt-install.orig:281 +#: virt-install:281 #, fuzzy msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" msgstr "" "Le démarrage via le protocole réseau PXE n'est pas pris en charge pour les " "invités paravirtualisés" -#: virt-install:284 virt-install.orig:284 +#: virt-install:284 msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." msgstr "" -#: virt-install:287 virt-install.orig:287 +#: virt-install:287 msgid "--location can not be specified for remote connections." msgstr "" -#: virt-install:296 virt-install.orig:296 +#: virt-install:296 #, fuzzy, python-format msgid "One of %s, or cdrom media must be specified." msgstr "" "Seule une des options --pxe, --location et --cdrom peut être utilisée à la " "fois" -#: virt-install:314 virt-install.orig:314 +#: virt-install:314 #, python-format msgid "Error creating cdrom disk: %s" msgstr "" -#: virt-install:346 virt-install.orig:346 +#: virt-install:346 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "L'architecture de l'UC à simuler" -#: virt-install:364 virt-install.orig:364 +#: virt-install:364 #, fuzzy msgid "" "The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " @@ -1828,33 +1830,33 @@ msgstr "" "La variante de SE pour les invités complètement virtualisés, par exemple « " "fedora6 », « rhel5 x, « solaris10 », « win2k », « vista »" -#: virt-install:368 virt-install.orig:368 +#: virt-install:368 msgid "Physical host device to attach to the domain." msgstr "" -#: virt-install:373 virt-install.orig:373 +#: virt-install:373 msgid "Use sound device emulation" msgstr "" -#: virt-install:384 virt-install.orig:384 +#: virt-install:384 msgid "Virtualization Type Options" msgstr "" -#: virt-install:391 virt-install.orig:391 +#: virt-install:391 #, fuzzy msgid "Use kernel acceleration capabilities (kvm, kqemu, ...)" msgstr "Utiliser les capacités d'accélération du noyau" -#: virt-install:395 virt-install.orig:395 +#: virt-install:395 msgid "Installation Method Options" msgstr "" -#: virt-install:398 virt-install.orig:398 +#: virt-install:398 #, fuzzy msgid "CD-ROM installation media" msgstr "L'installation de l'invité a échoué" -#: virt-install:401 virt-install.orig:401 +#: virt-install:401 #, fuzzy msgid "" "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" @@ -1862,42 +1864,42 @@ msgstr "" "Source de l'installation pour l'invité paravirtualisé (par exemple, nfs:" "host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" -#: virt-install:404 virt-install.orig:404 +#: virt-install:404 #, fuzzy msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "" "Démarrer un installeur depuis le réseau en utilisant le protocole de " "démarrage PXE" -#: virt-install:406 virt-install.orig:406 +#: virt-install:406 #, fuzzy msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "Fichier à utiliser en tant qu'image de disque" -#: virt-install:408 virt-install.orig:408 +#: virt-install:408 #, fuzzy msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" msgstr "Spécifiez si le CD-ROM est un CD Live" -#: virt-install:411 virt-install.orig:411 +#: virt-install:411 #, fuzzy msgid "Additional arguments to pass to the kernel booted from --location" msgstr "" "Arguments supplémentaires à passer à l'installeur pour les invités paravirt" -#: virt-install:418 virt-install.orig:418 +#: virt-install:418 msgid "Specify storage to use as a disk with various options." msgstr "" -#: virt-install:422 virt-install.orig:422 +#: virt-install:422 msgid "File to use as the disk image" msgstr "Fichier à utiliser en tant qu'image de disque" -#: virt-install:425 virt-install.orig:425 +#: virt-install:425 msgid "Size of the disk image (if it doesn't exist) in gigabytes" msgstr "Taille de l'image de disque (si elle n'existe pas) en Go" -#: virt-install:429 virt-install.orig:429 +#: virt-install:429 msgid "" "Don't use sparse files for disks. Note that this will be significantly " "slower for guest creation" @@ -1905,39 +1907,39 @@ msgstr "" "Ne pas utiliser de fichiers dynamiques pour les disques. Notez que ceci peut " "ralentir significativement la création des invités" -#: virt-install:432 virt-install.orig:432 +#: virt-install:432 msgid "Don't set up any disks for the guest." msgstr "Ne pas configurer de disque pour l'invité." -#: virt-install:449 virt-install.orig:449 +#: virt-install:449 #, fuzzy msgid "Don't create network interfaces for the guest." msgstr "Ne pas configurer de disque pour l'invité." -#: virt-install:463 virt-install.orig:463 +#: virt-install:463 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "" "Ne pas essayer de se connecter automatiquement à la console de l'invité" -#: virt-install:474 virt-install.orig:474 +#: virt-install:474 msgid "Disables the automatic rebooting when the installation is complete." msgstr "" -#: virt-install:477 virt-install.orig:477 +#: virt-install:477 msgid "Time to wait (in minutes)" msgstr "" -#: virt-install:479 virt-install.orig:479 +#: virt-install:479 msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" msgstr "" -#: virt-install:483 virt-install.orig:483 +#: virt-install:483 msgid "" "Request user input for ambiguous situations. Default is false, so will " "terminate if a prompt would typically be fired. " msgstr "" -#: virt-install:503 virt-install.orig:503 +#: virt-install:503 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." @@ -1945,19 +1947,19 @@ msgstr "" "Impossible de se connecter à la console graphique : virt-viewer n'est pas " "installé. Veuillez installer le paquetage « virt-viewer »." -#: virt-install:536 virt-install.orig:536 +#: virt-install:536 msgid "Can't do both --hvm and --paravirt" msgstr "Les options --hvm et --paravirt ne sont pas compatibles" -#: virt-install:548 virt-install.orig:548 +#: virt-install:548 msgid "default" msgstr "" -#: virt-install:570 virt-install.orig:570 +#: virt-install:570 msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" msgstr "" -#: virt-install:671 virt-install.orig:671 +#: virt-install:671 msgid "" "\n" "\n" @@ -1967,7 +1969,7 @@ msgstr "" "\n" "Démarrage de l'installation..." -#: virt-install:682 virt-install.orig:682 +#: virt-install:682 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been\n" @@ -1980,23 +1982,23 @@ msgstr "" " avec « virsh start %s » ; dans le cas contraire,\n" " veuillez redémarrer votre installation." -#: virt-install:693 virt-install.orig:693 +#: virt-install:693 #, fuzzy, python-format msgid "" "Guest installation complete... you can restart your domain\n" "by running 'virsh start %s'" msgstr "Installation de l'invité terminée... Redémarrage de l'invité." -#: virt-install:697 virt-install.orig:697 +#: virt-install:697 msgid "Guest installation complete... restarting guest." msgstr "Installation de l'invité terminée... Redémarrage de l'invité." -#: virt-install:703 virt-install.orig:703 +#: virt-install:703 #, fuzzy msgid "Guest install interrupted." msgstr "L'installation de l'invité a échoué" -#: virt-install:710 virt-install.orig:710 +#: virt-install:710 #, python-format msgid "" "Domain installation may not have been\n" @@ -2009,17 +2011,17 @@ msgstr "" " avec « virsh start %s » ; dans le cas contraire,\n" " veuillez redémarrer votre installation." -#: virt-install:736 virt-install.orig:736 +#: virt-install:736 #, fuzzy msgid "Guest installation failed." msgstr "L'installation de l'invité a échoué" -#: virt-install:746 virt-install.orig:746 +#: virt-install:746 #, python-format msgid "%d minutes " msgstr "" -#: virt-install:748 virt-install.orig:748 +#: virt-install:748 #, fuzzy, python-format msgid "" "Domain installation still in progress. Waiting %sfor domain to complete " @@ -2028,20 +2030,20 @@ msgstr "" "L'installation du domaine est toujours en cours. Vous pouvez vous\n" "reconnecter à la console pour terminer le processus d'installation." -#: virt-install:754 virt-install.orig:754 +#: virt-install:754 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "" -#: virt-install:761 virt-install.orig:761 +#: virt-install:761 #, python-format msgid "Could not lookup domain after install: %s" msgstr "" -#: virt-install:768 virt-install.orig:768 +#: virt-install:768 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" -#: virt-install:772 virt-install.orig:772 +#: virt-install:772 #, fuzzy msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" diff -rup virtinst-0.400.3/po/it.po new/po/it.po --- virtinst-0.400.3/po/it.po 2009-03-09 23:34:29.000000000 -0400 +++ new/po/it.po 2009-04-09 10:38:55.369139000 -0400 @@ -4,74 +4,81 @@ # # Silvio Pierro , 2008. # Francesco Tombolini , 2008. +# Daniele Catanesi , 2009. +# Guido Grazioli , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-inst 0.5.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-09 20:41-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-16 00:32+0100\n" -"Last-Translator: Francesco Tombolini \n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-09 10:38-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-01 17:59+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Catanesi \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Poedit-Language: Italian\n" +"X-Poedit-Country: ITALY\n" -#: virtinst/CapabilitiesParser.py:168 +#: virtinst/CapabilitiesParser.py:172 #, python-format msgid "No domains available for virt type '%(type)s', arch %(arch)s." msgstr "" +"Nessun dominio disponibile per il tipo di virtualizzazione '%(type)s', " +"architettura %(arch)s." -#: virtinst/CapabilitiesParser.py:393 +#: virtinst/CapabilitiesParser.py:412 #, python-format msgid "for arch '%s'" -msgstr "" +msgstr "per architettura '%s'" -#: virtinst/CapabilitiesParser.py:397 -#, fuzzy, python-format +#: virtinst/CapabilitiesParser.py:416 +#, python-format msgid "virtualization type '%s'" -msgstr "Tipo di virtualizzazione non supportata" +msgstr "tipo di virtualizzazione '%s'" -#: virtinst/CapabilitiesParser.py:399 -#, fuzzy +#: virtinst/CapabilitiesParser.py:418 msgid "any virtualization options" -msgstr "Tipo di virtualizzazione non supportata" +msgstr "nessuna opzione di virtualizzazione" -#: virtinst/CapabilitiesParser.py:401 +#: virtinst/CapabilitiesParser.py:420 #, python-format msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" -msgstr "" +msgstr "L'host non supporta %(virttype)s %(arch)s" -#: virtinst/CapabilitiesParser.py:414 +#: virtinst/CapabilitiesParser.py:433 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type '%(domain)s' for virtualization type '%" "(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgstr "" +"L'host non supporta il tipo di dominio '%(domain)s' per il tipo di " +"virtualizzazione '%(virttype)s' architettura '%(arch)s'" #: virtinst/cli.py:117 -#, fuzzy msgid "Exiting at user request." -msgstr "Installazione aortita su richiesta utente" +msgstr "Uscita su richiesta dell'utente." #: virtinst/cli.py:122 -#, fuzzy msgid "Must be root to create Xen guests" -msgstr "Bisogna essere root per clonare gli ospiti Xen" +msgstr "Bisogna essere root per creare i guest Xen" #: virtinst/cli.py:124 msgid "Could not find usable default libvirt connection." -msgstr "" +msgstr "Impossibile trovare una connessione libvirt di default utilizzabile" #: virtinst/cli.py:146 #, python-format msgid "Force flag is set but input was required. Prompt was: %s" msgstr "" +"Il tag force è impostato ma è stato richiesto un input. Il prompt è stato: %s" #: virtinst/cli.py:149 #, python-format msgid "Prompting disabled, but input was requested. Prompt was: %s" msgstr "" +"Notifiche disabilitate, ma un input è stato richiesto. Il prompt è stato: %s" #: virtinst/cli.py:169 #, python-format @@ -79,25 +86,25 @@ msgid "" "Prompting disabled, but yes/no was requested. Try --force to force 'yes' for " "such prompts. Prompt was: %s" msgstr "" +"Notifiche disabilitate, ma sì/no è richiesto. Provare con --force per " +"rispondere 'sì' alle notifiche. La notifica è stata: %s" #: virtinst/cli.py:179 virt-clone:48 virt-clone:69 virt-clone:108 msgid "ERROR: " msgstr "ERRORE: " #: virtinst/cli.py:189 -#, fuzzy msgid "A name is required for the virtual machine." -msgstr "Qual'è il nome per la macchina virtuale clonata?" +msgstr "Il nome per la macchina vistuale è obbligatorio." #: virtinst/cli.py:197 -#, fuzzy msgid "Memory amount is required for the virtual machine." -msgstr "Qual'è il nome per la macchina virtuale clonata?" +msgstr "La quantità di memoria per la macchina virtuale è obbligatoria." #: virtinst/cli.py:199 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Installs currently require %d megs of RAM." -msgstr "ERRORE: l'installazione richiede correntemente %d mega di RAM." +msgstr "L'installazione richiede %d mega di RAM." #: virtinst/cli.py:219 #, python-format @@ -106,7 +113,7 @@ msgid "" "on the host. This will work, but performance will be poor. Are you sure? " "(yes or no)" msgstr "" -"E' stata richiesta un numero maggiore di CPU virtuali (%d) rispetto alle CPU " +"E' stato richiesto un numero maggiore di CPU virtuali (%d) rispetto alle CPU " "fisiche (%d) sul sistema. Ciò funzionerà, ma le prestazioni saranno " "scadenti. Si è sicuri di continuare? (si o no)" @@ -121,26 +128,24 @@ msgstr "" #: virtinst/cli.py:310 msgid "Need to pass equal numbers of networks & mac addresses" -msgstr "è necessario fornire un numero uguale di reti e indirizzi mac" +msgstr "E' necessario fornire un numero uguale di reti e indirizzi mac" #: virtinst/cli.py:332 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, or --nographics" -msgstr "" +msgstr "Non si può specificare più di un un VNC, SDL, o --nographics" #: virtinst/cli.py:376 virtinst/cli.py:381 virt-install:320 virt-install:325 -#: virt-install.orig:320 virt-install.orig:325 #, python-format msgid "%s option requires an argument" -msgstr "L'opzione %s richiede un'argomento" +msgstr "L'opzione %s richiede un argomento" #: virtinst/CloneManager.py:54 msgid "Connection must be a 'virConnect' instance." -msgstr "" +msgstr "La connessione deve essere un'istanza 'virConnect'." #: virtinst/CloneManager.py:102 -#, fuzzy msgid "Original xml must be a string." -msgstr "UUID deve essere una stringa." +msgstr "L'xml originale deve essere una stringa." #: virtinst/CloneManager.py:114 #, python-format @@ -148,9 +153,9 @@ msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "Nome non valido per il nuovo guest: %s" #: virtinst/CloneManager.py:119 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Domain name '%s' already in use." -msgstr "Il domino denominato %s esiste gia!" +msgstr "Il dominio denominato '%s' è già in uso." #: virtinst/CloneManager.py:131 #, python-format @@ -158,88 +163,87 @@ msgid "Invalid uuid for new guest: %s" msgstr "UUID non valido per il nuovo guest: %s" #: virtinst/CloneManager.py:134 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "UUID '%s' is in use by another guest." -msgstr "Il disco %s è già usato da un'altro guest\n" +msgstr "UUID '%s' è in uso da un altro guest." #: virtinst/CloneManager.py:149 #, python-format msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile usare il path '%s' per la clonazione: %s" #: virtinst/CloneManager.py:235 -#, fuzzy msgid "Original guest name or xml is required." -msgstr "Nome di rete non richiesto per %s" +msgstr "Il nome originale del guest o xml è richiesto." #: virtinst/CloneManager.py:253 -#, fuzzy msgid "Cannot clone remote VM storage." -msgstr "Creazione file di storage..." +msgstr "Impossibile clonare lo storage VM remoto." #: virtinst/CloneManager.py:261 msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." msgstr "" +"Il dominio contenente dispositivi da clonare deve essere in pausa o spento." #: virtinst/CloneManager.py:304 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Missing path to use as disk clone destination for '%s'" -msgstr "Nuovo file da usare per l'immagine del disco per %s mancante" +msgstr "" +"Il percorso da usare come destinazione del clone disco è mancante per '%s'" #: virtinst/CloneManager.py:403 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Disk '%s' does not exist." -msgstr "Il disco di sistema %s non esiste" +msgstr "Il disco '%s' non esiste." #: virtinst/CloneManager.py:406 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" -msgstr "Impossibile acquisire il file %s: %s" +msgstr "Impossibile determinare le informazioni del disco originale: %s" #: virtinst/CloneManager.py:474 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Domain '%s' was not found." -msgstr "Dominio %s non trovato" +msgstr "Dominio '%s' non trovato." #: virtinst/CloneManager.py:539 msgid "copying to an existing vdisk is not supported" -msgstr "" +msgstr "la copia ad un vdisk esistente non è supportata" #: virtinst/CloneManager.py:547 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not determine storage type for '%s'" -msgstr "Impossibile acquisire il file %s: %s" +msgstr "Impossibile determinare il tipo di storage per '%s'" #: virtinst/CloneManager.py:574 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" -msgstr "" +msgstr "Clonazione di %(srcfile)s" #: virtinst/CloneManager.py:581 msgid "failed to clone disk" -msgstr "" +msgstr "impossibile clonare il disco" #: virtinst/DistroInstaller.py:51 msgid "Invalid NFS format: No path specified." msgstr "Formato NFS non valido: Nessun percorso specificato." #: virtinst/DistroInstaller.py:93 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Invalid 'location' type %s." -msgstr "Locazione URL fornita non valida: %s %s" +msgstr "Tipo di 'location' non valida: %s." #: virtinst/DistroInstaller.py:99 -#, fuzzy msgid "'conn' must be specified if 'location' is a storage tuple." -msgstr "Bisogna specificare una locazione da cui installare" +msgstr "'conn' deve essere specificato se 'location' è una tupla di storage." #: virtinst/DistroInstaller.py:135 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Checking installer location failed: Could not find media '%s'." -msgstr "Installazione guest fallita" +msgstr "" +"Verifica dell'installer fallita: Non è possibile trovare il disco '%s'." #: virtinst/DistroInstaller.py:138 -#, fuzzy msgid "" "Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, " "or an existing file/device" @@ -249,22 +253,21 @@ msgstr "" "esistente" #: virtinst/DistroInstaller.py:145 -#, fuzzy msgid "Privilege is required for NFS installations" -msgstr "Qual'è il nome per la macchina virtuale clonata?" +msgstr "E' necessario essere root per le installazioni NFS" #: virtinst/Guest.py:100 msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!" -msgstr "Impossibile connettersi all'ipervisore, installazione abortita!" +msgstr "Impossibile connettersi all'hypervisor, installazione annullata!" #: virtinst/Guest.py:118 msgid "Guest" -msgstr "" +msgstr "Guest" #: virtinst/Guest.py:125 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." -msgstr "Il disco %s è già usato da un'altro guest\n" +msgstr "Il nome guest '%s' è già in uso." #: virtinst/Guest.py:133 msgid "Memory value must be an integer greater than 0" @@ -272,17 +275,17 @@ msgstr "Il valore memoria deve essere un #: virtinst/Guest.py:145 msgid "Max Memory value must be an integer greater than 0" -msgstr "Il valore di memoria massima deve essere un intero maggiore di 0" +msgstr "Il valore memoria massima deve essere un intero maggiore di 0" #: virtinst/Guest.py:164 -#, fuzzy msgid "Number of vcpus must be a postive integer." -msgstr "Il numero di vcpu deve essere incluso nel range 1-%d" +msgstr "Il numero di vcpu deve essere un intero positivo." #: virtinst/Guest.py:166 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Number of vcpus must be no greater than %d for this vm type." -msgstr "Il numero di vcpu deve essere incluso nel range 1-%d" +msgstr "" +"Il numero di vcpu non deve essere maggiore di %d per questo tipo di vm." #: virtinst/Guest.py:176 msgid "cpuset must be string" @@ -301,31 +304,29 @@ msgid "cpuset's pCPU numbers must be les msgstr "Il numero di pCPU di cpuset deve essere minore delle pCPU." #: virtinst/Guest.py:212 -#, fuzzy msgid "OS type must be a string." -msgstr "Keymap deve essere una stringa" +msgstr "Il tipo di SO deve essere una stringa." #: virtinst/Guest.py:224 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "OS type '%s' does not exist in our dictionary" -msgstr "Il tipo di SO %s non esiste nel dizionario" +msgstr "Il tipo di SO '%s' non esiste nel dizionario" #: virtinst/Guest.py:232 -#, fuzzy msgid "OS variant must be a string." -msgstr "UUID deve essere una stringa." +msgstr "Variante SO deve essere una stringa." #: virtinst/Guest.py:238 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "OS variant '%(var)s; does not exist in our dictionary for OS type '%(ty)s'" msgstr "" -"La variante SO %(var)s non esiste nel dizionario per il tipo di SO %(type)s" +"La variante SO '%(var)s' non esiste nel dizionario per il tipo di SO '%(ty)s'" #: virtinst/Guest.py:250 #, python-format msgid "Unknown OS variant '%s'" -msgstr "" +msgstr "Variante del SO sconosciuta '%s'" #: virtinst/Guest.py:291 msgid "Must specify whether graphics are enabled" @@ -333,7 +334,7 @@ msgstr "Bisogna specificare quando la gr #: virtinst/Guest.py:314 msgid "Graphics enabled must be True or False" -msgstr "Grafica abilitata deve essere True o False" +msgstr "Grafica abilitata deve essere Vero o Falso" #: virtinst/Guest.py:373 msgid "You must specify a valid ISO or CD-ROM location for the installation" @@ -346,17 +347,17 @@ msgstr "Il percorso del media specificat #: virtinst/Guest.py:573 msgid "Unable to start domain for guest, aborting installation!" -msgstr "Impossibile avviare il dominio per il guest, annullo l'installazione!" +msgstr "Impossibile avviare il dominio per il guest, installazione annullata!" #: virtinst/Guest.py:623 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not remove old vm '%s': %s" -msgstr "Impossibile acquisire il file %s: %s" +msgstr "Impossibile rimuovaere la vecchia vm '%s': %s" #: virtinst/Guest.py:625 #, python-format msgid "Domain named %s already exists!" -msgstr "Il domino denominato %s esiste gia!" +msgstr "Il domino denominato %s esiste già!" #: virtinst/Guest.py:632 msgid "Creating domain..." @@ -364,7 +365,7 @@ msgstr "Creazione dominio..." #: virtinst/Guest.py:635 msgid "Unable to create domain for the guest, aborting installation!" -msgstr "Impossibile creare il dominio per il guest, Installazione abortita!" +msgstr "Impossibile creare il dominio per il guest, installazione annullata!" #: virtinst/Guest.py:643 msgid "" @@ -379,8 +380,8 @@ msgid "" "Domain has not existed. You should be able to find more information in the " "logs" msgstr "" -"Il dominio non è esistente. E' possibile reperire maggiori informazioni nei " -"file di log" +"Il dominio non esiste. E' possibile reperire maggiori informazioni nei file " +"di log" #: virtinst/Guest.py:679 msgid "" @@ -403,9 +404,9 @@ msgid "Name and memory must be specified msgstr "Nome e memoria devono essere specificati per tutti i guest!" #: virtinst/Guest.py:745 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'" -msgstr "Nome non valido per il nuovo guest: %s" +msgstr "Voce non valida nel dizionario per il dispositivo '%s %s'" #: virtinst/ImageFetcher.py:86 #, python-format @@ -418,22 +419,22 @@ msgid "Couldn't acquire file %s: %s" msgstr "Impossibile acquisire il file %s: %s" #: virtinst/ImageFetcher.py:110 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Opening URL %s failed." -msgstr "Apertura dell'URL %s fallita: %s" +msgstr "Apertura dell'URL %s fallita." #: virtinst/ImageFetcher.py:187 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Mounting location '%s' failed" -msgstr "Montaggio locazione %s fallita" +msgstr "Montaggio locazione '%s' fallita" #: virtinst/ImageManager.py:47 msgid "'capabilities' must be a Capabilities instance." -msgstr "" +msgstr "'capabilities' deve essere un'istanza di Capabilities." #: virtinst/ImageManager.py:51 msgid "'conn' or 'capabilities' must be specified." -msgstr "" +msgstr "'conn' o 'capabilities' devono essere specificate." #: virtinst/ImageManager.py:58 msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host" @@ -441,12 +442,12 @@ msgstr "Impossibile trovare un descritto #: virtinst/ImageManager.py:63 msgid "boot_index out of range." -msgstr "" +msgstr "boot_index fuori range. " #: virtinst/ImageManager.py:70 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unsupported virtualization type: %s %s" -msgstr "Tipo di virtualizzazione non supportata" +msgstr "Tipo di virtualizzazione non supportata: %s %s" #: virtinst/ImageManager.py:145 #, python-format @@ -472,20 +473,20 @@ msgstr "La memoria deve essere un intero msgid "The format for disk %s must be one of %s" msgstr "Il formato per il disco %s deve essere uno di %s" -#: virtinst/ImageParser.py:248 +#: virtinst/ImageParser.py:263 #, python-format msgid "Checking disk signature for %s" -msgstr "" +msgstr "Verifica della firma disco per %s" #: virtinst/ImageParser.py:276 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s" -msgstr "" +msgstr "La firma disco per %s non coincide Attesa: %s Ricevuta: %s" #: virtinst/ImageParser.py:279 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Disk signature for %s does not match" -msgstr "Voce del disco per '%s' non trovata" +msgstr "La firma disco per %s non corrisponde" #: virtinst/ImageParser.py:318 msgid "Root element is not 'image'" @@ -493,60 +494,57 @@ msgstr "L'elemento root non è 'image'" #: virtinst/ImportInstaller.py:37 msgid "A disk device must be specified." -msgstr "" +msgstr "Un dispositivo disco deve essere specificato." -#: virtinst/Installer.py:151 +#: virtinst/Installer.py:167 msgid "Guest.cdrom must be a boolean type" msgstr "Guest.cdrom deve essere un tipo booleano" -#: virtinst/Installer.py:168 virtinst/Installer.py:173 -#: virtinst/Installer.py:177 +#: virtinst/Installer.py:184 virtinst/Installer.py:189 +#: virtinst/Installer.py:193 msgid "Must pass both a kernel and initrd" msgstr "Bisogna fornire sia kernel che initrd" -#: virtinst/Installer.py:180 +#: virtinst/Installer.py:196 msgid "Kernel and initrd must be specified by a list, dict, or tuple." msgstr "" "Kernel e initrd devono essere specificati da una lista, dizionario o tupla." -#: virtinst/Installer.py:335 -#, fuzzy +#: virtinst/Installer.py:351 msgid "A connection must be specified." -msgstr "Bisogna specificare una locazione da cui installare" +msgstr "E' necessario specificare una connessione." -#: virtinst/Installer.py:353 -#, fuzzy, python-format +#: virtinst/Installer.py:369 +#, python-format msgid "No 'Guest' class for virtualization type '%s'" -msgstr "Tipo di virtualizzazione non supportata" +msgstr "Nessuna classe 'Guest' per il tipo di virtualizzazione '%s'" #: virtinst/LiveCDInstaller.py:66 -#, fuzzy msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." -msgstr "Un tipo di SO deve essere specificato prima di una variante." +msgstr "Deve essere specificato un CDROM per l'installazione live CD." -#: virtinst/NodeDeviceParser.py:114 +#: virtinst/NodeDeviceParser.py:118 msgid "System" -msgstr "" +msgstr "Sistema" -#: virtinst/NodeDeviceParser.py:146 +#: virtinst/NodeDeviceParser.py:151 #, python-format msgid "Interface %s" -msgstr "" +msgstr "Interfaccia %s" -#: virtinst/NodeDeviceParser.py:364 virtinst/NodeDeviceParser.py:392 +#: virtinst/NodeDeviceParser.py:378 virtinst/NodeDeviceParser.py:406 #: virtinst/util.py:531 virtinst/VirtualDevice.py:58 msgid "'conn' must be a virConnect instance." -msgstr "" +msgstr "'conn' deve essere un'istanza virConnect." -#: virtinst/NodeDeviceParser.py:411 -#, fuzzy +#: virtinst/NodeDeviceParser.py:426 msgid "Connection does not support host device enumeration." -msgstr "Virtualizzazione HVM non supportata; Impossibile avviare il LiveCD" +msgstr "La connessione non supporta l'enumerazione dei dispositivi host." -#: virtinst/NodeDeviceParser.py:487 -#, fuzzy, python-format +#: virtinst/NodeDeviceParser.py:502 +#, python-format msgid "Unknown host device capability '%s'." -msgstr "Tipo di rete sconosciuto %s" +msgstr "Capacità '%s' del dispositivo host sconosciuta." #: virtinst/OSDistro.py:99 #, python-format @@ -558,287 +556,286 @@ msgid "Invalid install location: " msgstr "Posizione di installazione non valida: " #: virtinst/OSDistro.py:230 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." -msgstr "Impossibile trovare una distribuzione installabile in '%s'" +msgstr "Impossibile trovare il kernel %(type)s per %(distro)s." #: virtinst/OSDistro.py:244 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not find boot.iso in %s tree." -msgstr "Impossibile trovare un descrittore di avvio adatto per questo host" +msgstr "Impossibile trovare il file boot.iso nel percorso %s." #: virtinst/OSDistro.py:383 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" -msgstr "Impossibile trovare una distribuzione installabile in '%s'" +msgstr "" +"Impossibile trovare un percorso kernel per il tipo di virtualizzazione '%s'" +# Lascio al revisore la scelta per tree, ho preferito tradurlo come percorso dato che a questo è riferito. #: virtinst/OSDistro.py:392 -#, fuzzy msgid "Could not find a boot iso path for this tree." -msgstr "Impossibile trovare un descrittore di avvio adatto per questo host" +msgstr "Impossibile trovare il percorso della iso di boot in questo percorso." #: virtinst/OSDistro.py:646 msgid "Unable to determine kernel RPM path" -msgstr "Impossibile determinare il percorso dell'RPM kernel" +msgstr "Impossibile determinare il percorso dell'RPM del kernel" #: virtinst/OSDistro.py:648 msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" -msgstr "Impossibile determinare il percorso dell'RPM install-initrd" +msgstr "Impossibile determinare il percorso dell'RPM di install-initrd" #: virtinst/OSDistro.py:659 msgid "Building initrd" -msgstr "Costruzione initrd" +msgstr "Configurazione initrd" #: virtinst/OSDistro.py:1021 #, python-format msgid "Solaris miniroot not found at %s" -msgstr "" +msgstr "Solaris miniroot non trovata nel percorso %s" #: virtinst/OSDistro.py:1056 #, python-format msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s" -msgstr "" +msgstr "OpenSolaris PV kernel non trovato in %s" #: virtinst/OSDistro.py:1066 #, python-format msgid "OpenSolaris microroot not found at %s" -msgstr "" +msgstr "Microroot di OpenSolaris non trovata in %s" #: virtinst/Storage.py:85 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown storage object type: %s" -msgstr "Tipo di rete sconosciuto %s" +msgstr "Tipo di oggetto storage sconosciuto: %s" #: virtinst/Storage.py:108 msgid "'conn' must be a libvirt connection object." -msgstr "" +msgstr "'conn' deve essere un oggetto di connessione libvirt." #: virtinst/Storage.py:110 msgid "Passed connection is not libvirt storage capable" -msgstr "" +msgstr "La connessione configurata non supporta lo storage libvirt" #: virtinst/Storage.py:120 -#, fuzzy msgid "Storage object" -msgstr "Nome per il nuovo guest" +msgstr "Oggetto storage" #: virtinst/Storage.py:125 -#, fuzzy msgid "Name for the storage object." -msgstr "Nome per il nuovo guest" +msgstr "Nome per l'oggetto storage." #: virtinst/Storage.py:132 msgid "Permissions must be passed as a dict object" -msgstr "" +msgstr "I permessi devono essere passati come oggetto dict" #: virtinst/Storage.py:135 msgid "Permissions must contain 'mode', 'owner', 'group' and 'label' keys." msgstr "" +"I permessi devono contenere le chiavi 'mode', 'owner', 'group' e 'label'. " #: virtinst/Storage.py:142 #, python-format msgid "'%s' is not an absolute path." -msgstr "" +msgstr "'%s' non è un path assoluto." #: virtinst/Storage.py:203 msgid "Filesystem Directory" -msgstr "" +msgstr "Directory del filesystem" #: virtinst/Storage.py:204 msgid "Pre-Formatted Block Device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo a blocchi pre-formattato" #: virtinst/Storage.py:205 msgid "Network Exported Directory" -msgstr "" +msgstr "Directory esportata via rete" #: virtinst/Storage.py:206 msgid "LVM Volume Group" -msgstr "" +msgstr "Gruppo volumi LVM" #: virtinst/Storage.py:207 msgid "Physical Disk Device" -msgstr "" +msgstr "Disco fisico" #: virtinst/Storage.py:208 msgid "iSCSI Target" -msgstr "" +msgstr "Target iSCSI" #: virtinst/Storage.py:218 virtinst/Storage.py:255 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown storage pool type: %s" -msgstr "Tipo di rete sconosciuto %s" +msgstr "Tipo di storage pool sconosciuto: %s" #: virtinst/Storage.py:277 msgid "Storage device type the pool will represent." -msgstr "" +msgstr "Tipo di dispositivo di storage che il pool rappresenterà." #: virtinst/Storage.py:296 -#, fuzzy msgid "Host name must be a string" -msgstr "Keymap deve essere una stringa" +msgstr "Il nome host deve essere una stringa" #: virtinst/Storage.py:315 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." -msgstr "Il disco %s è già usato da un'altro guest\n" +msgstr "Il nome '%s' è già in uso da un altro pool." #: virtinst/Storage.py:353 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile definire lo storage pool: %s" #: virtinst/Storage.py:363 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" -msgstr "Impossibile acquisire il file %s: %s" +msgstr "Impossibile configurare lo storage pool: %s" #: virtinst/Storage.py:372 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile avviare lo storage pool: %s" #: virtinst/Storage.py:399 msgid "Directory to use for the storage pool." -msgstr "" +msgstr "Directory da usare per lo storage pool." #: virtinst/Storage.py:435 msgid "The existing device to mount for the pool." -msgstr "" +msgstr "Il dispositivo esistente da montare per il pool." #: virtinst/Storage.py:438 virtinst/Storage.py:496 msgid "Location to mount the source device." -msgstr "" +msgstr "Percorso dove montare il dispositivo sorgente." #: virtinst/Storage.py:456 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown Filesystem format: %s" -msgstr "Tipo di rete sconosciuto %s" +msgstr "Tipo di filesystem sconosciuto: %s" #: virtinst/Storage.py:459 msgid "Filesystem type of the source device." -msgstr "" +msgstr "Filesystem del dispositivo sorgente." #: virtinst/Storage.py:472 msgid "Device path is required" -msgstr "" +msgstr "Il path del dispositivo è richiesto" #: virtinst/Storage.py:491 virtinst/Storage.py:665 msgid "Path on the host that is being shared." -msgstr "" +msgstr "Percorso sull'host che si sta condividendo." #: virtinst/Storage.py:493 virtinst/Storage.py:637 -#, fuzzy msgid "Name of the host sharing the storage." -msgstr "Nome dell'istanza guest" +msgstr "Nome dell'host che condivide lo storage." #: virtinst/Storage.py:514 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown Network Filesystem format: %s" -msgstr "Tipo di rete sconosciuto %s" +msgstr "Formato di filesystem di rete sconosciuto: %s" #: virtinst/Storage.py:517 msgid "Type of network filesystem." -msgstr "" +msgstr "Tipi di filesystem di rete." #: virtinst/Storage.py:529 virtinst/Storage.py:676 -#, fuzzy msgid "Hostname is required" -msgstr "Nome di rete non richiesto per %s" +msgstr "Il nome host è obbligatorio" #: virtinst/Storage.py:531 virtinst/Storage.py:614 virtinst/Storage.py:678 msgid "Host path is required" -msgstr "" +msgstr "Il percorso dell'host è obbligatorio" #: virtinst/Storage.py:549 msgid "Location of the existing LVM volume group." -msgstr "" +msgstr "Percorso del gruppo LVM esistente." #: virtinst/Storage.py:576 msgid "Path to the existing disk device." -msgstr "" +msgstr "Percorso del dispositivo disco esistente." #: virtinst/Storage.py:579 virtinst/Storage.py:640 msgid "Root location for identifying new storage volumes." -msgstr "" +msgstr "Percorso sorgente per identificare i nuovi volumi di storage." #: virtinst/Storage.py:585 msgid "Disk volume creation is not implemented." -msgstr "" +msgstr "La creazione di volumi disco non è implementata." #: virtinst/Storage.py:600 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown Disk format: %s" -msgstr "Tipo di rete sconosciuto %s" +msgstr "Formato disco sconosciuto: %s" #: virtinst/Storage.py:603 msgid "Format of the source device's partition table." -msgstr "" +msgstr "Formattazione della tabella delle partizioni del dispositivo sorgente." #: virtinst/Storage.py:626 msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." msgstr "" +"E' necessario specificare il formato del disco se si formatta il dispositivo." #: virtinst/Storage.py:644 msgid "iSCSI volume creation is not implemented." -msgstr "" +msgstr "La creazione di volumi iSCSI non è implementata." #: virtinst/Storage.py:694 msgid "One of pool or pool_name must be specified." -msgstr "" +msgstr "Un pool o pool_name deve essere specificato." #: virtinst/Storage.py:697 virtinst/Storage.py:770 -#, fuzzy msgid "'conn' must be specified with 'pool_name'" -msgstr "Bisogna specificare una locazione da cui installare" +msgstr "'conn' deve essere specificato con 'pool_name'" #: virtinst/Storage.py:756 msgid "Default volume target path range exceeded." msgstr "" +"E' stato superato il numero massimo di percorsi per il volume di " +"destinazione di default." #: virtinst/Storage.py:766 msgid "Must specify pool_object or pool_name" -msgstr "" +msgstr "E' necessario specificare pool_object o pool_name" #: virtinst/Storage.py:772 msgid "Connection does not support storage management." -msgstr "" +msgstr "La connessione non supporta la gestione dello storage." #: virtinst/Storage.py:777 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't find storage pool '%s': %s" -msgstr "Impossibile acquisire il file %s: %s" +msgstr "Impossibile trovare lo storage pool '%s': %s" #: virtinst/Storage.py:781 msgid "pool_object must be a virStoragePool" -msgstr "" +msgstr "pool_onject deve essere un virStoragePool" #: virtinst/Storage.py:792 msgid "Capacity must be a positive number" -msgstr "" +msgstr "Capacità deve essere un numero positivo" #: virtinst/Storage.py:813 msgid "Allocation must be a non-negative number" -msgstr "" +msgstr "Allocazione deve essere un numero non negativo" #: virtinst/Storage.py:833 msgid "'pool' must be a virStoragePool instance." -msgstr "" +msgstr "'pool' deve essere un'istanza di virStoragePool." #: virtinst/Storage.py:835 #, python-format msgid "pool '%s' must be active." -msgstr "" +msgstr "il pool '%s' deve essere attivo." #: virtinst/Storage.py:844 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "'%s' is not a valid format." -msgstr "cpuset contiene un formato non valido." +msgstr "'%s' non è un formato valido." #: virtinst/Storage.py:854 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." -msgstr "Il disco %s è già usato da un'altro guest\n" +msgstr "Il nome '%s' è già in uso da un altro volume." #: virtinst/Storage.py:924 #, python-format @@ -846,6 +843,8 @@ msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " "M requested allocation > %d M available)" msgstr "" +"Spazio libero sullo storage pool insufficiente per la creazione del volume. " +"(%d M allocazione richiesta > %d M disponibili)" #: virtinst/Storage.py:930 #, python-format @@ -853,6 +852,9 @@ msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" msgstr "" +"La capacità del volume richiesto supererà lo spazio disponibile nel pool " +"quando il volume sarà completamente allocato. (%d M capacità richiesta > %d " +"M disponibile)" #: virtinst/_util.py:111 msgid "UUID must be a string." @@ -867,23 +869,20 @@ msgstr "" "XXXXXXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX o può omettere tutti i trattini." #: virtinst/_util.py:130 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s name must be a string between 0 and 50 characters" -msgstr "" -"Il nome sistema deve essere una stringa di caratteri maggiore di zero e " -"minore di 50" +msgstr "%s deve essere una stringa compresa tra 0 e 50 caratteri" #: virtinst/_util.py:133 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s name can not be only numeric characters" -msgstr "Il nome del sistema non può essere di soli caratteri numerici" +msgstr "Il nome di %s non può essere composto di soli caratteri numerici" #: virtinst/_util.py:136 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters" msgstr "" -"Il nome del sistema può contenere solo caratteri alfanumerici , '_', '.' " -"oppure '-'" +"Il nome %s può contenere solo caratteri alfanumerici, '_', '.' oppure '-'" #: virtinst/util.py:67 #, python-format @@ -897,243 +896,253 @@ msgstr "Bridge predefinito a xenbr%d" #: virtinst/util.py:568 msgid "'path' or 'func' is required." -msgstr "" +msgstr "'path' o 'func' è obbligatorio." #: virtinst/VirtualAudio.py:38 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "'model' must be a string, was '%s'." -msgstr "La memoria deve essere un intero, ma è '%s'" +msgstr "'model' deve essere una stringa, è stato '%s'" #: virtinst/VirtualAudio.py:41 #, python-format msgid "Unsupported sound model '%s'" -msgstr "" +msgstr "Modello di scheda sonora non supportata '%s'" #: virtinst/VirtualDevice.py:43 msgid "'conn' must be a virConnect instance" -msgstr "" +msgstr "'conn' deve essere un'istanza virConnect" #: virtinst/VirtualDevice.py:67 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "'%s' must be True or False" -msgstr "Grafica abilitata deve essere True o False" +msgstr "'%s' deve essere True o False" #: virtinst/VirtualDevice.py:71 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "'%s' must be a string, not '%s'." -msgstr "Il percorso %s deve essere una stringa oppure nullo." +msgstr "'%s' deve essere una stringa, non '%s'." -#: virtinst/VirtualDisk.py:205 -#, fuzzy +#: virtinst/VirtualDisk.py:206 msgid "'size' must be a number greater than 0." -msgstr "Il valore memoria deve essere un intero maggiore di 0" +msgstr "'size' deve essere un intero maggiore di 0." -#: virtinst/VirtualDisk.py:215 -#, fuzzy, python-format +#: virtinst/VirtualDisk.py:216 +#, python-format msgid "Unknown storage type '%s'" -msgstr "Tipo di rete sconosciuto %s" +msgstr "Tipo di storage sconosciuto '%s'" -#: virtinst/VirtualDisk.py:224 -#, fuzzy, python-format +#: virtinst/VirtualDisk.py:225 +#, python-format msgid "Unknown device type '%s'" -msgstr "Tipo di rete sconosciuto %s" +msgstr "Tipo di dispositivo sconosciuto '%s'" -#: virtinst/VirtualDisk.py:258 +#: virtinst/VirtualDisk.py:259 msgid "vol_object must be a virStorageVol instance" -msgstr "" +msgstr "vol_object deve essere un'istanza virStorageVole" -#: virtinst/VirtualDisk.py:266 +#: virtinst/VirtualDisk.py:267 msgid "vol_install must be a StorageVolume instance." -msgstr "" +msgstr "vol_install deve essere un'istanza StorageVolume." -#: virtinst/VirtualDisk.py:292 -#, fuzzy, python-format +#: virtinst/VirtualDisk.py:293 +#, python-format msgid "Unknown cache mode '%s'" -msgstr "Tipo di rete sconosciuto %s" +msgstr "Modalità cache sconosciuta '%s'" -#: virtinst/VirtualDisk.py:353 -#, fuzzy +#: virtinst/VirtualDisk.py:354 msgid "Unknown storage volume type." -msgstr "Tipo di rete sconosciuto " +msgstr "Tipo di volume sconosciuto." -#: virtinst/VirtualDisk.py:372 +#: virtinst/VirtualDisk.py:373 #, python-format msgid "Passed type '%s' does not match detected storage type '%s'" -msgstr "" +msgstr "Il tipo configurato '%s' è diverso dal tipo di storage '%s' rilevato" -#: virtinst/VirtualDisk.py:382 +#: virtinst/VirtualDisk.py:383 msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')" -msgstr "" +msgstr "volName deve essere una tupla nella forma ('poolname', 'volname')" -#: virtinst/VirtualDisk.py:385 +#: virtinst/VirtualDisk.py:386 msgid "'volName' requires a passed connection." -msgstr "" +msgstr "'volName' richiede che sia passata una connessione." -#: virtinst/VirtualDisk.py:387 +#: virtinst/VirtualDisk.py:388 msgid "Connection does not support storage lookup." -msgstr "" +msgstr "La connessione non supporta la ricerca dello storage." -#: virtinst/VirtualDisk.py:393 +#: virtinst/VirtualDisk.py:394 #, python-format msgid "Couldn't lookup volume object: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile trovare l'oggetto volume: %s" -#: virtinst/VirtualDisk.py:436 -#, fuzzy, python-format +#: virtinst/VirtualDisk.py:437 +#, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume path '%s'" -msgstr "Bisogna fornire una dimensione per i dischi non-fisici" +msgstr "E' necessario specificare un percorso per i volumi non esistenti '%s'" -#: virtinst/VirtualDisk.py:459 +#: virtinst/VirtualDisk.py:460 #, python-format msgid "" "Cannot use storage '%(path)s': '%(rootdir)s' is not managed on the remote " "host." msgstr "" +"Impossibile utilizzare lo storage '%(path)s': '%(rootdir)s' non è gestita " +"dall'host remoto." -#: virtinst/VirtualDisk.py:464 +#: virtinst/VirtualDisk.py:465 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile utilizzare lo storage %(path)s: %(err)s" -#: virtinst/VirtualDisk.py:517 +#: virtinst/VirtualDisk.py:518 msgid "Connection doesn't support remote storage." -msgstr "" +msgstr "La connessione non supporta lo storage remoto." -#: virtinst/VirtualDisk.py:534 -#, fuzzy, python-format +#: virtinst/VirtualDisk.py:535 +#, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" -msgstr "Il tipo di disco '%s' richiede un percorso" +msgstr "Il tipo di dispositivo '%s' richiede un percorso" -#: virtinst/VirtualDisk.py:549 +#: virtinst/VirtualDisk.py:550 msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection" msgstr "" +"E' necessario specificare uno storage libvirt gestito se su connessione " +"remota" -#: virtinst/VirtualDisk.py:558 -#, fuzzy, python-format +#: virtinst/VirtualDisk.py:559 +#, python-format msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory" -msgstr "Il percorso %s deve essere un file o un dispositivo, non una cartella" +msgstr "" +"Il percorso '%s' deve essere un file o un dispositivo, non una cartella" #: virtinst/VirtualDisk.py:568 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cannot create storage for %s device." -msgstr "Creazione file di storage..." +msgstr "Impossibile creare lo storage per il dispositivo %s." #: virtinst/VirtualDisk.py:573 -#, fuzzy msgid "Local block device path must exist." -msgstr "Il dispositivo a blocchi specificato non esiste." +msgstr "Il percorso locale per il dispositivo a blocchi deve esistere." #: virtinst/VirtualDisk.py:581 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" -msgstr "Bisogna fornire una dimensione per i dischi non-fisici" +msgstr "E' necessario fornire una dimensione per i dischi non esistenti '%s'" #: virtinst/VirtualDisk.py:584 #, python-format msgid "No write access to directory '%s'" -msgstr "" +msgstr "Accesso in sola lettura alla directory '%s'" -#: virtinst/VirtualDisk.py:620 +#: virtinst/VirtualDisk.py:622 msgid "Creating storage file..." msgstr "Creazione file di storage..." -#: virtinst/VirtualDisk.py:626 +#: virtinst/VirtualDisk.py:628 #, python-format msgid "Error creating vdisk %s" -msgstr "" +msgstr "Errore nella creazione del vdisk %s" -#: virtinst/VirtualDisk.py:647 +#: virtinst/VirtualDisk.py:649 #, python-format msgid "Error creating diskimage %s: %s" +msgstr "Errore nella creazione dell'immagine disco %s: %s" + +#: virtinst/VirtualDisk.py:681 virtinst/VirtualDisk.py:694 +#, python-format +msgid "Install volume %s has incorrect SELinux label %s, expecting %s" msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:669 +#: virtinst/VirtualDisk.py:727 msgid "'disknode' or self.target must be set!" -msgstr "" +msgstr "'disknode' o self.target deve essere specificato!" -#: virtinst/VirtualDisk.py:741 +#: virtinst/VirtualDisk.py:799 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" +"Il filesystem non avrà abbastanza spazio libero per allocare lo sparse file " +"quando il guest è in esecuzione." -#: virtinst/VirtualDisk.py:746 +#: virtinst/VirtualDisk.py:804 msgid "There is not enough free space to create the disk." -msgstr "" +msgstr "Spazio disco insufficiente per la creazione del disco." -#: virtinst/VirtualDisk.py:750 +#: virtinst/VirtualDisk.py:808 #, python-format msgid " %d M requested > %d M available" -msgstr "" +msgstr "%d M richiesti > %d M disponibili" -#: virtinst/VirtualDisk.py:840 +#: virtinst/VirtualDisk.py:898 msgid "Cannot determine device bus/type." -msgstr "" +msgstr "Impossibile determinare il bus/tipo del dispositivo." -#: virtinst/VirtualDisk.py:847 +#: virtinst/VirtualDisk.py:905 msgid "IDE CDROM must use 'hdc', but target in use." -msgstr "" +msgstr "Il CDROM IDE deve usare 'hdc', ma la destinazione è in uso." -#: virtinst/VirtualDisk.py:863 +#: virtinst/VirtualDisk.py:921 #, python-format msgid "No more space for disks of type '%s'" -msgstr "" +msgstr "Spazio insufficiente per i dischi di tipo '%s'" #: virtinst/VirtualGraphics.py:38 msgid "Unknown graphics type" msgstr "Tipo di grafica sconosciuto" -#: virtinst/VirtualGraphics.py:61 +#: virtinst/VirtualGraphics.py:62 msgid "Keymap must be a string" msgstr "Keymap deve essere una stringa" -#: virtinst/VirtualGraphics.py:63 +#: virtinst/VirtualGraphics.py:64 msgid "Keymap must be less than 16 characters" -msgstr "keymap deve essere inferiore di 16 caratteri" +msgstr "Keymap deve essere inferiore di 16 caratteri" -#: virtinst/VirtualGraphics.py:65 +#: virtinst/VirtualGraphics.py:66 msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" -msgstr "keymap può contenere solo caratteri alfanumerici, '_' o '-'" +msgstr "Keymap può contenere solo caratteri alfanumerici, '_' o '-'" -#: virtinst/VirtualGraphics.py:76 +#: virtinst/VirtualGraphics.py:77 msgid "" "VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" msgstr "" +"La porta usata da VNC deve essere compresa tra 5900 e 65535, o -1 per " +"l'allocazione automatica" #: virtinst/VirtualHostDevice.py:39 msgid "'name' or 'nodedev' required." -msgstr "" +msgstr "'name' o 'nodevdev' obbligatorio." #: virtinst/VirtualHostDevice.py:58 #, python-format msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest." -msgstr "" +msgstr "Il nodo dispositivo di tipo '%s' non può essere agganciato al guest." #: virtinst/VirtualHostDevice.py:124 msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance." -msgstr "" +msgstr "'nodedev' deve essere un'istanza di un dispositivo USB." #: virtinst/VirtualHostDevice.py:140 msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required." -msgstr "" +msgstr "'vendor' e 'product', o 'bus' e 'device' sono richiesti." #: virtinst/VirtualHostDevice.py:173 msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance." -msgstr "" +msgstr "'nodedev' deve essere un'istanza di PCIDevice." #: virtinst/VirtualHostDevice.py:182 msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified." -msgstr "" +msgstr "'domain', 'bus', 'slot' e 'function' devono essere specificati." #: virtinst/VirtualHostDevice.py:207 #, python-format msgid "Could not detach PCI device: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile disconnettere il dispositivo PCI: %s" #: virtinst/VirtualNetworkInterface.py:40 -#, fuzzy msgid "MAC address must be a string." -msgstr "Keymap deve essere una stringa" +msgstr "Il MAC address deve essere una stringa." #: virtinst/VirtualNetworkInterface.py:46 msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF" @@ -1141,7 +1150,7 @@ msgstr "L'indirizzo MAC deve essere nel #: virtinst/VirtualNetworkInterface.py:57 msgid "A network name was not provided" -msgstr "Non è stato fornito il nome rete" +msgstr "Non è stato fornito un nome rete" #: virtinst/VirtualNetworkInterface.py:63 #, python-format @@ -1149,148 +1158,140 @@ msgid "Unknown network type %s" msgstr "Tipo di rete sconosciuto %s" #: virtinst/VirtualNetworkInterface.py:79 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Virtual network '%s' does not exist: %s" -msgstr "L'immagine '%s' del LiveCD non esiste" +msgstr "La rete virtuale '%s' non esiste: %s" #: virtinst/VirtualNetworkInterface.py:82 #, python-format msgid "Virtual network '%s' has not been started." -msgstr "" +msgstr "La rete virtuale '%s' non è stata avviata." #: virtinst/VirtualNetworkInterface.py:105 -#, fuzzy msgid "" "The MAC address you entered is already in use by another active virtual " "machine." msgstr "" -"L'indirizzo MAC inserito è già in uso da un'altra macchina virtuale inattiva!" +"L'indirizzo MAC inserito è già in uso da un'altra macchina virtuale attiva." #: virtinst/VirtualNetworkInterface.py:108 -#, fuzzy msgid "" "The MAC address you entered conflicts with a device on the physical host." -msgstr "L'indirizzo MAC inserito è in conflitto con il NIC fisico." +msgstr "" +"L'indirizzo MAC inserito è in conflitto con un dispositivo dell'host fisico." #: virtinst/VirtualNetworkInterface.py:110 -#, fuzzy msgid "" "The MAC address you entered is already in use by another inactive virtual " "machine." msgstr "" -"L'indirizzo MAC inserito è già in uso da un'altra macchina virtuale inattiva!" +"L'indirizzo MAC inserito è già in uso da un'altra macchina virtuale inattiva." #: virtconv/diskcfg.py:242 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cannot convert to disk format %s" -msgstr "Tipo di rete sconosciuto %s" +msgstr "Impossibile convertire al formato disco %s" #: virtconv/diskcfg.py:255 #, python-format msgid "Cannot convert disk with absolute path %s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile convertire il disco con percorso assoluto %s" #: virtconv/formats.py:141 -#, fuzzy msgid "Unknown format" -msgstr "Tipo di rete sconosciuto %s" +msgstr "Formato sconosciuto" #: virtconv/vmcfg.py:71 msgid "VM name is not set" -msgstr "" +msgstr "Il nome VM non è stato configurato" #: virtconv/vmcfg.py:77 msgid "VM type is not set" -msgstr "" +msgstr "Il tipo di VM non è configurato" #: virtconv/vmcfg.py:79 msgid "VM arch is not set" -msgstr "" +msgstr "L'architettura della VM non è configurata" #: virtconv/vmcfg.py:83 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Disk %s:%s storage does not exist" -msgstr "Il disco di sistema %s non esiste" +msgstr "Il disco di storage %s:%s non esiste" #: virtconv/parsers/virtimage.py:212 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't import file '%s': %s" -msgstr "Impossibile acquisire il file %s: %s" +msgstr "Impossibile importare il file '%s': %s" #: virtconv/parsers/virtimage.py:219 #, python-format msgid "No Name defined in '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nessun nome definito in '%s'" #: virtconv/parsers/virtimage.py:238 -#, fuzzy msgid "Unable to determine disk format" -msgstr "Impossibile determinare il percorso dell'RPM kernel" +msgstr "Impossibile determinare il formato disco" #: virtconv/parsers/virtimage.py:265 msgid "VM must have a memory setting" -msgstr "" +msgstr "Le VM devono avere un'impostazione per la memoria" #: virtconv/parsers/vmx.py:216 #, python-format msgid "Syntax error at line %d: %s" -msgstr "" +msgstr "Errore di sintassi alla linea %d: %s" #: virtconv/parsers/vmx.py:230 #, python-format msgid "No displayName defined in \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Nessun displayName definito in \"%s\"" #: virt-clone:43 msgid "What is the name for the cloned virtual machine?" -msgstr "Qual'è il nome per la macchina virtuale clonata?" +msgstr "Qual è il nome per la macchina virtuale clonata?" #: virt-clone:61 -#, fuzzy msgid "What is the name of the original virtual machine?" -msgstr "Qual'è il nome o l'UUID della macchina virtuale originale?" +msgstr "Qual è il nome della macchina virtuale originale?" #: virt-clone:102 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path) for '%s'?" -msgstr "Cosa si desidera usare come disco colnato (percorso file)?" +msgstr "Cosa si desidera usare come disco clonato (percorso file) per '%s'?" #: virt-clone:113 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'!\n" -msgstr "" +msgstr "Questa operazione sovrascriverà il percorso esistente '%s'!\n" #: virt-clone:115 -#, fuzzy msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)?" -msgstr "Si desidera davvero usare il disco (si o no)?" +msgstr "Si desidera davvero usare questo disco (si o no)?" -#: virt-clone:120 virt-install:206 virt-install.orig:206 +#: virt-clone:120 virt-install:206 #, python-format msgid "Disk %s is already in use by another guest!\n" -msgstr "Il disco %s è già usato da un'altro guest\n" +msgstr "Il disco %s è già usato da un'altro guest!\n" -#: virt-clone:121 virt-install:207 virt-install.orig:207 +#: virt-clone:121 virt-install:207 msgid "Do you really want to use the disk (yes or no)? " msgstr "Si desidera davvero usare il disco (si o no)?" -#: virt-clone:148 virt-image:88 virt-install:334 virt-install.orig:334 +#: virt-clone:148 virt-image:88 virt-install:334 msgid "Connect to hypervisor with URI" -msgstr "Connessione all'ipervisore con URI" +msgstr "Connessione all'hypervisor con URI" -#: virt-clone:151 virt-image:91 virt-install:337 virt-install.orig:337 +#: virt-clone:151 virt-image:91 virt-install:337 msgid "General Options" -msgstr "" +msgstr "Opzioni Generali" #: virt-clone:154 -#, fuzzy msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." -msgstr "Nome o uuid per il guest originale; Lo stato deve essere spento" +msgstr "Nome per il guest originale; Lo stato deve essere spento o in pausa." #: virt-clone:159 -#, fuzzy msgid "XML file to use as the original guest." -msgstr "File da usare come immagine disco" +msgstr "File XML da usare come guest originale." #: virt-clone:162 msgid "Name for the new guest" @@ -1302,9 +1303,9 @@ msgstr "" "Nuovo UUID per il guest clone; In modo predefinito l'UUID viene generato " "casualmente" -#: virt-clone:170 virt-install:415 virt-install.orig:415 +#: virt-clone:170 virt-install:415 msgid "Storage Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurazione Storage" #: virt-clone:174 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" @@ -1327,9 +1328,9 @@ msgid "Preserve a new file to use as the msgstr "" "Conserva un nuovo file da usare come immagine del disco per il nuovo guest" -#: virt-clone:191 virt-image:128 virt-install:435 virt-install.orig:435 +#: virt-clone:191 virt-image:128 virt-install:435 msgid "Networking Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurazione Rete" #: virt-clone:195 msgid "" @@ -1339,12 +1340,11 @@ msgstr "" "Nuovo indirizzo MAC fisso per il guest clone. In modo predefinito è un MAC " "generato casualmente" -#: virt-clone:199 virt-image:158 virt-install:470 virt-install.orig:470 +#: virt-clone:199 virt-image:158 virt-install:470 msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "" +msgstr "Opzioni Varie" #: virt-clone:201 virt-convert:91 virt-image:172 virt-install:472 -#: virt-install.orig:472 msgid "Print debugging information" msgstr "Mostra le informazioni di debug" @@ -1353,9 +1353,10 @@ msgid "" "Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all " "other prompts" msgstr "" +"Non richiedere conferme. Rispondere sì dove necessario, terminare per tutte " +"le altre richieste." #: virt-clone:219 -#, fuzzy msgid "Must be privileged to clone Xen guests" msgstr "Bisogna essere root per clonare gli ospiti Xen" @@ -1365,36 +1366,38 @@ msgid "" "\n" "Clone '%s' created successfully." msgstr "" +"\n" +"Clone '%s' creato con successo." -#: virt-clone:265 virt-image:283 virt-install:784 virt-install.orig:784 +#: virt-clone:265 virt-image:283 virt-install:784 msgid "Installation aborted at user request" -msgstr "Installazione aortita su richiesta utente" +msgstr "Installazione interrotta su richiesta utente" #: virt-convert:50 msgid "Input format, e.g. 'vmx'" -msgstr "" +msgstr "Formato input, es. 'vmx'" #: virt-convert:53 msgid "Output format, e.g. 'virt-image'" -msgstr "" +msgstr "Formato output, es. 'virt-image'" #: virt-convert:55 msgid "Output disk format" -msgstr "" +msgstr "Formato del disco di output" -#: virt-convert:60 virt-install:386 virt-install.orig:386 +#: virt-convert:60 virt-install:386 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "Questo guest dovrebbe essere un guest completamente virtualizzato" -#: virt-convert:62 virt-install:388 virt-install.orig:388 +#: virt-convert:62 virt-install:388 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "Questo guest dovrebbe essere un guest paravirtualizzato" #: virt-convert:68 msgid "Machine Architecture Type (i686/x86_64/ppc)" -msgstr "" +msgstr "Tipo di architettura (i686/x86_64/ppc)" -#: virt-convert:71 virt-install:360 virt-install.orig:360 +#: virt-convert:71 virt-install:360 msgid "" "The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" msgstr "" @@ -1402,7 +1405,6 @@ msgstr "" "'windows'" #: virt-convert:75 -#, fuzzy msgid "" "The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " "'solaris10', 'win2k', 'vista'" @@ -1410,104 +1412,102 @@ msgstr "" "La variante di OS per ospiti completamente virtualizzati, es. 'fedora6', " "'rhel5', 'solaris10', 'win2k', 'vista'" -#: virt-convert:78 virt-install:376 virt-install.orig:376 +#: virt-convert:78 virt-install:376 msgid "" "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" msgstr "" -"Disabilita APIC per il guest completamente virtualizzato (prevarica i valori " -"nel db os-type/os-variant)" +"Disabilita APIC per il guest completamente virtualizzato (sovrascrive i " +"valori nel db tipo-so/variante-so)" -#: virt-convert:82 virt-install:380 virt-install.orig:380 +#: virt-convert:82 virt-install:380 msgid "" "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" msgstr "" -"Disabilita ACPI per il guest completamente virtualizzato (prevarica i valori " -"nel db os-type/os-variant)" +"Disabilita ACPI per il guest completamente virtualizzato (sovrascrive i " +"valori nel db tipo-so/variante-so)" #: virt-convert:89 msgid "Don't be verbose" -msgstr "" +msgstr "Non essere dettagliato" #: virt-convert:97 -#, fuzzy msgid "You need to provide an input VM definition" -msgstr "È necessario fornire un descrittore di immagine XML" +msgstr "E' necessario fornire un valore per la definizione della VM di input" #: virt-convert:99 msgid "Too many arguments provided" -msgstr "" +msgstr "Sono stati forniti troppi argomenti" #: virt-convert:103 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown output disk format \"%s\"" -msgstr "Tipo di rete sconosciuto %s" +msgstr "Formato del disco di output sconosciuto \"%s\"" #: virt-convert:118 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown output format \"%s\")" -msgstr "Tipo di rete sconosciuto %s" +msgstr "Formato dell'output sconosciuto \"%s\")" #: virt-convert:120 #, python-format msgid "No output handler for format \"%s\")" -msgstr "" +msgstr "Nessun gestore per il formato \"%s\")" #: virt-convert:124 #, python-format msgid "Couldn't access input argument \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile accedere all'argomento di input \"%s\"\n" #: virt-convert:131 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't determine input format for \"%s\": %s" -msgstr "Impossibile acquisire il file %s: %s" +msgstr "Impossibile determinare il formato di input per \"%s\": %s" #: virt-convert:136 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown input format \"%s\")" -msgstr "Tipo di rete sconosciuto %s" +msgstr "Formato di input sconosciuto \"%s\")" #: virt-convert:138 #, python-format msgid "No input handler for format \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Nessun gestore per il formato \"%s\"" #: virt-convert:173 #, python-format msgid "Couldn't clean up output directory \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile pulire la directory di output \"%s\": %s" #: virt-convert:190 virt-convert:193 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't import file \"%s\": %s" -msgstr "Impossibile acquisire il file %s: %s" +msgstr "Impossibile importare il file \"%s\": %s" #: virt-convert:230 #, python-format msgid "Generating output in '%(format)s' format to %(dir)s/" -msgstr "" +msgstr "Generazione dell'output '%(format)s' fomato nella %(dir)s/" #: virt-convert:249 #, python-format msgid "Converting disk '%(path)s' to type %(format)s..." -msgstr "" +msgstr "Conversione disco '%(path)s' al tipo %(format)s in corso..." #: virt-convert:256 virt-convert:259 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't convert disks: %s" -msgstr "Impossibile acquisire il file %s: %s" +msgstr "Impossibile convertire i dischi: %s" #: virt-convert:265 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't export to file \"%s\": %s" -msgstr "Impossibile acquisire il file %s: %s" +msgstr "Impossibile esportare il file \"%s\": %s" #: virt-convert:277 -#, fuzzy msgid "Aborted at user request" -msgstr "Installazione aortita su richiesta utente" +msgstr "Installazione annullata su richiesta dell'utente" #: virt-image:64 #, python-format @@ -1515,68 +1515,64 @@ msgid "" "Warning: more networks were provided [%i] then nics required [%i]. All " "extras are ignored" msgstr "" +"Attenzione: sono state fornite più reti [%i] delle schede di rete richieste " +"[%i]. Tutte le reti extra sono ignorate" #: virt-image:68 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The image requires %i network interface" -msgstr "L'immagine richiede una interfaccia di rete" +msgstr "L'immagine %i richiede una interfaccia di rete" -#: virt-image:94 virt-install:340 virt-install.orig:340 +#: virt-image:94 virt-install:340 msgid "Name of the guest instance" msgstr "Nome dell'istanza guest" -#: virt-image:96 virt-install:342 virt-install.orig:342 +#: virt-image:96 virt-install:342 msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" msgstr "Memoria da allocare per l'istanza del guest in megabyte" -#: virt-image:100 virt-install:349 virt-install.orig:349 -#, fuzzy +#: virt-image:100 virt-install:349 msgid "UUID for the guest." -msgstr "Nome per il nuovo guest" +msgstr "UUID per il guest." -#: virt-image:102 virt-install:351 virt-install.orig:351 +#: virt-image:102 virt-install:351 msgid "Number of vcpus to configure for your guest" msgstr "Numero di vcpu da configurare per il guest" -#: virt-image:104 virt-install:353 virt-install.orig:353 +#: virt-image:104 virt-install:353 msgid "Check that vcpus do not exceed physical CPUs and warn if they do." msgstr "" "Controlla che le vcpu non superino le CPU fisiche ed avverti se accade." -#: virt-image:108 virt-install:357 virt-install.orig:357 +#: virt-image:108 virt-install:357 msgid "Set which physical CPUs Domain can use." -msgstr "Settare quale dominio fisico di CPU è possibile usare." +msgstr "Imposta quali CPU fisiche possono essere usate dal Domain." #: virt-image:111 -#, fuzzy msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" -msgstr "" -"Il tipo OS per ospiti completamente virtualizzati, es. 'linux', 'unix', " -"'windows'" +msgstr "Il tipo di SO che si sta installando, es. 'linux', 'unix', 'windows'" #: virt-image:115 -#, fuzzy msgid "" "The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" msgstr "" -"La variante di OS per ospiti completamente virtualizzati, es. 'fedora6', " -"'rhel5', 'solaris10', 'win2k', 'vista'" +"La variante del SO che si sta installando, es. 'fedora6', 'rhel5', " +"'solaris10', 'win2k'" -#: virt-image:119 virt-install:371 virt-install.orig:371 +# Ho preferito lasciare Full Virtualization invece di Virtualizzazione Completa in quanto è un termine comune nell'ambito della virtualizzazione. +#: virt-image:119 virt-install:371 msgid "Full Virtualization specific options" -msgstr "" +msgstr "Opzioni specifiche della Full Virtualization" #: virt-image:122 -#, fuzzy msgid "Disables APIC for fully virtualized guest" -msgstr "Questo guest dovrebbe essere un guest completamente virtualizzato" +msgstr "Disabilitare APIC per i guest completamente virtualizzati" #: virt-image:125 -#, fuzzy msgid "Disables ACPI for fully virtualized guest" -msgstr "Questo guest dovrebbe essere un guest completamente virtualizzato" +msgstr "Disabilita ACPI per i guest completamente virtualizzati" -#: virt-image:131 virt-install:438 virt-install.orig:438 +#: virt-image:131 virt-install:438 msgid "" "Bridge to connect guest NIC to; if none given, will try to determine the " "default" @@ -1584,7 +1580,7 @@ msgstr "" "Bridge per connettere il guest al NIC, se non verrà dato, si proverà a " "determinare il predefinito" -#: virt-image:135 virt-install:442 virt-install.orig:442 +#: virt-image:135 virt-install:442 msgid "" "Connect the guest to a virtual network, forwarding to the physical network " "with NAT" @@ -1592,7 +1588,7 @@ msgstr "" "Connetti il guest a una rete virtuale, che si connette alla rete fisica con " "il NAT" -#: virt-image:139 virt-install:446 virt-install.orig:446 +#: virt-image:139 virt-install:446 msgid "" "Fixed MAC address for the guest; if none or RANDOM is given a random address " "will be used" @@ -1600,29 +1596,29 @@ msgstr "" "Indirizzo MAC fisso per il guest; se viene utilizzato un valore nullo oppure " "RANDOM verrà usato un indirizzo casuale" -#: virt-image:143 virt-install:452 virt-install.orig:452 +#: virt-image:143 virt-install:452 msgid "Graphics Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurazione Grafica" -#: virt-image:145 virt-install:454 virt-install.orig:454 +#: virt-image:145 virt-install:454 msgid "Use VNC for graphics support" msgstr "Usa VNC per il supporto grafico" -#: virt-image:147 virt-install:456 virt-install.orig:456 +#: virt-image:147 virt-install:456 msgid "Port to use for VNC" msgstr "Porta da usare per VNC" -#: virt-image:149 virt-install:458 virt-install.orig:458 +#: virt-image:149 virt-install:458 msgid "Use SDL for graphics support" msgstr "Usa SDL per il supporto grafico" -#: virt-image:151 virt-install:460 virt-install.orig:460 +#: virt-image:151 virt-install:460 msgid "Don't set up a graphical console for the guest." msgstr "Non settare una console grafica per il guest." -#: virt-image:154 virt-install:467 virt-install.orig:467 +#: virt-image:154 virt-install:467 msgid "set up keymap for a graphical console" -msgstr "imposta la tastiera per una console grafica" +msgstr "imposta la keymap per una console grafica" #: virt-image:160 msgid "Print the libvirt XML, but do not start the domain" @@ -1630,32 +1626,29 @@ msgstr "Stampa l'XML libvirt, ma non avv #: virt-image:163 msgid "The zero-based index of the boot record to use" -msgstr "L'indice zero-based del boot record da usare" +msgstr "L'indice a partire da zero del boot record da usare" #: virt-image:165 msgid "Overwrite, or destroy, an existing image with the same name" -msgstr "" +msgstr "Sovrascrivere, o distruggere, un'immagine esistente con lo stesso nome" #: virt-image:170 msgid "Skip disk checksum verification process" -msgstr "" +msgstr "Saltare il processo di verifica del checksum disco" #: virt-image:182 msgid "You need to provide an image XML descriptor" -msgstr "È necessario fornire un descrittore di immagine XML" +msgstr "È necessario fornire un descrittore XML per l'immagine" #: virt-image:200 -#, fuzzy msgid "Cannot parse" -msgstr "Impossibile leggere %s" +msgstr "Impossibile eseguire il parsing" #: virt-image:205 #, python-format msgid "The index for --boot must be between 0 and %d" msgstr "L'indice per --boot deve essere compreso fra 0 e %d" -# Per libvirt si è adottata la decisione di non tradurre il termine guest come sistema ospite -# (team-it-rev080314) #: virt-image:261 #, python-format msgid "" @@ -1665,7 +1658,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Creazione guest %s" +"Creazione guest %s..." #: virt-image:265 msgid "Guest creation failed" @@ -1680,197 +1673,183 @@ msgid "" "restart your installation." msgstr "" "La creazione del dominio potrebbe non aver\n" -"avuto successo. Se è cosi, è bossibile riavviare\n" +"avuto successo. Se è cosi, è possibile riavviare\n" "il dominio eseguendo 'virsh start %s'; altrimenti,\n" "si prega di ricominciare l'installazione." -#: virt-install:70 virt-install.orig:70 -#, fuzzy, python-format +#: virt-install:70 +#, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" -msgstr "Impossibile acquisire il file %s: %s" +msgstr "Impossibile creare lo storage pool di default '%s': %s" -#: virt-install:93 virt-install.orig:93 +#: virt-install:93 msgid "--disk path must start with path=, pool=, or vol=." -msgstr "" +msgstr "il percorso --disk deve iniziare con path=, pool=, o vol=." -#: virt-install:121 virt-install:133 virt-install.orig:121 -#: virt-install.orig:133 +#: virt-install:121 virt-install:133 #, python-format msgid "Unknown '%s' value '%s'" -msgstr "" +msgstr "Valore '%s' sconosciuto '%s'" -#: virt-install:126 virt-install.orig:126 +#: virt-install:126 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" -msgstr "" +msgstr "Valore non corretto per 'size': %s" -#: virt-install:137 virt-install.orig:137 +#: virt-install:137 #, python-format msgid "Unknown --disk option '%s'." -msgstr "" +msgstr "Opzione --disk sconosciuta '%s'." -#: virt-install:147 virt-install.orig:147 -#, fuzzy +#: virt-install:147 msgid "Size must be specified with all 'pool='" -msgstr "Bisogna specificare una locazione da cui installare" +msgstr "La dimensione deve essere specificata con 'pool='" -#: virt-install:160 virt-install.orig:160 +#: virt-install:160 msgid "Storage volume must be specified as pool=poolname/volname" msgstr "" +"Il volume di storage deve essere specificato con pool=nomepool/nomevolume" -#: virt-install:202 virt-install.orig:202 +#: virt-install:202 #, python-format msgid "Error with storage parameters: %s" -msgstr "" +msgstr "Errore nei parametri dello storage: %s" -#: virt-install:214 virt-install.orig:214 -#, fuzzy +#: virt-install:214 msgid " Do you really want to use the disk (yes or no)?" msgstr "Si desidera davvero usare il disco (si o no)?" -#: virt-install:222 virt-install.orig:222 -#, fuzzy +#: virt-install:222 msgid "Cannot use --file, --size, or --disk with --nodisks" -msgstr "Impossibile usare --file con --nodisks" +msgstr "Impossibile usare --file, --size o --disk con --nodisks" -#: virt-install:225 virt-install.orig:225 +#: virt-install:225 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Please " "see the manual for --disk syntax." msgstr "" +"Non si possono mescolare --file, --nonsparse, o --file-size con le opzioni --" +"disk. Fare riferimento al manuale per la sintassi di --disk." -#: virt-install:228 virt-install.orig:228 +#: virt-install:228 msgid "A disk must be specified (use --nodisks to override)" -msgstr "" +msgstr "Un disco deve essere specificato (usare --nodisk per ignorare)" -#: virt-install:236 virt-install.orig:236 +#: virt-install:236 msgid "Need to pass size for each disk" msgstr "E' necessario fornire la dimensione per ogni disco" -#: virt-install:251 virt-install.orig:251 +#: virt-install:251 msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" -msgstr "" +msgstr "Non è possibile utilizzare --mac con --nonetworks" -#: virt-install:253 virt-install.orig:253 -#, fuzzy +#: virt-install:253 msgid "Cannot use --bridges with --nonetworks" -msgstr "" -"Impossibile mischiare contemporaneamente gli argomenti --bridge e --network" +msgstr "Non è possibile utilizzare --bridge con --nonetworks" -#: virt-install:255 virt-install.orig:255 -#, fuzzy +#: virt-install:255 msgid "Cannot use --network with --nonetworks" -msgstr "Impossibile usare --file con --nodisks" +msgstr "Non è possibile utilizzare --network con --nonetworks" -#: virt-install:275 virt-install.orig:275 +#: virt-install:275 #, python-format msgid "Only one install method (%s) can be used" -msgstr "" +msgstr "Solo un metodo di installazione (%s) può essere usato" -#: virt-install:281 virt-install.orig:281 -#, fuzzy +#: virt-install:281 msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" -msgstr "Avvio PXE da rete non supportato per ospiti paravirtualizzati" +msgstr "Avvio PXE non supportato per guest paravirtualizzati" -#: virt-install:284 virt-install.orig:284 +#: virt-install:284 msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." -msgstr "" +msgstr "I guest para-virtualizzati non possono essere installati da un cdrom." -#: virt-install:287 virt-install.orig:287 +#: virt-install:287 msgid "--location can not be specified for remote connections." -msgstr "" +msgstr "--location non può essere specificata con connessioni remote." -#: virt-install:296 virt-install.orig:296 -#, fuzzy, python-format +#: virt-install:296 +#, python-format msgid "One of %s, or cdrom media must be specified." -msgstr "Solo uno fra --pxe, --location e --cdrom può essere usato" +msgstr "Solo uno fra %s o cdrom può essere specificato." -#: virt-install:314 virt-install.orig:314 +#: virt-install:314 #, python-format msgid "Error creating cdrom disk: %s" -msgstr "" +msgstr "Errore nella creazione del disco cdrom: %s" -#: virt-install:346 virt-install.orig:346 +#: virt-install:346 msgid "The CPU architecture to simulate" -msgstr "L'architettura di CPU da simulare" +msgstr "L'architettura di CPU da emulare" -#: virt-install:364 virt-install.orig:364 -#, fuzzy +#: virt-install:364 msgid "" "The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " "'solaris10', 'win2k'" msgstr "" "La variante di OS per ospiti completamente virtualizzati, es. 'fedora6', " -"'rhel5', 'solaris10', 'win2k', 'vista'" +"'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" -#: virt-install:368 virt-install.orig:368 +#: virt-install:368 msgid "Physical host device to attach to the domain." -msgstr "" +msgstr "Dispositivo dell'host fisico da agganciare al dominio." -#: virt-install:373 virt-install.orig:373 +#: virt-install:373 msgid "Use sound device emulation" -msgstr "" +msgstr "Usare l'emulazione della scheda sonora" -#: virt-install:384 virt-install.orig:384 +#: virt-install:384 msgid "Virtualization Type Options" -msgstr "" +msgstr "Opzioni Tipi di Virtualizzazione" -#: virt-install:391 virt-install.orig:391 -#, fuzzy +#: virt-install:391 msgid "Use kernel acceleration capabilities (kvm, kqemu, ...)" -msgstr "Usare funzionalità di accelerazione del kernel" +msgstr "Usare funzionalità di accelerazione del kernel (kvm, kqemu, ...)" -#: virt-install:395 virt-install.orig:395 +#: virt-install:395 msgid "Installation Method Options" -msgstr "" +msgstr "Opzioni Metodo di Installazione" -#: virt-install:398 virt-install.orig:398 -#, fuzzy +#: virt-install:398 msgid "CD-ROM installation media" -msgstr "Installazione guest fallita" +msgstr "CD-ROM di installazione" -#: virt-install:401 virt-install.orig:401 -#, fuzzy +#: virt-install:401 msgid "" "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" msgstr "" -"Sorgente d'installazione per guest paravirtualizzato (es, nfs:host/percorso, " -"http://host/percorso, ftp://host/percorso)" +"Sorgente d'installazione (es, nfs:host:/percorso, http://host/percorso, " +"ftp://host/percorso)" -#: virt-install:404 virt-install.orig:404 -#, fuzzy +#: virt-install:404 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" -msgstr "Avvia un installer dalla rete usando il protocollo di boot PXE" +msgstr "Avvia dalla rete usando il protocollo PXE" -#: virt-install:406 virt-install.orig:406 -#, fuzzy +#: virt-install:406 msgid "Build guest around an existing disk image" -msgstr "File da usare come immagine disco" +msgstr "Configurare il guest utilizzando un'immagine disco esistente" -#: virt-install:408 virt-install.orig:408 -#, fuzzy +#: virt-install:408 msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" -msgstr "Specifica che il CDROM inserito è un LiveCD" +msgstr "Utilizza il CD-ROM inserito come un Live CD" -#: virt-install:411 virt-install.orig:411 -#, fuzzy +#: virt-install:411 msgid "Additional arguments to pass to the kernel booted from --location" -msgstr "" -"Argomenti addizionali da passare all'installer per guest paravirtualizzati" +msgstr "Parametri addizionali da passare al kernel avviato da --location" -#: virt-install:418 virt-install.orig:418 +#: virt-install:418 msgid "Specify storage to use as a disk with various options." -msgstr "" +msgstr "Specifica uno storage da usare come disco con le varie opzioni." -#: virt-install:422 virt-install.orig:422 +#: virt-install:422 msgid "File to use as the disk image" msgstr "File da usare come immagine disco" -#: virt-install:425 virt-install.orig:425 +#: virt-install:425 msgid "Size of the disk image (if it doesn't exist) in gigabytes" msgstr "Dimensione dell'immagine disco (se non esiste) in gigabyte" -#: virt-install:429 virt-install.orig:429 +#: virt-install:429 msgid "" "Don't use sparse files for disks. Note that this will be significantly " "slower for guest creation" @@ -1878,38 +1857,40 @@ msgstr "" "Non usare file sparsi per i dischi. Notare che ciò renderà " "significativamente più lenta la creazione del guest" -#: virt-install:432 virt-install.orig:432 +#: virt-install:432 msgid "Don't set up any disks for the guest." msgstr "Non settare nessun disco per il guest." -#: virt-install:449 virt-install.orig:449 -#, fuzzy +#: virt-install:449 msgid "Don't create network interfaces for the guest." -msgstr "Non settare nessun disco per il guest." +msgstr "Non creare interfacce di rete per la macchina guest." -#: virt-install:463 virt-install.orig:463 +#: virt-install:463 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "Non provare automaticamente a connettere la console del guest" -#: virt-install:474 virt-install.orig:474 +#: virt-install:474 msgid "Disables the automatic rebooting when the installation is complete." msgstr "Disabilita il riavvio automatico quando l'installazione è completa." -#: virt-install:477 virt-install.orig:477 +#: virt-install:477 msgid "Time to wait (in minutes)" -msgstr "" +msgstr "Tempo di attesa (in minuti)" -#: virt-install:479 virt-install.orig:479 +#: virt-install:479 msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" -msgstr "" +msgstr "Risponde 'sì' ad ogni notifica, termina per tutte le altre" -#: virt-install:483 virt-install.orig:483 +#: virt-install:483 msgid "" "Request user input for ambiguous situations. Default is false, so will " "terminate if a prompt would typically be fired. " msgstr "" +"Richiedi intervento utente per situazioni ambigue. Per impostazione " +"predefinita è disabilitato, in modo tale che il processo venga terminato in " +"caso di richieste di input dall'utente. " -#: virt-install:503 virt-install.orig:503 +#: virt-install:503 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." @@ -1917,19 +1898,19 @@ msgstr "" "Impossibile connettersi alla console grafica: virt-viewer non installato. Si " "prega di installare il pacchetto 'virt-viewer'." -#: virt-install:536 virt-install.orig:536 +#: virt-install:536 msgid "Can't do both --hvm and --paravirt" msgstr "Impossibile fare sia --hvm che --paravirt" -#: virt-install:548 virt-install.orig:548 +#: virt-install:548 msgid "default" -msgstr "" +msgstr "predefinito" -#: virt-install:570 virt-install.orig:570 +#: virt-install:570 msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" -msgstr "" +msgstr "Impossibile usare --pxe con --nonetworks" -#: virt-install:671 virt-install.orig:671 +#: virt-install:671 msgid "" "\n" "\n" @@ -1939,7 +1920,7 @@ msgstr "" "\n" "Avvio installazione..." -#: virt-install:682 virt-install.orig:682 +#: virt-install:682 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been\n" @@ -1952,7 +1933,7 @@ msgstr "" "eseguendo 'virsh start %s'; altrimenti, si prega di\n" "riavviare l'installazione." -#: virt-install:693 virt-install.orig:693 +#: virt-install:693 #, python-format msgid "" "Guest installation complete... you can restart your domain\n" @@ -1961,16 +1942,15 @@ msgstr "" "Installazione guest completa... è possibile riavviare il\n" "dominio eseguendo 'virsh start %s'" -#: virt-install:697 virt-install.orig:697 +#: virt-install:697 msgid "Guest installation complete... restarting guest." msgstr "Installazione guest completa... riavvio guest." -#: virt-install:703 virt-install.orig:703 -#, fuzzy +#: virt-install:703 msgid "Guest install interrupted." -msgstr "Installazione guest fallita" +msgstr "Installazione guest interrota." -#: virt-install:710 virt-install.orig:710 +#: virt-install:710 #, python-format msgid "" "Domain installation may not have been\n" @@ -1978,50 +1958,50 @@ msgid "" " by running 'virsh start %s'; otherwise, please\n" " restart your installation." msgstr "" -"L'installazione·del·dominio·non·sembra·aver·avuto\n" -"successo.··Se·è·cosi,·è·possibile·riavviare·il·dominio\n" -"eseguendo·'virsh·start·%s';·altrimenti,·si prega di\n" +"L'installazione del dominio non sembra aver avuto\n" +"successo. Se è cosi, è possibile riavviare il dominio\n" +"eseguendo 'virsh start %s'; altrimenti, si prega di\n" "riavviare l'installazione." -#: virt-install:736 virt-install.orig:736 -#, fuzzy +#: virt-install:736 msgid "Guest installation failed." -msgstr "Installazione guest fallita" +msgstr "Installazione guest fallita." -#: virt-install:746 virt-install.orig:746 +#: virt-install:746 #, python-format msgid "%d minutes " -msgstr "" +msgstr "%d minuti " -#: virt-install:748 virt-install.orig:748 -#, fuzzy, python-format +#: virt-install:748 +#, python-format msgid "" "Domain installation still in progress. Waiting %sfor domain to complete " "installation." msgstr "" -"Installazione dominio ancora in corso. E' possibile riconnettersi\n" -"alla console per completare il processo di installazione." +"Installazione dominio ancora in corso. Attendere %sper il completamento " +"dell'installazione del dominio." -#: virt-install:754 virt-install.orig:754 +#: virt-install:754 msgid "Domain has shutdown. Continuing." -msgstr "" +msgstr "Dominio spento. Proseguimento." -#: virt-install:761 virt-install.orig:761 +#: virt-install:761 #, python-format msgid "Could not lookup domain after install: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile trovare il dominio dopo l'installazione: %s" -#: virt-install:768 virt-install.orig:768 +#: virt-install:768 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" +"L'installazione ha ecceduto il tempo limite configurato. Uscita " +"dall'applicazione." -#: virt-install:772 virt-install.orig:772 -#, fuzzy +#: virt-install:772 msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" "the console to complete the installation process." msgstr "" -"Installazione dominio ancora in corso. E' possibile riconnettersi\n" +"Installazione dominio ancora in corso. E' possibile riconnettersi \n" "alla console per completare il processo di installazione." #~ msgid "Name or UUID of guest to clone is required" diff -rup virtinst-0.400.3/po/ja.po new/po/ja.po --- virtinst-0.400.3/po/ja.po 2009-03-09 23:34:29.000000000 -0400 +++ new/po/ja.po 2009-04-09 10:38:55.433138000 -0400 @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-09 20:41-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-09 10:38-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-08 12:29+0900\n" "Last-Translator: hyu_gabaru \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -16,31 +16,31 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: virtinst/CapabilitiesParser.py:168 +#: virtinst/CapabilitiesParser.py:172 #, python-format msgid "No domains available for virt type '%(type)s', arch %(arch)s." msgstr "" -#: virtinst/CapabilitiesParser.py:393 +#: virtinst/CapabilitiesParser.py:412 #, python-format msgid "for arch '%s'" msgstr "" -#: virtinst/CapabilitiesParser.py:397 +#: virtinst/CapabilitiesParser.py:416 #, fuzzy, python-format msgid "virtualization type '%s'" msgstr "不当な URL の場所が指定されました: " -#: virtinst/CapabilitiesParser.py:399 +#: virtinst/CapabilitiesParser.py:418 msgid "any virtualization options" msgstr "" -#: virtinst/CapabilitiesParser.py:401 +#: virtinst/CapabilitiesParser.py:420 #, python-format msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" msgstr "" -#: virtinst/CapabilitiesParser.py:414 +#: virtinst/CapabilitiesParser.py:433 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type '%(domain)s' for virtualization type '%" @@ -124,7 +124,6 @@ msgid "Can't specify more than one of VN msgstr "" #: virtinst/cli.py:376 virtinst/cli.py:381 virt-install:320 virt-install:325 -#: virt-install.orig:320 virt-install.orig:325 #, python-format msgid "%s option requires an argument" msgstr "%s オプションには実引数が必要です" @@ -465,7 +464,7 @@ msgstr "メモリー値は 0 を越え msgid "The format for disk %s must be one of %s" msgstr "" -#: virtinst/ImageParser.py:248 +#: virtinst/ImageParser.py:263 #, python-format msgid "Checking disk signature for %s" msgstr "" @@ -488,25 +487,25 @@ msgstr "" msgid "A disk device must be specified." msgstr "" -#: virtinst/Installer.py:151 +#: virtinst/Installer.py:167 msgid "Guest.cdrom must be a boolean type" msgstr "" -#: virtinst/Installer.py:168 virtinst/Installer.py:173 -#: virtinst/Installer.py:177 +#: virtinst/Installer.py:184 virtinst/Installer.py:189 +#: virtinst/Installer.py:193 msgid "Must pass both a kernel and initrd" msgstr "kernel と initrd の両方を渡さなければなりません" -#: virtinst/Installer.py:180 +#: virtinst/Installer.py:196 msgid "Kernel and initrd must be specified by a list, dict, or tuple." msgstr "" -#: virtinst/Installer.py:335 +#: virtinst/Installer.py:351 #, fuzzy msgid "A connection must be specified." msgstr "インストールの元となる場所を指定しなければなりません" -#: virtinst/Installer.py:353 +#: virtinst/Installer.py:369 #, python-format msgid "No 'Guest' class for virtualization type '%s'" msgstr "" @@ -516,26 +515,26 @@ msgstr "" msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." msgstr "起動する CD を指定しなければなりません" -#: virtinst/NodeDeviceParser.py:114 +#: virtinst/NodeDeviceParser.py:118 msgid "System" msgstr "" -#: virtinst/NodeDeviceParser.py:146 +#: virtinst/NodeDeviceParser.py:151 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "" -#: virtinst/NodeDeviceParser.py:364 virtinst/NodeDeviceParser.py:392 +#: virtinst/NodeDeviceParser.py:378 virtinst/NodeDeviceParser.py:406 #: virtinst/util.py:531 virtinst/VirtualDevice.py:58 msgid "'conn' must be a virConnect instance." msgstr "" -#: virtinst/NodeDeviceParser.py:411 +#: virtinst/NodeDeviceParser.py:426 #, fuzzy msgid "Connection does not support host device enumeration." msgstr "HVM 仮想化はサポートされていません; ライブ CD から起動できません" -#: virtinst/NodeDeviceParser.py:487 +#: virtinst/NodeDeviceParser.py:502 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown host device capability '%s'." msgstr "不明なインストーラータイプ '%s'" @@ -913,92 +912,92 @@ msgstr "" msgid "'%s' must be a string, not '%s'." msgstr "キーマップは文字列でなければなりません" -#: virtinst/VirtualDisk.py:205 +#: virtinst/VirtualDisk.py:206 #, fuzzy msgid "'size' must be a number greater than 0." msgstr "メモリー値は 0 を越える整数でなければなりません" -#: virtinst/VirtualDisk.py:215 +#: virtinst/VirtualDisk.py:216 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown storage type '%s'" msgstr "不明なインストーラータイプ '%s'" -#: virtinst/VirtualDisk.py:224 +#: virtinst/VirtualDisk.py:225 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown device type '%s'" msgstr "不明なインストーラータイプ '%s'" -#: virtinst/VirtualDisk.py:258 +#: virtinst/VirtualDisk.py:259 msgid "vol_object must be a virStorageVol instance" msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:266 +#: virtinst/VirtualDisk.py:267 msgid "vol_install must be a StorageVolume instance." msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:292 +#: virtinst/VirtualDisk.py:293 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown cache mode '%s'" msgstr "不明なインストーラータイプ '%s'" -#: virtinst/VirtualDisk.py:353 +#: virtinst/VirtualDisk.py:354 #, fuzzy msgid "Unknown storage volume type." msgstr "不明なインストーラータイプ '%s'" -#: virtinst/VirtualDisk.py:372 +#: virtinst/VirtualDisk.py:373 #, python-format msgid "Passed type '%s' does not match detected storage type '%s'" msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:382 +#: virtinst/VirtualDisk.py:383 msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')" msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:385 +#: virtinst/VirtualDisk.py:386 msgid "'volName' requires a passed connection." msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:387 +#: virtinst/VirtualDisk.py:388 msgid "Connection does not support storage lookup." msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:393 +#: virtinst/VirtualDisk.py:394 #, python-format msgid "Couldn't lookup volume object: %s" msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:436 +#: virtinst/VirtualDisk.py:437 #, fuzzy, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume path '%s'" msgstr "存在しないディスク用に大きさを指定しなければなりません" -#: virtinst/VirtualDisk.py:459 +#: virtinst/VirtualDisk.py:460 #, python-format msgid "" "Cannot use storage '%(path)s': '%(rootdir)s' is not managed on the remote " "host." msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:464 +#: virtinst/VirtualDisk.py:465 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:517 +#: virtinst/VirtualDisk.py:518 msgid "Connection doesn't support remote storage." msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:534 +#: virtinst/VirtualDisk.py:535 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:549 +#: virtinst/VirtualDisk.py:550 msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection" msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:558 +#: virtinst/VirtualDisk.py:559 #, fuzzy, python-format msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory" msgstr "" @@ -1024,48 +1023,53 @@ msgstr "存在しないディスク用 msgid "No write access to directory '%s'" msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:620 +#: virtinst/VirtualDisk.py:622 msgid "Creating storage file..." msgstr "ストレージファイルを作成中..." -#: virtinst/VirtualDisk.py:626 +#: virtinst/VirtualDisk.py:628 #, python-format msgid "Error creating vdisk %s" msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:647 +#: virtinst/VirtualDisk.py:649 #, python-format msgid "Error creating diskimage %s: %s" msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:669 +#: virtinst/VirtualDisk.py:681 virtinst/VirtualDisk.py:694 +#, python-format +msgid "Install volume %s has incorrect SELinux label %s, expecting %s" +msgstr "" + +#: virtinst/VirtualDisk.py:727 msgid "'disknode' or self.target must be set!" msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:741 +#: virtinst/VirtualDisk.py:799 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:746 +#: virtinst/VirtualDisk.py:804 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:750 +#: virtinst/VirtualDisk.py:808 #, python-format msgid " %d M requested > %d M available" msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:840 +#: virtinst/VirtualDisk.py:898 msgid "Cannot determine device bus/type." msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:847 +#: virtinst/VirtualDisk.py:905 msgid "IDE CDROM must use 'hdc', but target in use." msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:863 +#: virtinst/VirtualDisk.py:921 #, python-format msgid "No more space for disks of type '%s'" msgstr "" @@ -1074,19 +1078,19 @@ msgstr "" msgid "Unknown graphics type" msgstr "不明なグラフィックのタイプ" -#: virtinst/VirtualGraphics.py:61 +#: virtinst/VirtualGraphics.py:62 msgid "Keymap must be a string" msgstr "キーマップは文字列でなければなりません" -#: virtinst/VirtualGraphics.py:63 +#: virtinst/VirtualGraphics.py:64 msgid "Keymap must be less than 16 characters" msgstr "キーマップは 16 文字未満でなければなりません" -#: virtinst/VirtualGraphics.py:65 +#: virtinst/VirtualGraphics.py:66 msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" msgstr "キーマップには英数字と'_'、'-' だけが使えます" -#: virtinst/VirtualGraphics.py:76 +#: virtinst/VirtualGraphics.py:77 msgid "" "VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" msgstr "" @@ -1254,21 +1258,21 @@ msgstr "" msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)?" msgstr "そのディスクを本当に使いたいのですか (yes または no)? " -#: virt-clone:120 virt-install:206 virt-install.orig:206 +#: virt-clone:120 virt-install:206 #, fuzzy, python-format msgid "Disk %s is already in use by another guest!\n" msgstr "ディスク %s は既に他のゲストで使用されています!" -#: virt-clone:121 virt-install:207 virt-install.orig:207 +#: virt-clone:121 virt-install:207 #, fuzzy msgid "Do you really want to use the disk (yes or no)? " msgstr "そのディスクを本当に使いたいのですか (yes または no)? " -#: virt-clone:148 virt-image:88 virt-install:334 virt-install.orig:334 +#: virt-clone:148 virt-image:88 virt-install:334 msgid "Connect to hypervisor with URI" msgstr "URI でハイパーバイザーに接続" -#: virt-clone:151 virt-image:91 virt-install:337 virt-install.orig:337 +#: virt-clone:151 virt-image:91 virt-install:337 msgid "General Options" msgstr "" @@ -1290,7 +1294,7 @@ msgstr "新しいゲストの名前" msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID" msgstr "クローンゲストの新しい uuid: 省略値はランダムに生成された UUID です" -#: virt-clone:170 virt-install:415 virt-install.orig:415 +#: virt-clone:170 virt-install:415 msgid "Storage Configuration" msgstr "" @@ -1314,7 +1318,7 @@ msgstr "クローニングのディス msgid "Preserve a new file to use as the disk image for the new guest" msgstr "新ファイルを新ゲスト用のディスクイメージとして使用するよう保存する" -#: virt-clone:191 virt-image:128 virt-install:435 virt-install.orig:435 +#: virt-clone:191 virt-image:128 virt-install:435 msgid "Networking Configuration" msgstr "" @@ -1324,12 +1328,11 @@ msgid "" "MAC" msgstr "クローンゲスト用の固定 MAC アドレス。省略値はランダムに生成されます" -#: virt-clone:199 virt-image:158 virt-install:470 virt-install.orig:470 +#: virt-clone:199 virt-image:158 virt-install:470 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "" #: virt-clone:201 virt-convert:91 virt-image:172 virt-install:472 -#: virt-install.orig:472 msgid "Print debugging information" msgstr "デバッグ情報を印刷" @@ -1351,7 +1354,7 @@ msgid "" "Clone '%s' created successfully." msgstr "" -#: virt-clone:265 virt-image:283 virt-install:784 virt-install.orig:784 +#: virt-clone:265 virt-image:283 virt-install:784 #, fuzzy msgid "Installation aborted at user request" msgstr "NFS インストールは root のみサポートしています" @@ -1368,11 +1371,11 @@ msgstr "" msgid "Output disk format" msgstr "" -#: virt-convert:60 virt-install:386 virt-install.orig:386 +#: virt-convert:60 virt-install:386 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "このゲストは完全仮想化ゲストでなければなりません" -#: virt-convert:62 virt-install:388 virt-install.orig:388 +#: virt-convert:62 virt-install:388 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "このゲストは準仮想化ゲストでなければなりません" @@ -1380,7 +1383,7 @@ msgstr "このゲストは準仮想化 msgid "Machine Architecture Type (i686/x86_64/ppc)" msgstr "" -#: virt-convert:71 virt-install:360 virt-install.orig:360 +#: virt-convert:71 virt-install:360 msgid "" "The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" msgstr "" @@ -1395,7 +1398,7 @@ msgstr "" "例えば 'fedora6'、'rhel5'、'solaris10'、'win2k'、'vista' のような、完全仮想化" "ゲストの OS 種別" -#: virt-convert:78 virt-install:376 virt-install.orig:376 +#: virt-convert:78 virt-install:376 msgid "" "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" @@ -1403,7 +1406,7 @@ msgstr "" "完全仮想化ゲストの APIC を無効にします (os-タイプ/os-種別の db の値を上書きし" "ます)" -#: virt-convert:82 virt-install:380 virt-install.orig:380 +#: virt-convert:82 virt-install:380 msgid "" "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" @@ -1505,28 +1508,28 @@ msgstr "" msgid "The image requires %i network interface" msgstr "" -#: virt-image:94 virt-install:340 virt-install.orig:340 +#: virt-image:94 virt-install:340 msgid "Name of the guest instance" msgstr "ゲストの実体の名前" -#: virt-image:96 virt-install:342 virt-install.orig:342 +#: virt-image:96 virt-install:342 msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" msgstr "ゲストの実体のために割り当てる、メガバイトでのメモリー" -#: virt-image:100 virt-install:349 virt-install.orig:349 +#: virt-image:100 virt-install:349 #, fuzzy msgid "UUID for the guest." msgstr "新しいゲストの名前" -#: virt-image:102 virt-install:351 virt-install.orig:351 +#: virt-image:102 virt-install:351 msgid "Number of vcpus to configure for your guest" msgstr "ゲスト用に設定する vcpu の数" -#: virt-image:104 virt-install:353 virt-install.orig:353 +#: virt-image:104 virt-install:353 msgid "Check that vcpus do not exceed physical CPUs and warn if they do." msgstr "vcpu が物理 CPU を越えないことをチェックし、越えたら警告します。" -#: virt-image:108 virt-install:357 virt-install.orig:357 +#: virt-image:108 virt-install:357 msgid "Set which physical CPUs Domain can use." msgstr "" @@ -1544,7 +1547,7 @@ msgstr "" "例えば 'fedora6'、'rhel5'、'solaris10'、'win2k'、'vista' のような、完全仮想化" "ゲストの OS 種別" -#: virt-image:119 virt-install:371 virt-install.orig:371 +#: virt-image:119 virt-install:371 msgid "Full Virtualization specific options" msgstr "" @@ -1558,7 +1561,7 @@ msgstr "このゲストは完全仮想 msgid "Disables ACPI for fully virtualized guest" msgstr "このゲストは完全仮想化ゲストでなければなりません" -#: virt-image:131 virt-install:438 virt-install.orig:438 +#: virt-image:131 virt-install:438 msgid "" "Bridge to connect guest NIC to; if none given, will try to determine the " "default" @@ -1566,7 +1569,7 @@ msgstr "" "ゲストの NIC が接続されるブリッジ; 指定しなければデフォルトを決定しようとしま" "す" -#: virt-image:135 virt-install:442 virt-install.orig:442 +#: virt-image:135 virt-install:442 msgid "" "Connect the guest to a virtual network, forwarding to the physical network " "with NAT" @@ -1574,7 +1577,7 @@ msgstr "" "物理ネットワークに NAT でフォワーディングすることでゲストを仮想ネットワークに" "接続します" -#: virt-image:139 virt-install:446 virt-install.orig:446 +#: virt-image:139 virt-install:446 msgid "" "Fixed MAC address for the guest; if none or RANDOM is given a random address " "will be used" @@ -1582,27 +1585,27 @@ msgstr "" "ゲスト用の固定 MAC アドレス; 何も指定しないか、 RANDOM が指定された場合、ラン" "ダムなアドレスが使われます" -#: virt-image:143 virt-install:452 virt-install.orig:452 +#: virt-image:143 virt-install:452 msgid "Graphics Configuration" msgstr "" -#: virt-image:145 virt-install:454 virt-install.orig:454 +#: virt-image:145 virt-install:454 msgid "Use VNC for graphics support" msgstr "グラフィックサポートのために VNC を使用します" -#: virt-image:147 virt-install:456 virt-install.orig:456 +#: virt-image:147 virt-install:456 msgid "Port to use for VNC" msgstr "VNC で使用するためのポート" -#: virt-image:149 virt-install:458 virt-install.orig:458 +#: virt-image:149 virt-install:458 msgid "Use SDL for graphics support" msgstr "グラフィックサポートのために SDL を使用します" -#: virt-image:151 virt-install:460 virt-install.orig:460 +#: virt-image:151 virt-install:460 msgid "Don't set up a graphical console for the guest." msgstr "ゲスト用にグラフィックコンソールを設定しないでください。" -#: virt-image:154 virt-install:467 virt-install.orig:467 +#: virt-image:154 virt-install:467 msgid "set up keymap for a graphical console" msgstr "グラフィックコンソールのためのキーマップを設定します" @@ -1661,116 +1664,115 @@ msgstr "" "でドメインを再起動することができます; そうでなければ\n" "インストールを再開してください。" -#: virt-install:70 virt-install.orig:70 +#: virt-install:70 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "" -#: virt-install:93 virt-install.orig:93 +#: virt-install:93 msgid "--disk path must start with path=, pool=, or vol=." msgstr "" -#: virt-install:121 virt-install:133 virt-install.orig:121 -#: virt-install.orig:133 +#: virt-install:121 virt-install:133 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown '%s' value '%s'" msgstr "不明なインストーラータイプ '%s'" -#: virt-install:126 virt-install.orig:126 +#: virt-install:126 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "" -#: virt-install:137 virt-install.orig:137 +#: virt-install:137 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown --disk option '%s'." msgstr "不明なインストーラータイプ '%s'" -#: virt-install:147 virt-install.orig:147 +#: virt-install:147 #, fuzzy msgid "Size must be specified with all 'pool='" msgstr "インストールの元となる場所を指定しなければなりません" -#: virt-install:160 virt-install.orig:160 +#: virt-install:160 msgid "Storage volume must be specified as pool=poolname/volname" msgstr "" -#: virt-install:202 virt-install.orig:202 +#: virt-install:202 #, python-format msgid "Error with storage parameters: %s" msgstr "" -#: virt-install:214 virt-install.orig:214 +#: virt-install:214 #, fuzzy msgid " Do you really want to use the disk (yes or no)?" msgstr "そのディスクを本当に使いたいのですか (yes または no)? " -#: virt-install:222 virt-install.orig:222 +#: virt-install:222 #, fuzzy msgid "Cannot use --file, --size, or --disk with --nodisks" msgstr "--file は --nodisks と一緒には使えません" -#: virt-install:225 virt-install.orig:225 +#: virt-install:225 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Please " "see the manual for --disk syntax." msgstr "" -#: virt-install:228 virt-install.orig:228 +#: virt-install:228 msgid "A disk must be specified (use --nodisks to override)" msgstr "" -#: virt-install:236 virt-install.orig:236 +#: virt-install:236 msgid "Need to pass size for each disk" msgstr "個々のディスクの大きさを渡す必要があります" -#: virt-install:251 virt-install.orig:251 +#: virt-install:251 msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" msgstr "" -#: virt-install:253 virt-install.orig:253 +#: virt-install:253 #, fuzzy msgid "Cannot use --bridges with --nonetworks" msgstr "--bridge と --network 引数の両方を混ぜることはできません" -#: virt-install:255 virt-install.orig:255 +#: virt-install:255 #, fuzzy msgid "Cannot use --network with --nonetworks" msgstr "--file は --nodisks と一緒には使えません" -#: virt-install:275 virt-install.orig:275 +#: virt-install:275 #, python-format msgid "Only one install method (%s) can be used" msgstr "" -#: virt-install:281 virt-install.orig:281 +#: virt-install:281 #, fuzzy msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" msgstr "NFS インストールは root のみサポートしています" -#: virt-install:284 virt-install.orig:284 +#: virt-install:284 msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." msgstr "" -#: virt-install:287 virt-install.orig:287 +#: virt-install:287 msgid "--location can not be specified for remote connections." msgstr "" -#: virt-install:296 virt-install.orig:296 +#: virt-install:296 #, python-format msgid "One of %s, or cdrom media must be specified." msgstr "" -#: virt-install:314 virt-install.orig:314 +#: virt-install:314 #, python-format msgid "Error creating cdrom disk: %s" msgstr "" -#: virt-install:346 virt-install.orig:346 +#: virt-install:346 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "シミュレートする CPU アーキテクチャー" -#: virt-install:364 virt-install.orig:364 +#: virt-install:364 #, fuzzy msgid "" "The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " @@ -1779,33 +1781,33 @@ msgstr "" "例えば 'fedora6'、'rhel5'、'solaris10'、'win2k'、'vista' のような、完全仮想化" "ゲストの OS 種別" -#: virt-install:368 virt-install.orig:368 +#: virt-install:368 msgid "Physical host device to attach to the domain." msgstr "" -#: virt-install:373 virt-install.orig:373 +#: virt-install:373 msgid "Use sound device emulation" msgstr "" -#: virt-install:384 virt-install.orig:384 +#: virt-install:384 msgid "Virtualization Type Options" msgstr "" -#: virt-install:391 virt-install.orig:391 +#: virt-install:391 #, fuzzy msgid "Use kernel acceleration capabilities (kvm, kqemu, ...)" msgstr "カーネル加速化機能を使用します" -#: virt-install:395 virt-install.orig:395 +#: virt-install:395 msgid "Installation Method Options" msgstr "" -#: virt-install:398 virt-install.orig:398 +#: virt-install:398 #, fuzzy msgid "CD-ROM installation media" msgstr "ゲストのインストールに失敗しました" -#: virt-install:401 virt-install.orig:401 +#: virt-install:401 #, fuzzy msgid "" "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" @@ -1813,37 +1815,37 @@ msgstr "" "準仮想化ゲストのインストールソース (例えば nfs:ホスト:/パス、http://ホスト/パ" "ス、ftp://ホスト/パス)" -#: virt-install:404 virt-install.orig:404 +#: virt-install:404 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "" -#: virt-install:406 virt-install.orig:406 +#: virt-install:406 #, fuzzy msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "ディスクイメージとして使用するファイル" -#: virt-install:408 virt-install.orig:408 +#: virt-install:408 msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" msgstr "" -#: virt-install:411 virt-install.orig:411 +#: virt-install:411 #, fuzzy msgid "Additional arguments to pass to the kernel booted from --location" msgstr "準仮想化ゲストのインストーラーに渡す追加の実引数" -#: virt-install:418 virt-install.orig:418 +#: virt-install:418 msgid "Specify storage to use as a disk with various options." msgstr "" -#: virt-install:422 virt-install.orig:422 +#: virt-install:422 msgid "File to use as the disk image" msgstr "ディスクイメージとして使用するファイル" -#: virt-install:425 virt-install.orig:425 +#: virt-install:425 msgid "Size of the disk image (if it doesn't exist) in gigabytes" msgstr "(存在しなければ)ギガバイトでディスクイメージの大きさ" -#: virt-install:429 virt-install.orig:429 +#: virt-install:429 msgid "" "Don't use sparse files for disks. Note that this will be significantly " "slower for guest creation" @@ -1851,38 +1853,38 @@ msgstr "" "ディスク用に疎らなファイルを使用しないでください。これはゲストの作成には著し" "く遅いことに注意して下さい" -#: virt-install:432 virt-install.orig:432 +#: virt-install:432 msgid "Don't set up any disks for the guest." msgstr "ゲスト用にディスクを設定しないでください。" -#: virt-install:449 virt-install.orig:449 +#: virt-install:449 #, fuzzy msgid "Don't create network interfaces for the guest." msgstr "ゲスト用にディスクを設定しないでください。" -#: virt-install:463 virt-install.orig:463 +#: virt-install:463 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "ゲストコンソールに自動的に接続しようとしないでください" -#: virt-install:474 virt-install.orig:474 +#: virt-install:474 msgid "Disables the automatic rebooting when the installation is complete." msgstr "" -#: virt-install:477 virt-install.orig:477 +#: virt-install:477 msgid "Time to wait (in minutes)" msgstr "" -#: virt-install:479 virt-install.orig:479 +#: virt-install:479 msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" msgstr "" -#: virt-install:483 virt-install.orig:483 +#: virt-install:483 msgid "" "Request user input for ambiguous situations. Default is false, so will " "terminate if a prompt would typically be fired. " msgstr "" -#: virt-install:503 virt-install.orig:503 +#: virt-install:503 #, fuzzy msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " @@ -1891,19 +1893,19 @@ msgstr "" "グラフィカルコンソールに接続できません; vncviewer がインストールされていませ" "ん。%(serv)s:%(port)d に接続してください" -#: virt-install:536 virt-install.orig:536 +#: virt-install:536 msgid "Can't do both --hvm and --paravirt" msgstr "--hvm と --paravirt の両方はできません" -#: virt-install:548 virt-install.orig:548 +#: virt-install:548 msgid "default" msgstr "" -#: virt-install:570 virt-install.orig:570 +#: virt-install:570 msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" msgstr "" -#: virt-install:671 virt-install.orig:671 +#: virt-install:671 msgid "" "\n" "\n" @@ -1913,7 +1915,7 @@ msgstr "" "\n" "インストールを開始しています..." -#: virt-install:682 virt-install.orig:682 +#: virt-install:682 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been\n" @@ -1926,23 +1928,23 @@ msgstr "" "でドメインを再起動することができます; そうでなければ\n" "インストールを再開してください。" -#: virt-install:693 virt-install.orig:693 +#: virt-install:693 #, fuzzy, python-format msgid "" "Guest installation complete... you can restart your domain\n" "by running 'virsh start %s'" msgstr "ゲストのインストールが完了しました... ゲストを再起動しています。" -#: virt-install:697 virt-install.orig:697 +#: virt-install:697 msgid "Guest installation complete... restarting guest." msgstr "ゲストのインストールが完了しました... ゲストを再起動しています。" -#: virt-install:703 virt-install.orig:703 +#: virt-install:703 #, fuzzy msgid "Guest install interrupted." msgstr "ゲストのインストールに失敗しました" -#: virt-install:710 virt-install.orig:710 +#: virt-install:710 #, python-format msgid "" "Domain installation may not have been\n" @@ -1955,17 +1957,17 @@ msgstr "" "でドメインを再起動することができます; そうでなければ\n" "インストールを再開してください。" -#: virt-install:736 virt-install.orig:736 +#: virt-install:736 #, fuzzy msgid "Guest installation failed." msgstr "ゲストのインストールに失敗しました" -#: virt-install:746 virt-install.orig:746 +#: virt-install:746 #, python-format msgid "%d minutes " msgstr "" -#: virt-install:748 virt-install.orig:748 +#: virt-install:748 #, fuzzy, python-format msgid "" "Domain installation still in progress. Waiting %sfor domain to complete " @@ -1974,20 +1976,20 @@ msgstr "" "ドメインのインストールは続いています。インストール処理を完結\n" "させるためにコンソールに再接続することができます。" -#: virt-install:754 virt-install.orig:754 +#: virt-install:754 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "" -#: virt-install:761 virt-install.orig:761 +#: virt-install:761 #, python-format msgid "Could not lookup domain after install: %s" msgstr "" -#: virt-install:768 virt-install.orig:768 +#: virt-install:768 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" -#: virt-install:772 virt-install.orig:772 +#: virt-install:772 #, fuzzy msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" diff -rup virtinst-0.400.3/po/pl.po new/po/pl.po --- virtinst-0.400.3/po/pl.po 2009-03-09 23:34:29.000000000 -0400 +++ new/po/pl.po 2009-04-09 10:38:55.513138000 -0400 @@ -5,45 +5,48 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-09 20:41-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-06 18:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-09 10:38-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-25 22:57+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: virtinst/CapabilitiesParser.py:168 -#, fuzzy, python-format +#: virtinst/CapabilitiesParser.py:172 +#, python-format msgid "No domains available for virt type '%(type)s', arch %(arch)s." -msgstr "Brak dostępnych domen dla tego gościa." +msgstr "" +"Brak dostępnych domen dla typu wirtualizacji \"%(type)s\", architektury %" +"(arch)s." -#: virtinst/CapabilitiesParser.py:393 +#: virtinst/CapabilitiesParser.py:412 #, python-format msgid "for arch '%s'" msgstr "dla architektury \"%s\"" -#: virtinst/CapabilitiesParser.py:397 -#, fuzzy, python-format +#: virtinst/CapabilitiesParser.py:416 +#, python-format msgid "virtualization type '%s'" -msgstr "Nieobsługiwany typ wirtualizacji \"%s\" " +msgstr "typ wirtualizacji \"%s\"" -#: virtinst/CapabilitiesParser.py:399 -#, fuzzy +#: virtinst/CapabilitiesParser.py:418 msgid "any virtualization options" -msgstr "Opcje typu wirtualizacji" +msgstr "wszystkie opcje wirtualizacji" -#: virtinst/CapabilitiesParser.py:401 +#: virtinst/CapabilitiesParser.py:420 #, python-format msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" -msgstr "" +msgstr "Host nie obsługuje %(virttype)s %(arch)s" -#: virtinst/CapabilitiesParser.py:414 +#: virtinst/CapabilitiesParser.py:433 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type '%(domain)s' for virtualization type '%" "(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgstr "" +"Host nie obsługuje typu domeny \"%(domain)s\" dla typu wirtualizacji \"%" +"(virttype)s\" architektury \"%(arch)s\"" #: virtinst/cli.py:117 msgid "Exiting at user request." @@ -121,20 +124,17 @@ msgid "Can't specify more than one of VN msgstr "Nie można podać więcej niż jedno z VNC, SDL lub --nographics" #: virtinst/cli.py:376 virtinst/cli.py:381 virt-install:320 virt-install:325 -#: virt-install.orig:320 virt-install.orig:325 #, python-format msgid "%s option requires an argument" msgstr "Opcja %s wymaga parametru" #: virtinst/CloneManager.py:54 -#, fuzzy msgid "Connection must be a 'virConnect' instance." -msgstr "\"conn\" musi być virConnect." +msgstr "Połączenie musi być instancją \"virConnect\"." #: virtinst/CloneManager.py:102 -#, fuzzy msgid "Original xml must be a string." -msgstr "Wariant systemu operacyjnego musi być łańcuchem." +msgstr "Oryginalny XML musi być łańcuchem." #: virtinst/CloneManager.py:114 #, python-format @@ -142,9 +142,9 @@ msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "Nieprawidłowa nazwa nowego gościa: %s" #: virtinst/CloneManager.py:119 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Domain name '%s' already in use." -msgstr "Domena o nazwie %s już istnieje!" +msgstr "Nazwa domeny \"%s\" jest już używana." #: virtinst/CloneManager.py:131 #, python-format @@ -152,62 +152,61 @@ msgid "Invalid uuid for new guest: %s" msgstr "Nieprawidłowy UUID nowego gościa: %s" #: virtinst/CloneManager.py:134 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "UUID '%s' is in use by another guest." -msgstr "Dysk %s jest już używany przez innego gościa!\n" +msgstr "UUID \"%s\" jest używane przez innego gościa." #: virtinst/CloneManager.py:149 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" -msgstr "Nie można uruchomić puli pamięci masowej: %s" +msgstr "Nie można użyć ścieżki \"%s\" do sklonowania: %s" #: virtinst/CloneManager.py:235 -#, fuzzy msgid "Original guest name or xml is required." -msgstr "Nazwa hosta jest wymagana" +msgstr "Oryginalna nazwa gościa lub XML są wymagane." #: virtinst/CloneManager.py:253 -#, fuzzy msgid "Cannot clone remote VM storage." -msgstr "Połączenie nie obsługuje zdalnej pamięci masowej." +msgstr "Nie można sklonować pamięci masowej zdalnej maszyny wirtualnej." #: virtinst/CloneManager.py:261 msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." msgstr "" +"Domena z urządzeniami do sklonowania musi być wstrzymana lub wyłączona." #: virtinst/CloneManager.py:304 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Missing path to use as disk clone destination for '%s'" -msgstr "Brak nowego pliku do użycia obrazu dysku dla %s" +msgstr "Brak ścieżki do użycia jako celu klonowania dysku dla \"%s\"" #: virtinst/CloneManager.py:403 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Disk '%s' does not exist." -msgstr "Dysk systemowy %s nie istnieje" +msgstr "Dysk \"%s\" nie istnieje." #: virtinst/CloneManager.py:406 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" -msgstr "Nie można określić formatu wejściowego \"%s\": %s" +msgstr "Nie można ustalić informacji o oryginalnym dysku: %s" #: virtinst/CloneManager.py:474 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Domain '%s' was not found." -msgstr "Nie znaleziono domeny %s" +msgstr "Nie znaleziono domeny \"%s\"." #: virtinst/CloneManager.py:539 msgid "copying to an existing vdisk is not supported" msgstr "kopiowanie do istniejącego dysku wirtualnego nie jest obsługiwane" #: virtinst/CloneManager.py:547 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not determine storage type for '%s'" -msgstr "Nie można określić puli pamięci masowej: %s" +msgstr "Nie można ustalić typu pamięci masowej dla \"%s\"" #: virtinst/CloneManager.py:574 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" -msgstr "" +msgstr "Klonowanie %(srcfile)s" #: virtinst/CloneManager.py:581 msgid "failed to clone disk" @@ -228,11 +227,11 @@ msgstr "" "\"conn\" musi zostać podane, jeśli \"location\" jest krotką pamięci masowej." #: virtinst/DistroInstaller.py:135 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Checking installer location failed: Could not find media '%s'." msgstr "" -"Sprawdzenie położenia instalatora nie powiodło się. Nie można znaleźć " -"ścieżki \"%s\":" +"Sprawdzenie położenia instalatora nie powiodło się: nie można znaleźć " +"nośnika \"%s\"." #: virtinst/DistroInstaller.py:138 msgid "" @@ -252,12 +251,12 @@ msgstr "Nie można połączyć się z na #: virtinst/Guest.py:118 msgid "Guest" -msgstr "" +msgstr "Gość" #: virtinst/Guest.py:125 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." -msgstr "Nazwa \"%s\" jest już używana przez inną pulę." +msgstr "Nazwa gościa \"%s\" jest już używana." #: virtinst/Guest.py:133 msgid "Memory value must be an integer greater than 0" @@ -416,19 +415,17 @@ msgid "Opening URL %s failed." msgstr "Otwieranie adresu URL %s nie powiodło się." #: virtinst/ImageFetcher.py:187 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Mounting location '%s' failed" -msgstr "Montowanie położenia %s nie powiodło się" +msgstr "Montowanie położenia \"%s\" nie powiodło się" #: virtinst/ImageManager.py:47 -#, fuzzy msgid "'capabilities' must be a Capabilities instance." -msgstr "\"pool\" musi być virStoragePool." +msgstr "\"capabilities\" muszą być instancją Możliwości." #: virtinst/ImageManager.py:51 -#, fuzzy msgid "'conn' or 'capabilities' must be specified." -msgstr "Pula lub pool_name musi zostać podana." +msgstr "\"conn\" lub \"capabilities\" muszą zostać podane." #: virtinst/ImageManager.py:58 msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host" @@ -436,7 +433,7 @@ msgstr "Nie można znaleźć odpowiednie #: virtinst/ImageManager.py:63 msgid "boot_index out of range." -msgstr "" +msgstr "boot_index jest poza zakresem." #: virtinst/ImageManager.py:70 #, python-format @@ -467,7 +464,7 @@ msgstr "Pamięć musi być całkowita, a msgid "The format for disk %s must be one of %s" msgstr "Format dysku %s musi być jednym z %s" -#: virtinst/ImageParser.py:248 +#: virtinst/ImageParser.py:263 #, python-format msgid "Checking disk signature for %s" msgstr "Sprawdzanie podpisu dysku \"%s\"" @@ -488,59 +485,57 @@ msgstr "Element root nie jest \"image\"" #: virtinst/ImportInstaller.py:37 msgid "A disk device must be specified." -msgstr "" +msgstr "Urządzenie dysku musi zostać podane." -#: virtinst/Installer.py:151 +#: virtinst/Installer.py:167 msgid "Guest.cdrom must be a boolean type" msgstr "Guest.cdrom musi być typem zmiennej logicznej" -#: virtinst/Installer.py:168 virtinst/Installer.py:173 -#: virtinst/Installer.py:177 +#: virtinst/Installer.py:184 virtinst/Installer.py:189 +#: virtinst/Installer.py:193 msgid "Must pass both a kernel and initrd" msgstr "Musisz podać zarówno jądro, jak i initrd" -#: virtinst/Installer.py:180 +#: virtinst/Installer.py:196 msgid "Kernel and initrd must be specified by a list, dict, or tuple." msgstr "" "Jądro i initrd muszą zostać podane w formie listy, słownika lub krotki." -#: virtinst/Installer.py:335 -#, fuzzy +#: virtinst/Installer.py:351 msgid "A connection must be specified." -msgstr "Położenie do zainstalowania musi zostać podane" +msgstr "Położenie musi zostać podane." -#: virtinst/Installer.py:353 -#, fuzzy, python-format +#: virtinst/Installer.py:369 +#, python-format msgid "No 'Guest' class for virtualization type '%s'" -msgstr "Nieobsługiwany typ wirtualizacji \"%s\" " +msgstr "Brak klasy \"gość\" dla typu wirtualizacji \"%s\"" #: virtinst/LiveCDInstaller.py:66 msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." -msgstr "Nośnik CD-ROM musi zostać podany dla instalatora LiveCD." +msgstr "Nośnik CD-ROM musi zostać podany dla instalatora Live CD." -#: virtinst/NodeDeviceParser.py:114 +#: virtinst/NodeDeviceParser.py:118 msgid "System" -msgstr "" +msgstr "System" -#: virtinst/NodeDeviceParser.py:146 +#: virtinst/NodeDeviceParser.py:151 #, python-format msgid "Interface %s" -msgstr "" +msgstr "Interfejs %s" -#: virtinst/NodeDeviceParser.py:364 virtinst/NodeDeviceParser.py:392 +#: virtinst/NodeDeviceParser.py:378 virtinst/NodeDeviceParser.py:406 #: virtinst/util.py:531 virtinst/VirtualDevice.py:58 msgid "'conn' must be a virConnect instance." -msgstr "\"conn\" musi być virConnect." +msgstr "\"conn\" musi być instancją virConnect." -#: virtinst/NodeDeviceParser.py:411 -#, fuzzy +#: virtinst/NodeDeviceParser.py:426 msgid "Connection does not support host device enumeration." -msgstr "Połączenie nie obsługuje zarządzania pamięcią masową." +msgstr "Połączenie nie obsługuje wyliczania urządzenia hosta." -#: virtinst/NodeDeviceParser.py:487 -#, fuzzy, python-format +#: virtinst/NodeDeviceParser.py:502 +#, python-format msgid "Unknown host device capability '%s'." -msgstr "Nieznany typ urządzenia \"%s\"" +msgstr "Nieznana możliwość urządzenia hosta \"%s\"." #: virtinst/OSDistro.py:99 #, python-format @@ -572,11 +567,11 @@ msgstr "Nie można znaleźć ścieżki d #: virtinst/OSDistro.py:646 msgid "Unable to determine kernel RPM path" -msgstr "Nie można określić ścieżko do pakietu RPM jądra" +msgstr "Nie można ustalić ścieżki do pakietu RPM jądra" #: virtinst/OSDistro.py:648 msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" -msgstr "Nie można określić ścieżko do pakietu RPM install-initrd" +msgstr "Nie można ustalić ścieżki do pakietu RPM install-initrd" #: virtinst/OSDistro.py:659 msgid "Building initrd" @@ -611,9 +606,8 @@ msgid "Passed connection is not libvirt msgstr "Przekazane połączenie nie jest zgodne z pamięcią masową libvirt" #: virtinst/Storage.py:120 -#, fuzzy msgid "Storage object" -msgstr "Nazwa obiektu pamięci podręcznej." +msgstr "Obiekt pamięci masowej" #: virtinst/Storage.py:125 msgid "Name for the storage object." @@ -814,7 +808,7 @@ msgstr "Przydział musi być liczbą nie #: virtinst/Storage.py:833 msgid "'pool' must be a virStoragePool instance." -msgstr "\"pool\" musi być virStoragePool." +msgstr "\"pool\" musi być instancją virStoragePool." #: virtinst/Storage.py:835 #, python-format @@ -862,23 +856,20 @@ msgstr "" "XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX lub może być bez myślników." #: virtinst/_util.py:130 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s name must be a string between 0 and 50 characters" -msgstr "" -"Nazwa systemu musi być łańcuchem nie większym niż zero i nie może zawierać " -"więcej niż 50 znaków" +msgstr "%s musi być łańcuchem między zero a 50 znakami" #: virtinst/_util.py:133 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s name can not be only numeric characters" -msgstr "Nazwa systemu nie może zawierać tylko znaków numerycznych" +msgstr "Nazwa %s nie może zawierać tylko znaków numerycznych" #: virtinst/_util.py:136 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters" msgstr "" -"Nazwa systemu może zawierać tylko znaki alfanumeryczne oraz \"_\", \".\", \":" -"\", \"+\" lub \"-\"" +"Nazwa %s może zawierać tylko znaki alfanumeryczne, \"_\", \".\" lub \"-\"" #: virtinst/util.py:67 #, python-format @@ -891,14 +882,13 @@ msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" msgstr "Domyślny mostek to xenbr%d" #: virtinst/util.py:568 -#, fuzzy msgid "'path' or 'func' is required." -msgstr "Ścieżka do hosta jest wymagana" +msgstr "\"path\" lub \"func\" są wymagane." #: virtinst/VirtualAudio.py:38 #, python-format msgid "'model' must be a string, was '%s'." -msgstr "\"model\" musi być łańcuchem, był \"%s\"" +msgstr "\"model\" musi być łańcuchem, był \"%s\"." #: virtinst/VirtualAudio.py:41 #, python-format @@ -907,7 +897,7 @@ msgstr "Nieobsługiwany model dźwięku #: virtinst/VirtualDevice.py:43 msgid "'conn' must be a virConnect instance" -msgstr "\"conn\" musi być virConnect" +msgstr "\"conn\" musi być instancją virConnect" #: virtinst/VirtualDevice.py:67 #, python-format @@ -919,92 +909,96 @@ msgstr "\"%s\" musi być \"True\" lub \" msgid "'%s' must be a string, not '%s'." msgstr "\"%s\" musi być łańcuchem, nie \"%s\"." -#: virtinst/VirtualDisk.py:205 +#: virtinst/VirtualDisk.py:206 msgid "'size' must be a number greater than 0." msgstr "\"size\" musi być liczbą większa niż zero." -#: virtinst/VirtualDisk.py:215 +#: virtinst/VirtualDisk.py:216 #, python-format msgid "Unknown storage type '%s'" msgstr "Nieznany typ pamięci masowej \"%s\"" -#: virtinst/VirtualDisk.py:224 +#: virtinst/VirtualDisk.py:225 #, python-format msgid "Unknown device type '%s'" msgstr "Nieznany typ urządzenia \"%s\"" -#: virtinst/VirtualDisk.py:258 +#: virtinst/VirtualDisk.py:259 msgid "vol_object must be a virStorageVol instance" -msgstr "vol_object musi być virStorageVol" +msgstr "vol_object musi być instancją virStorageVol" -#: virtinst/VirtualDisk.py:266 +#: virtinst/VirtualDisk.py:267 msgid "vol_install must be a StorageVolume instance." -msgstr "vol_install musi być StorageVolume." +msgstr "vol_install musi być instancją StorageVolume." -#: virtinst/VirtualDisk.py:292 -#, fuzzy, python-format +#: virtinst/VirtualDisk.py:293 +#, python-format msgid "Unknown cache mode '%s'" -msgstr "Nieznany typ urządzenia \"%s\"" +msgstr "Nieznany tryb pamięci podręcznej \"%s\"" -#: virtinst/VirtualDisk.py:353 +#: virtinst/VirtualDisk.py:354 msgid "Unknown storage volume type." msgstr "Nieznany typ woluminu pamięci masowej." -#: virtinst/VirtualDisk.py:372 +#: virtinst/VirtualDisk.py:373 #, python-format msgid "Passed type '%s' does not match detected storage type '%s'" msgstr "" "Przekazany typ \"%s\" nie zgadza się z wykrytym typem pamięci masowej \"%s\"" -#: virtinst/VirtualDisk.py:382 +#: virtinst/VirtualDisk.py:383 msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')" msgstr "volName musi być krotką formy (\"poolname\", \"volname\")" -#: virtinst/VirtualDisk.py:385 +#: virtinst/VirtualDisk.py:386 msgid "'volName' requires a passed connection." msgstr "\"volName\" wymaga przekazania połączenia." -#: virtinst/VirtualDisk.py:387 +#: virtinst/VirtualDisk.py:388 msgid "Connection does not support storage lookup." msgstr "Połączenie nie obsługuje wyszukiwania pamięci masowej." -#: virtinst/VirtualDisk.py:393 +#: virtinst/VirtualDisk.py:394 #, python-format msgid "Couldn't lookup volume object: %s" msgstr "Nie można wyszukać obiektu woluminu: %s" -#: virtinst/VirtualDisk.py:436 +#: virtinst/VirtualDisk.py:437 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume path '%s'" msgstr "" "Rozmiar musi zostać podany dla nieistniejącej ścieżki do woluminu \"%s\"" -#: virtinst/VirtualDisk.py:459 +#: virtinst/VirtualDisk.py:460 #, python-format msgid "" "Cannot use storage '%(path)s': '%(rootdir)s' is not managed on the remote " "host." msgstr "" +"Nie można użyć pamięci podręcznej \"%(path)s\": \"%(rootdir)s\" nie jest " +"zarządzane na zdalnym hoście." -#: virtinst/VirtualDisk.py:464 +#: virtinst/VirtualDisk.py:465 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" -msgstr "" +msgstr "Nie można użyć pamięci podręcznej %(path)s: %(err)s" -#: virtinst/VirtualDisk.py:517 +#: virtinst/VirtualDisk.py:518 msgid "Connection doesn't support remote storage." msgstr "Połączenie nie obsługuje zdalnej pamięci masowej." -#: virtinst/VirtualDisk.py:534 +#: virtinst/VirtualDisk.py:535 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "Typ urządzenia \"%s\" wymaga ścieżki" -#: virtinst/VirtualDisk.py:549 +#: virtinst/VirtualDisk.py:550 msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection" -msgstr "Należy podać " +msgstr "" +"Należy podać pamięć masową zarządzaną przez libvirt w przypadku zdalnego " +"połączenia" -#: virtinst/VirtualDisk.py:558 +#: virtinst/VirtualDisk.py:559 #, python-format msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory" msgstr "Ścieżka \"%s\" musi być plikiem lub urządzeniem, a nie folderem" @@ -1028,25 +1022,30 @@ msgstr "rozmiar jest wymagany dla nieist msgid "No write access to directory '%s'" msgstr "Brak dostępu do zapisu folderu \"%s\"" -#: virtinst/VirtualDisk.py:620 +#: virtinst/VirtualDisk.py:622 msgid "Creating storage file..." msgstr "Tworzenie pliku pamięci masowej..." -#: virtinst/VirtualDisk.py:626 +#: virtinst/VirtualDisk.py:628 #, python-format msgid "Error creating vdisk %s" msgstr "Błąd podczas tworzenia dysku wirtualnego %s" -#: virtinst/VirtualDisk.py:647 +#: virtinst/VirtualDisk.py:649 #, python-format msgid "Error creating diskimage %s: %s" msgstr "Błąd podczas tworzenia obrazu dysku %s: %s" -#: virtinst/VirtualDisk.py:669 +#: virtinst/VirtualDisk.py:681 virtinst/VirtualDisk.py:694 +#, python-format +msgid "Install volume %s has incorrect SELinux label %s, expecting %s" +msgstr "" + +#: virtinst/VirtualDisk.py:727 msgid "'disknode' or self.target must be set!" msgstr "\"disknode\" lub self.target musi zostać ustawione!" -#: virtinst/VirtualDisk.py:741 +#: virtinst/VirtualDisk.py:799 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." @@ -1054,24 +1053,24 @@ msgstr "" "System plików nie będzie miał wystarczającej ilości wolnego miejsca, aby w " "pełni przydzielić plik sparse, kiedy gość jest uruchomiony." -#: virtinst/VirtualDisk.py:746 +#: virtinst/VirtualDisk.py:804 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "Nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca na dysku." -#: virtinst/VirtualDisk.py:750 +#: virtinst/VirtualDisk.py:808 #, python-format msgid " %d M requested > %d M available" msgstr " %d M zażądano > %d M dostępne" -#: virtinst/VirtualDisk.py:840 +#: virtinst/VirtualDisk.py:898 msgid "Cannot determine device bus/type." -msgstr "Nie można określić magistrali/typu urządzenia." +msgstr "Nie można ustalić magistrali/typu urządzenia." -#: virtinst/VirtualDisk.py:847 +#: virtinst/VirtualDisk.py:905 msgid "IDE CDROM must use 'hdc', but target in use." msgstr "CD-ROM IDE musi używać \"hdc\", ale cel jest używany." -#: virtinst/VirtualDisk.py:863 +#: virtinst/VirtualDisk.py:921 #, python-format msgid "No more space for disks of type '%s'" msgstr "Brak przestrzeni dla dysków typu \"%s\"" @@ -1080,20 +1079,20 @@ msgstr "Brak przestrzeni dla dysków typ msgid "Unknown graphics type" msgstr "Nieznany typ grafiki" -#: virtinst/VirtualGraphics.py:61 +#: virtinst/VirtualGraphics.py:62 msgid "Keymap must be a string" msgstr "Mapa klawiatury musi być łańcuchem" -#: virtinst/VirtualGraphics.py:63 +#: virtinst/VirtualGraphics.py:64 msgid "Keymap must be less than 16 characters" msgstr "Mapa klawiatury musi być mniejsza niż 16 znaków" -#: virtinst/VirtualGraphics.py:65 +#: virtinst/VirtualGraphics.py:66 msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" msgstr "" "Mapa klawiatury może zawierać tylko znaki alfanumeryczne, \"_\" lub \"-\"" -#: virtinst/VirtualGraphics.py:76 +#: virtinst/VirtualGraphics.py:77 msgid "" "VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" msgstr "" @@ -1102,40 +1101,37 @@ msgstr "" #: virtinst/VirtualHostDevice.py:39 msgid "'name' or 'nodedev' required." -msgstr "" +msgstr "\"name\" lub \"nodedev\" jest wymagane." #: virtinst/VirtualHostDevice.py:58 #, python-format msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest." -msgstr "" +msgstr "Typ urządzenia węzła \"%s\" nie może być podłączane do gościa." #: virtinst/VirtualHostDevice.py:124 -#, fuzzy msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance." -msgstr "\"conn\" musi być virConnect." +msgstr "\"nodedev\" musi być instancją USBDevice." #: virtinst/VirtualHostDevice.py:140 msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required." -msgstr "" +msgstr "\"vendor\" i \"product\" albo \"bus\" i \"device\" są wymagane." #: virtinst/VirtualHostDevice.py:173 -#, fuzzy msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance." -msgstr "\"conn\" musi być virConnect." +msgstr "\"nodedev\" musi być instancją PCIDevice." #: virtinst/VirtualHostDevice.py:182 msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified." -msgstr "" +msgstr "\"domain\", \"bus\", \"slot\" i \"function\" muszą zostać podane." #: virtinst/VirtualHostDevice.py:207 #, python-format msgid "Could not detach PCI device: %s" -msgstr "" +msgstr "Nie można odłączyć urządzenia PCI: %s" #: virtinst/VirtualNetworkInterface.py:40 -#, fuzzy msgid "MAC address must be a string." -msgstr "Typ systemu operacyjnego musi być łańcuchem." +msgstr "Adres MAC musi być łańcuchem." #: virtinst/VirtualNetworkInterface.py:46 msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF" @@ -1222,7 +1218,7 @@ msgstr "Nie określono Nazwy w \"%s\"" #: virtconv/parsers/virtimage.py:238 msgid "Unable to determine disk format" -msgstr "Nie można określić formatu dysku" +msgstr "Nie można ustalić formatu dysku" #: virtconv/parsers/virtimage.py:265 msgid "VM must have a memory setting" @@ -1243,14 +1239,13 @@ msgid "What is the name for the cloned v msgstr "Jak jest nazwa sklonowanej maszyny wirtualnej?" #: virt-clone:61 -#, fuzzy msgid "What is the name of the original virtual machine?" -msgstr "Jaka jest nazwa lub UUID oryginalnej maszyny wirtualnej?" +msgstr "Jaka jest nazwa oryginalnej maszyny wirtualnej?" #: virt-clone:102 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path) for '%s'?" -msgstr "Czy chcesz użyć jako sklonowany dysk (ścieżka do pliku)?" +msgstr "Co chcesz użyć jako sklonowany dysk (ścieżka do pliku) dla \"%s\"?" #: virt-clone:113 #, python-format @@ -1261,32 +1256,30 @@ msgstr "To zastąpi istniejącą ścież msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)?" msgstr "Na pewno chcesz użyć tego dysku (\"yes\" lub \"no\")?" -#: virt-clone:120 virt-install:206 virt-install.orig:206 +#: virt-clone:120 virt-install:206 #, python-format msgid "Disk %s is already in use by another guest!\n" msgstr "Dysk %s jest już używany przez innego gościa!\n" -#: virt-clone:121 virt-install:207 virt-install.orig:207 +#: virt-clone:121 virt-install:207 msgid "Do you really want to use the disk (yes or no)? " -msgstr "Na pewno chcesz użyć dysku (\"yes\" lub \"no\")?" +msgstr "Na pewno chcesz użyć dysku (\"yes\" lub \"no\")? " -#: virt-clone:148 virt-image:88 virt-install:334 virt-install.orig:334 +#: virt-clone:148 virt-image:88 virt-install:334 msgid "Connect to hypervisor with URI" msgstr "Połącz się z nadzorcą za pomocą URI" -#: virt-clone:151 virt-image:91 virt-install:337 virt-install.orig:337 +#: virt-clone:151 virt-image:91 virt-install:337 msgid "General Options" msgstr "Ogólne opcje" #: virt-clone:154 -#, fuzzy msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." -msgstr "Nazwa lub UUID oryginalnego gościa; stan musi być wyłączony" +msgstr "Nazwa oryginalnego gościa; stan musi być wyłączony lub wstrzymany." #: virt-clone:159 -#, fuzzy msgid "XML file to use as the original guest." -msgstr "Użycie obrazu dysku nie powiodło się" +msgstr "Plik XML do użycia jako oryginalny gość." #: virt-clone:162 msgid "Name for the new guest" @@ -1297,7 +1290,7 @@ msgid "New UUID for the clone guest; Def msgstr "" "Nowy UUID dla sklonowanego gościa; domyślnie jest to losowo utworzony UUID" -#: virt-clone:170 virt-install:415 virt-install.orig:415 +#: virt-clone:170 virt-install:415 msgid "Storage Configuration" msgstr "Konfiguracja pamięci masowej" @@ -1321,7 +1314,7 @@ msgstr "Nie używaj plików sparse dla o msgid "Preserve a new file to use as the disk image for the new guest" msgstr "Zachowaj nowy plik do użycia jako obraz dysku dla nowego gościa" -#: virt-clone:191 virt-image:128 virt-install:435 virt-install.orig:435 +#: virt-clone:191 virt-image:128 virt-install:435 msgid "Networking Configuration" msgstr "Konfiguracja sieci" @@ -1333,12 +1326,11 @@ msgstr "" "Nowy stały adres MAC dla sklonowanego gościa. Domyślnie jest to losowo " "utworzony MAC" -#: virt-clone:199 virt-image:158 virt-install:470 virt-install.orig:470 +#: virt-clone:199 virt-image:158 virt-install:470 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Różne opcje" #: virt-clone:201 virt-convert:91 virt-image:172 virt-install:472 -#: virt-install.orig:472 msgid "Print debugging information" msgstr "Wyświetl informacje o debugowaniu" @@ -1360,8 +1352,10 @@ msgid "" "\n" "Clone '%s' created successfully." msgstr "" +"\n" +"Klon \"%s\" został pomyślnie utworzony." -#: virt-clone:265 virt-image:283 virt-install:784 virt-install.orig:784 +#: virt-clone:265 virt-image:283 virt-install:784 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "Instalacja została przerwana na żądanie użytkownika" @@ -1377,11 +1371,11 @@ msgstr "Format wyjściowy, np. \"virt-im msgid "Output disk format" msgstr "Wyjściowy format dysku" -#: virt-convert:60 virt-install:386 virt-install.orig:386 +#: virt-convert:60 virt-install:386 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" -msgstr "ten gość powinien być w pełni wirtualizowanym gościem" +msgstr "Ten gość powinien być w pełni wirtualizowanym gościem" -#: virt-convert:62 virt-install:388 virt-install.orig:388 +#: virt-convert:62 virt-install:388 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "Ten gość powinien być parawirtualizowany" @@ -1389,7 +1383,7 @@ msgstr "Ten gość powinien być parawir msgid "Machine Architecture Type (i686/x86_64/ppc)" msgstr "Typ architektury maszyny (i686/x86_64/ppc)" -#: virt-convert:71 virt-install:360 virt-install.orig:360 +#: virt-convert:71 virt-install:360 msgid "" "The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" msgstr "" @@ -1404,21 +1398,21 @@ msgstr "" "Wariant systemu operacyjnego dla w pełni wirtualizowanych gości, np. " "\"fedora6\", \"rhel5\", \"solaris10\", \"win2k\", \"vista\"" -#: virt-convert:78 virt-install:376 virt-install.orig:376 +#: virt-convert:78 virt-install:376 msgid "" "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" msgstr "" -"Wyłącza APIC dla w pełni wirtualizowanego gościa (Zastępuje wartości w bazie " -"danych os-type/os-variant" +"Wyłącza APIC dla w pełni wirtualizowanego gościa (zastępuje wartości w bazie " +"danych os-type/os-variant)" -#: virt-convert:82 virt-install:380 virt-install.orig:380 +#: virt-convert:82 virt-install:380 msgid "" "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" msgstr "" -"Wyłącza ACPI dla w pełni wirtualizowanego gościa (Zastępuje wartości w bazie " -"danych os-type/os-variant" +"Wyłącza ACPI dla w pełni wirtualizowanego gościa (zastępuje wartości w bazie " +"danych os-type/os-variant)" #: virt-convert:89 msgid "Don't be verbose" @@ -1455,7 +1449,7 @@ msgstr "Nie można uzyskać dostępu do #: virt-convert:131 #, python-format msgid "Couldn't determine input format for \"%s\": %s" -msgstr "Nie można określić formatu wejściowego \"%s\": %s" +msgstr "Nie można ustalić formatu wejściowego \"%s\": %s" #: virt-convert:136 #, python-format @@ -1515,51 +1509,47 @@ msgstr "" msgid "The image requires %i network interface" msgstr "Obraz wymaga %i interfejsu sieciowego" -#: virt-image:94 virt-install:340 virt-install.orig:340 +#: virt-image:94 virt-install:340 msgid "Name of the guest instance" msgstr "Nazwa gościa" -#: virt-image:96 virt-install:342 virt-install.orig:342 +#: virt-image:96 virt-install:342 msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" msgstr "Pamięć do przydzielenia dla gościa w megabajtach" -#: virt-image:100 virt-install:349 virt-install.orig:349 +#: virt-image:100 virt-install:349 msgid "UUID for the guest." msgstr "UUID gościa." -#: virt-image:102 virt-install:351 virt-install.orig:351 +#: virt-image:102 virt-install:351 msgid "Number of vcpus to configure for your guest" msgstr "Liczba wirtualnych procesorów do skonfigurowania dla gościa" -#: virt-image:104 virt-install:353 virt-install.orig:353 +#: virt-image:104 virt-install:353 msgid "Check that vcpus do not exceed physical CPUs and warn if they do." msgstr "" "Sprawdź, czy wirtualne procesory nie przekraczają liczby fizycznych " -"procesorów" +"procesorów i ostrzeż, jeśli tak." -#: virt-image:108 virt-install:357 virt-install.orig:357 +#: virt-image:108 virt-install:357 msgid "Set which physical CPUs Domain can use." msgstr "Ustaw, które procesory fizyczne może używać domena." #: virt-image:111 -#, fuzzy msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" msgstr "" -"Typ systemu operacyjnego dla w pełni wirtualizowanych gości, np. \"linux\", " -"\"unix\", \"windows\"" +"Typ instalowanego systemu operacyjnego, np. \"linux\", \"unix\", \"windows\"" #: virt-image:115 -#, fuzzy msgid "" "The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" msgstr "" -"Wariant systemu operacyjnego dla w pełni wirtualizowanych gości, np. " -"\"fedora6\", \"rhel5\", \"solaris10\", \"win2k\"" +"Wariant instalowanego systemu operacyjnego, np. \"fedora6\", \"rhel5\", " +"\"solaris10\", \"win2k\"" -#: virt-image:119 virt-install:371 virt-install.orig:371 -#, fuzzy +#: virt-image:119 virt-install:371 msgid "Full Virtualization specific options" -msgstr "Opcje pełnej wirtualizacji." +msgstr "Opcje specyficzne dla pełnej wirtualizacji" #: virt-image:122 msgid "Disables APIC for fully virtualized guest" @@ -1569,15 +1559,15 @@ msgstr "Wyłącza APIC dla w pełni wirt msgid "Disables ACPI for fully virtualized guest" msgstr "Wyłącza ACPI dla w pełni wirtualizowanego gościa" -#: virt-image:131 virt-install:438 virt-install.orig:438 +#: virt-image:131 virt-install:438 msgid "" "Bridge to connect guest NIC to; if none given, will try to determine the " "default" msgstr "" "Mostek do łączenia NIC gościa; jeśli żaden nie zostanie podany, spróbuje " -"określić domyślny" +"ustalić domyślny" -#: virt-image:135 virt-install:442 virt-install.orig:442 +#: virt-image:135 virt-install:442 msgid "" "Connect the guest to a virtual network, forwarding to the physical network " "with NAT" @@ -1585,35 +1575,35 @@ msgstr "" "Połącz gościa z siecią wirtualną, przekazywaną do sieci fizycznej za pomocą " "NAT" -#: virt-image:139 virt-install:446 virt-install.orig:446 +#: virt-image:139 virt-install:446 msgid "" "Fixed MAC address for the guest; if none or RANDOM is given a random address " "will be used" msgstr "" "Stały adres MAC dla gościa; jeśli żaden nie zostanie podany lub podasz " -"LOSOWY, użyty zostanie losowy adres" +"RANDOM, użyty zostanie losowy adres" -#: virt-image:143 virt-install:452 virt-install.orig:452 +#: virt-image:143 virt-install:452 msgid "Graphics Configuration" msgstr "Konfiguracja grafiki" -#: virt-image:145 virt-install:454 virt-install.orig:454 +#: virt-image:145 virt-install:454 msgid "Use VNC for graphics support" msgstr "Użyj VNC dla obsługi grafiki" -#: virt-image:147 virt-install:456 virt-install.orig:456 +#: virt-image:147 virt-install:456 msgid "Port to use for VNC" msgstr "Użyty port dla VNC" -#: virt-image:149 virt-install:458 virt-install.orig:458 +#: virt-image:149 virt-install:458 msgid "Use SDL for graphics support" msgstr "Użyj SDL do obsługi grafiki" -#: virt-image:151 virt-install:460 virt-install.orig:460 +#: virt-image:151 virt-install:460 msgid "Don't set up a graphical console for the guest." msgstr "Nie ustawiaj graficznej konsoli dla gościa." -#: virt-image:154 virt-install:467 virt-install.orig:467 +#: virt-image:154 virt-install:467 msgid "set up keymap for a graphical console" msgstr "ustaw mapę klawiatury dla graficznej konsoli" @@ -1674,54 +1664,53 @@ msgstr "" "domenę uruchamiając \"virsh start %s\"; w innym\n" "przypadku uruchom ponownie instalację." -#: virt-install:70 virt-install.orig:70 +#: virt-install:70 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "Nie można utworzyć domyślnej puli pamięci masowej \"%s\": %s" -#: virt-install:93 virt-install.orig:93 +#: virt-install:93 msgid "--disk path must start with path=, pool=, or vol=." msgstr "Ścieżka --disk musi zaczynać się od path=, pool= lub vol=." -#: virt-install:121 virt-install:133 virt-install.orig:121 -#: virt-install.orig:133 +#: virt-install:121 virt-install:133 #, python-format msgid "Unknown '%s' value '%s'" msgstr "Nieznana \"%s\" wartość \"%s\"" -#: virt-install:126 virt-install.orig:126 +#: virt-install:126 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "Niewłaściwa wartość dla \"size\": %s" -#: virt-install:137 virt-install.orig:137 +#: virt-install:137 #, python-format msgid "Unknown --disk option '%s'." msgstr "Nieznana opcja --disk \"%s\"." -#: virt-install:147 virt-install.orig:147 +#: virt-install:147 msgid "Size must be specified with all 'pool='" msgstr "Rozmiar musi zostać podany z całą \"pool=\"" -#: virt-install:160 virt-install.orig:160 +#: virt-install:160 msgid "Storage volume must be specified as pool=poolname/volname" msgstr "" "Wolumin pamięci masowej musi zostać podany jako pool=nazwapuli/nazwawoluminu" -#: virt-install:202 virt-install.orig:202 +#: virt-install:202 #, python-format msgid "Error with storage parameters: %s" msgstr "Błąd parametrów pamięci masowej: %s" -#: virt-install:214 virt-install.orig:214 +#: virt-install:214 msgid " Do you really want to use the disk (yes or no)?" -msgstr "Na pewno chcesz użyć tego dysku (\"yes\" lub \"no\")?" +msgstr " Na pewno chcesz użyć tego dysku (\"yes\" lub \"no\")?" -#: virt-install:222 virt-install.orig:222 +#: virt-install:222 msgid "Cannot use --file, --size, or --disk with --nodisks" msgstr "Nie można używać --file, --size lub --disk z --nodisks" -#: virt-install:225 virt-install.orig:225 +#: virt-install:225 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Please " "see the manual for --disk syntax." @@ -1729,61 +1718,59 @@ msgstr "" "Nie można mieszać --file, --nonsparse lub --file-size z opcją --disk. Zobacz " "podręcznik, aby uzyskać informacje o składni --disk." -#: virt-install:228 virt-install.orig:228 +#: virt-install:228 msgid "A disk must be specified (use --nodisks to override)" msgstr "Dysk musi zostać podany (użyj --nodisks, aby zastąpić)" -#: virt-install:236 virt-install.orig:236 +#: virt-install:236 msgid "Need to pass size for each disk" msgstr "Musisz podać rozmiar dla każdego dysku" -#: virt-install:251 virt-install.orig:251 +#: virt-install:251 msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" -msgstr "" +msgstr "Nie można używać --mac razem z --nonetworks" -#: virt-install:253 virt-install.orig:253 -#, fuzzy +#: virt-install:253 msgid "Cannot use --bridges with --nonetworks" -msgstr "Nie można mieszać parametrów --bridge i --network" +msgstr "Nie można używać --bridges razem z --nonetworks" -#: virt-install:255 virt-install.orig:255 -#, fuzzy +#: virt-install:255 msgid "Cannot use --network with --nonetworks" -msgstr "Nie można używać --file, --size lub --disk z --nodisks" +msgstr "Nie można używać --network razem z --nonetworks" -#: virt-install:275 virt-install.orig:275 +#: virt-install:275 #, python-format msgid "Only one install method (%s) can be used" -msgstr "" +msgstr "Można użyć tylko jednej metody instalacji (%s)" -#: virt-install:281 virt-install.orig:281 +#: virt-install:281 msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" msgstr "" "Uruchamianie sieciowe PXE nie jest obsługiwane dla gości parawirtualizowanych" -#: virt-install:284 virt-install.orig:284 +#: virt-install:284 msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." msgstr "Goście parawirtualizowani nie mogą być instalowani z nośnika CD-ROM." -#: virt-install:287 virt-install.orig:287 +#: virt-install:287 msgid "--location can not be specified for remote connections." msgstr "--location nie może zostać podane dla połączeń zdalnych." -#: virt-install:296 virt-install.orig:296 -#, fuzzy, python-format +#: virt-install:296 +#, python-format msgid "One of %s, or cdrom media must be specified." -msgstr "Tylko jedno z --pxe, --location lub nośnik CD-ROM może zostać podane." +msgstr "Tylko jedno z %s lub nośnik CD-ROM musi zostać podane." -#: virt-install:314 virt-install.orig:314 +#: virt-install:314 #, python-format msgid "Error creating cdrom disk: %s" msgstr "Błąd podczas tworzenia dysku CD-ROM: %s" -#: virt-install:346 virt-install.orig:346 +#: virt-install:346 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "Symulowana architektura procesora" -#: virt-install:364 virt-install.orig:364 +#: virt-install:364 msgid "" "The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " "'solaris10', 'win2k'" @@ -1791,68 +1778,66 @@ msgstr "" "Wariant systemu operacyjnego dla w pełni wirtualizowanych gości, np. " "\"fedora6\", \"rhel5\", \"solaris10\", \"win2k\"" -#: virt-install:368 virt-install.orig:368 +#: virt-install:368 msgid "Physical host device to attach to the domain." -msgstr "" +msgstr "Fizyczne urządzenie hosta do podłączenia do domeny." -#: virt-install:373 virt-install.orig:373 +#: virt-install:373 msgid "Use sound device emulation" msgstr "Użyj emulacji urządzenia dźwiękowego" -#: virt-install:384 virt-install.orig:384 +#: virt-install:384 msgid "Virtualization Type Options" msgstr "Opcje typu wirtualizacji" -#: virt-install:391 virt-install.orig:391 +#: virt-install:391 msgid "Use kernel acceleration capabilities (kvm, kqemu, ...)" msgstr "Użyj możliwości akceleracji jądra (kvm, kqemu...)" -#: virt-install:395 virt-install.orig:395 +#: virt-install:395 msgid "Installation Method Options" msgstr "Opcje metody instalacji" -#: virt-install:398 virt-install.orig:398 +#: virt-install:398 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "Nośnik instalacji CD-ROM" -#: virt-install:401 virt-install.orig:401 +#: virt-install:401 msgid "" "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" msgstr "" "Źródło instalacji (np. nfs:host:/ścieżka, http://host/ścieżka, ftp://host/" "ścieżka)" -#: virt-install:404 virt-install.orig:404 +#: virt-install:404 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "Uruchom z sieci używając protokołu PXE" -#: virt-install:406 virt-install.orig:406 -#, fuzzy +#: virt-install:406 msgid "Build guest around an existing disk image" -msgstr "Użycie obrazu dysku nie powiodło się" +msgstr "Zbuduj gościa w oparciu o istniejący obraz dysku" -#: virt-install:408 virt-install.orig:408 -#, fuzzy +#: virt-install:408 msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" -msgstr "Określ, czy nośnik CD-ROM jest LiveCD" +msgstr "Traktuj nośnik CD-ROM jest Live CD" -#: virt-install:411 virt-install.orig:411 +#: virt-install:411 msgid "Additional arguments to pass to the kernel booted from --location" msgstr "Dodatkowe parametry do przekazania do jądra uruchomionego z --location" -#: virt-install:418 virt-install.orig:418 +#: virt-install:418 msgid "Specify storage to use as a disk with various options." msgstr "Podaj pamięć masową użytą jako dysk za pomocą różnych opcji." -#: virt-install:422 virt-install.orig:422 +#: virt-install:422 msgid "File to use as the disk image" msgstr "Użycie obrazu dysku nie powiodło się" -#: virt-install:425 virt-install.orig:425 +#: virt-install:425 msgid "Size of the disk image (if it doesn't exist) in gigabytes" msgstr "Rozmiar obrazu dysku (jeśli nie istnieje) w gigabajtach" -#: virt-install:429 virt-install.orig:429 +#: virt-install:429 msgid "" "Don't use sparse files for disks. Note that this will be significantly " "slower for guest creation" @@ -1860,42 +1845,41 @@ msgstr "" "Nie używaj plików sparse dla dysków. Zauważ, że znacznie spowolni to " "tworzenie gościa" -#: virt-install:432 virt-install.orig:432 +#: virt-install:432 msgid "Don't set up any disks for the guest." msgstr "Nie ustawiaj żadnych dysków dla gościa." -#: virt-install:449 virt-install.orig:449 -#, fuzzy +#: virt-install:449 msgid "Don't create network interfaces for the guest." -msgstr "Nie ustawiaj żadnych dysków dla gościa." +msgstr "Nie twórz interfejsów sieciowych dla gościa." -#: virt-install:463 virt-install.orig:463 +#: virt-install:463 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "Nie próbuj automatycznie łączyć się z konsolą gościa" -#: virt-install:474 virt-install.orig:474 +#: virt-install:474 msgid "Disables the automatic rebooting when the installation is complete." msgstr "Wyłącza automatyczne ponowne uruchamianie po zakończeniu instalacji." -#: virt-install:477 virt-install.orig:477 +#: virt-install:477 msgid "Time to wait (in minutes)" msgstr "Czas oczekiwania (w minutach)" -#: virt-install:479 virt-install.orig:479 +#: virt-install:479 msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" msgstr "" "Wymusza \"tak\" tam, gdzie to możliwe, kończy pracę przy wszystkich innych " "prośbach" -#: virt-install:483 virt-install.orig:483 +#: virt-install:483 msgid "" "Request user input for ambiguous situations. Default is false, so will " "terminate if a prompt would typically be fired. " msgstr "" "Poproś użytkownika w niejasnych sytuacjach. Domyślnie \"fałsz\", więc będzie " -"zamykane, jeśli zajdzie potrzeba poproszenia." +"zamykane, jeśli zajdzie potrzeba poproszenia. " -#: virt-install:503 virt-install.orig:503 +#: virt-install:503 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." @@ -1903,19 +1887,19 @@ msgstr "" "Nie można połączyć się z konsolą graficzną: nie zainstalowano virt-viewer. " "Zainstaluj pakiet \"virt-viewer\"." -#: virt-install:536 virt-install.orig:536 +#: virt-install:536 msgid "Can't do both --hvm and --paravirt" msgstr "Nie można wykonać jednocześnie --hvm i --paravirt" -#: virt-install:548 virt-install.orig:548 +#: virt-install:548 msgid "default" msgstr "domyślne" -#: virt-install:570 virt-install.orig:570 +#: virt-install:570 msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" -msgstr "" +msgstr "Nie można użyć --pxe razem z --nonetworks" -#: virt-install:671 virt-install.orig:671 +#: virt-install:671 msgid "" "\n" "\n" @@ -1925,7 +1909,7 @@ msgstr "" "\n" "Uruchamianie instalacji..." -#: virt-install:682 virt-install.orig:682 +#: virt-install:682 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been\n" @@ -1938,25 +1922,24 @@ msgstr "" " uruchamiając \"virsh start %s\"; w innym przypadku\n" " uruchom ponownie instalację." -#: virt-install:693 virt-install.orig:693 +#: virt-install:693 #, python-format msgid "" "Guest installation complete... you can restart your domain\n" "by running 'virsh start %s'" msgstr "" -"Instalacja gościa została zakończona... Można ponownie uruchomić domenę " -"wykonując \"virsh start %s\"" +"Instalacja gościa została zakończona... Można ponownie\n" +"uruchomić domenę wykonując \"virsh start %s\"" -#: virt-install:697 virt-install.orig:697 +#: virt-install:697 msgid "Guest installation complete... restarting guest." msgstr "Instalacja gościa została zakończona... Ponowne uruchamianie gościa." -#: virt-install:703 virt-install.orig:703 -#, fuzzy +#: virt-install:703 msgid "Guest install interrupted." -msgstr "Instalacja gościa nie powiodła się" +msgstr "Przerwano instalację gościa." -#: virt-install:710 virt-install.orig:710 +#: virt-install:710 #, python-format msgid "" "Domain installation may not have been\n" @@ -1969,96 +1952,42 @@ msgstr "" " uruchamiając \"virsh start %s\"; w innym przypadku\n" " uruchom ponownie instalację." -#: virt-install:736 virt-install.orig:736 -#, fuzzy +#: virt-install:736 msgid "Guest installation failed." -msgstr "Instalacja gościa nie powiodła się" +msgstr "Instalacja gościa nie powiodła się." -#: virt-install:746 virt-install.orig:746 -#, fuzzy, python-format +#: virt-install:746 +#, python-format msgid "%d minutes " -msgstr " %d minuty" +msgstr "%d minuty " -#: virt-install:748 virt-install.orig:748 -#, fuzzy, python-format +#: virt-install:748 +#, python-format msgid "" "Domain installation still in progress. Waiting %sfor domain to complete " "installation." msgstr "" -"Trwa instalacja domeny. Możesz ponownie połączyć się z \n" -"konsolą, aby zakończyć proces instalacji." +"Wciąż trwa instalacja domeny. Oczekiwanie %s na domenę, aby zakończyć " +"instalację." -#: virt-install:754 virt-install.orig:754 +#: virt-install:754 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "Domena została wyłączona. Kontynuowanie." -#: virt-install:761 virt-install.orig:761 +#: virt-install:761 #, python-format msgid "Could not lookup domain after install: %s" msgstr "Nie można wyszukać domeny po instalacji: %s" -#: virt-install:768 virt-install.orig:768 -#, fuzzy +#: virt-install:768 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" "Instalacja przekroczyła podane ograniczenie czasu. Zamykanie aplikacji." -#: virt-install:772 virt-install.orig:772 +#: virt-install:772 msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" "the console to complete the installation process." msgstr "" "Trwa instalacja domeny. Możesz ponownie połączyć się z \n" "konsolą, aby zakończyć proces instalacji." - -#~ msgid "Name or UUID of guest to clone is required" -#~ msgstr "Nazwa lub UUID gościa do sklonowania jest wymagana" - -#~ msgid "A valid name or UUID of guest to clone is required" -#~ msgstr "Prawidłowa nazwa lub UUID gościa do sklonowania jest wymagana" - -#~ msgid "New file to use for disk image is required" -#~ msgstr "Nowy plik do użycia obrazu dysku jest wymagany" - -#~ msgid "Domain status must be SHUTOFF" -#~ msgstr "Stan domeny musi być SHUTOFF" - -#~ msgid "Domain %s already exists" -#~ msgstr "Domena %s już istnieje" - -#~ msgid "Cloning from %(src)s to %(dst)s..." -#~ msgstr "Klonowanie z %(src)s do %(dst)s..." - -#~ msgid "Invalid file location given: " -#~ msgstr "Podano nieprawidłowe położenie pliku: " - -#~ msgid "Invalid file location given: %s: %s" -#~ msgstr "Podano nieprawidłowe położenie pliku: %s: %s" - -#~ msgid "Connection does not support HVM virtualisation, cannot boot live CD" -#~ msgstr "" -#~ "Połączenie nie obsługuje wirtualizacji HVM; nie można uruchomić Live CD" - -#~ msgid "Storage object name must be a string " -#~ msgstr "Obiekt pamięci masowej musi być łańcuchem " - -#~ msgid "Storage object name can not be only " -#~ msgstr "Nazwa obiektu pamięci masowej nie może być tylko " - -#~ msgid "Storage object name can only contain " -#~ msgstr "Nazwa obiektu pamięci masowej może zawierać tylko " - -#~ msgid "'%s' is not managed on remote host: %s" -#~ msgstr "\"%s\" nie jest zarządzane na zdalnym hoście: %s" - -#~ msgid "Cannot parse capabilities" -#~ msgstr "Nie można przeanalizować możliwości" - -#~ msgid "Only one of --pxe, --location and --cdrom can be used" -#~ msgstr "Tylko jedno z --pxe, --location i --cdrom może zostać użyte" - -#~ msgid "location must be specified for paravirtualized guests." -#~ msgstr "położenie dla gości parawirtualizowanych musi zostać podane." - -#~ msgid "Domain installation still in progress. Waiting" -#~ msgstr "Trwa instalacja domeny. Oczekiwanie" diff -rup virtinst-0.400.3/po/pt_BR.po new/po/pt_BR.po --- virtinst-0.400.3/po/pt_BR.po 2009-03-09 23:34:29.000000000 -0400 +++ new/po/pt_BR.po 2009-04-09 10:38:55.594138000 -0400 @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virtinst.tip.pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-09 20:41-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-09 10:38-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-15 14:18+1000\n" "Last-Translator: Glaucia Cintra \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -22,32 +22,32 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: virtinst/CapabilitiesParser.py:168 +#: virtinst/CapabilitiesParser.py:172 #, fuzzy, python-format msgid "No domains available for virt type '%(type)s', arch %(arch)s." msgstr "Não há nenhum domínio disponível para este convidado" -#: virtinst/CapabilitiesParser.py:393 +#: virtinst/CapabilitiesParser.py:412 #, python-format msgid "for arch '%s'" msgstr "for arch '%s'" -#: virtinst/CapabilitiesParser.py:397 +#: virtinst/CapabilitiesParser.py:416 #, fuzzy, python-format msgid "virtualization type '%s'" msgstr "Tipo de virtualização não suportado '%s' " -#: virtinst/CapabilitiesParser.py:399 +#: virtinst/CapabilitiesParser.py:418 #, fuzzy msgid "any virtualization options" msgstr "Opções de Tipo de Virtualização" -#: virtinst/CapabilitiesParser.py:401 +#: virtinst/CapabilitiesParser.py:420 #, python-format msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" msgstr "" -#: virtinst/CapabilitiesParser.py:414 +#: virtinst/CapabilitiesParser.py:433 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type '%(domain)s' for virtualization type '%" @@ -134,7 +134,6 @@ msgid "Can't specify more than one of VN msgstr "Não foi possível especificar mais de um dos VNC, SDL, ou --nographics " #: virtinst/cli.py:376 virtinst/cli.py:381 virt-install:320 virt-install:325 -#: virt-install.orig:320 virt-install.orig:325 #, python-format msgid "%s option requires an argument" msgstr "A %s opção exige um argumento" @@ -484,7 +483,7 @@ msgstr "A memória deve ser um inteiro, msgid "The format for disk %s must be one of %s" msgstr "O formato para o disco %s deve ser um do(s) %s" -#: virtinst/ImageParser.py:248 +#: virtinst/ImageParser.py:263 #, python-format msgid "Checking disk signature for %s" msgstr "" @@ -507,27 +506,27 @@ msgstr "O elemento raiz não é 'imagem' msgid "A disk device must be specified." msgstr "" -#: virtinst/Installer.py:151 +#: virtinst/Installer.py:167 msgid "Guest.cdrom must be a boolean type" msgstr "O Guest.cdrom deve ser do tipo booleano." -#: virtinst/Installer.py:168 virtinst/Installer.py:173 -#: virtinst/Installer.py:177 +#: virtinst/Installer.py:184 virtinst/Installer.py:189 +#: virtinst/Installer.py:193 msgid "Must pass both a kernel and initrd" msgstr "Devem ser passados ambos: o kernel e o initrd" -#: virtinst/Installer.py:180 +#: virtinst/Installer.py:196 msgid "Kernel and initrd must be specified by a list, dict, or tuple." msgstr "" "O Kernel e initrd devem estar especificando por uma lista, dicionário ou " "tupla." -#: virtinst/Installer.py:335 +#: virtinst/Installer.py:351 #, fuzzy msgid "A connection must be specified." msgstr "Uma localização de origem para a instalação deve ser especificada " -#: virtinst/Installer.py:353 +#: virtinst/Installer.py:369 #, fuzzy, python-format msgid "No 'Guest' class for virtualization type '%s'" msgstr "Tipo de virtualização não suportado '%s' " @@ -536,26 +535,26 @@ msgstr "Tipo de virtualização não sup msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." msgstr "A mídia do CDROM deve ser especificada para o instalador live CD." -#: virtinst/NodeDeviceParser.py:114 +#: virtinst/NodeDeviceParser.py:118 msgid "System" msgstr "" -#: virtinst/NodeDeviceParser.py:146 +#: virtinst/NodeDeviceParser.py:151 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "" -#: virtinst/NodeDeviceParser.py:364 virtinst/NodeDeviceParser.py:392 +#: virtinst/NodeDeviceParser.py:378 virtinst/NodeDeviceParser.py:406 #: virtinst/util.py:531 virtinst/VirtualDevice.py:58 msgid "'conn' must be a virConnect instance." msgstr "'conn' de ser uma instância de virConnect" -#: virtinst/NodeDeviceParser.py:411 +#: virtinst/NodeDeviceParser.py:426 #, fuzzy msgid "Connection does not support host device enumeration." msgstr "A conexão não suporta gerenciamento de armazenamento." -#: virtinst/NodeDeviceParser.py:487 +#: virtinst/NodeDeviceParser.py:502 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown host device capability '%s'." msgstr "Tipo de dispositivo desconhecido '%s'" @@ -941,93 +940,93 @@ msgstr "'%s' deve ser Verdadeiro ou Fals msgid "'%s' must be a string, not '%s'." msgstr "'%s' deve ser uma faixa e não '%s'." -#: virtinst/VirtualDisk.py:205 +#: virtinst/VirtualDisk.py:206 msgid "'size' must be a number greater than 0." msgstr "'tamanho' deve ser maior do que 0." -#: virtinst/VirtualDisk.py:215 +#: virtinst/VirtualDisk.py:216 #, python-format msgid "Unknown storage type '%s'" msgstr "Tipo de armazenamento desconhecido '%s'" -#: virtinst/VirtualDisk.py:224 +#: virtinst/VirtualDisk.py:225 #, python-format msgid "Unknown device type '%s'" msgstr "Tipo de dispositivo desconhecido '%s'" -#: virtinst/VirtualDisk.py:258 +#: virtinst/VirtualDisk.py:259 msgid "vol_object must be a virStorageVol instance" msgstr "vol_object deve ser uma instância de virStorageVol" -#: virtinst/VirtualDisk.py:266 +#: virtinst/VirtualDisk.py:267 msgid "vol_install must be a StorageVolume instance." msgstr "vol_install deve ser uma instância de StorageVolume." -#: virtinst/VirtualDisk.py:292 +#: virtinst/VirtualDisk.py:293 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown cache mode '%s'" msgstr "Tipo de dispositivo desconhecido '%s'" -#: virtinst/VirtualDisk.py:353 +#: virtinst/VirtualDisk.py:354 msgid "Unknown storage volume type." msgstr "Tipo de volume de armazenamento desconhecido" -#: virtinst/VirtualDisk.py:372 +#: virtinst/VirtualDisk.py:373 #, python-format msgid "Passed type '%s' does not match detected storage type '%s'" msgstr "" "Tipo passado '%s' não coincide com o tipo de armazenamento detectado '%s'" -#: virtinst/VirtualDisk.py:382 +#: virtinst/VirtualDisk.py:383 msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')" msgstr "volName deve ser uma tupla do formato ('poolname', 'volname')" -#: virtinst/VirtualDisk.py:385 +#: virtinst/VirtualDisk.py:386 msgid "'volName' requires a passed connection." msgstr "'volName' requer uma conexão passada." -#: virtinst/VirtualDisk.py:387 +#: virtinst/VirtualDisk.py:388 msgid "Connection does not support storage lookup." msgstr "A Conexão não suporta a busca de armazenamento." -#: virtinst/VirtualDisk.py:393 +#: virtinst/VirtualDisk.py:394 #, python-format msgid "Couldn't lookup volume object: %s" msgstr "Não foi possível buscar objeto do volume: %s" -#: virtinst/VirtualDisk.py:436 +#: virtinst/VirtualDisk.py:437 #, fuzzy, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume path '%s'" msgstr "Um tamanho para caminhos não existentes deve ser especificado '%s'" -#: virtinst/VirtualDisk.py:459 +#: virtinst/VirtualDisk.py:460 #, python-format msgid "" "Cannot use storage '%(path)s': '%(rootdir)s' is not managed on the remote " "host." msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:464 +#: virtinst/VirtualDisk.py:465 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:517 +#: virtinst/VirtualDisk.py:518 msgid "Connection doesn't support remote storage." msgstr "A conexão não suporta armazenamento remoto." -#: virtinst/VirtualDisk.py:534 +#: virtinst/VirtualDisk.py:535 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "O tipo do dispositivo '%s' exige um caminho." -#: virtinst/VirtualDisk.py:549 +#: virtinst/VirtualDisk.py:550 msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection" msgstr "" "Deve especificar o armazenamento gerenciado do libvirt caso esteja em uma " "conexão remota." -#: virtinst/VirtualDisk.py:558 +#: virtinst/VirtualDisk.py:559 #, fuzzy, python-format msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory" msgstr "O caminho deve ser um arquivo ou um dispositivo, não um diretório" @@ -1051,25 +1050,30 @@ msgstr "Um tamanho para discos não exis msgid "No write access to directory '%s'" msgstr "Diretório não possui acesso de edição '%s'" -#: virtinst/VirtualDisk.py:620 +#: virtinst/VirtualDisk.py:622 msgid "Creating storage file..." msgstr "Criando arquivo de armazenamento..." -#: virtinst/VirtualDisk.py:626 +#: virtinst/VirtualDisk.py:628 #, fuzzy, python-format msgid "Error creating vdisk %s" msgstr "Erro ao criar um disco de cdrom: %s" -#: virtinst/VirtualDisk.py:647 +#: virtinst/VirtualDisk.py:649 #, python-format msgid "Error creating diskimage %s: %s" msgstr "Erro ao criar diskimage %s: %s" -#: virtinst/VirtualDisk.py:669 +#: virtinst/VirtualDisk.py:681 virtinst/VirtualDisk.py:694 +#, python-format +msgid "Install volume %s has incorrect SELinux label %s, expecting %s" +msgstr "" + +#: virtinst/VirtualDisk.py:727 msgid "'disknode' or self.target must be set!" msgstr "'disknode' ou self.target devem ser configurados!" -#: virtinst/VirtualDisk.py:741 +#: virtinst/VirtualDisk.py:799 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." @@ -1077,24 +1081,24 @@ msgstr "" "O filesystem não terá espaço livre suficiente para alocar totalmente o " "arquivo esparso quando o convidado estiver executando." -#: virtinst/VirtualDisk.py:746 +#: virtinst/VirtualDisk.py:804 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "Não existe espaço livre suficiente para criar o disco." -#: virtinst/VirtualDisk.py:750 +#: virtinst/VirtualDisk.py:808 #, python-format msgid " %d M requested > %d M available" msgstr " %d M necessário > %d M disponível" -#: virtinst/VirtualDisk.py:840 +#: virtinst/VirtualDisk.py:898 msgid "Cannot determine device bus/type." msgstr "Não foi possível determinar o dispositivo bus/tipo" -#: virtinst/VirtualDisk.py:847 +#: virtinst/VirtualDisk.py:905 msgid "IDE CDROM must use 'hdc', but target in use." msgstr "IDE CDROM deve usar 'hdc', alvo está em uso." -#: virtinst/VirtualDisk.py:863 +#: virtinst/VirtualDisk.py:921 #, python-format msgid "No more space for disks of type '%s'" msgstr "Não há mais espaço para discos do tipo '%s'" @@ -1103,20 +1107,20 @@ msgstr "Não há mais espaço para disco msgid "Unknown graphics type" msgstr "Tipo de gráficos desconhecido" -#: virtinst/VirtualGraphics.py:61 +#: virtinst/VirtualGraphics.py:62 msgid "Keymap must be a string" msgstr "O mapa do teclado deve ser uma cadeia de caracteres" -#: virtinst/VirtualGraphics.py:63 +#: virtinst/VirtualGraphics.py:64 msgid "Keymap must be less than 16 characters" msgstr "O mapa de teclado deve ter menos do que 16 caracteres" -#: virtinst/VirtualGraphics.py:65 +#: virtinst/VirtualGraphics.py:66 msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" msgstr "" "O mapa do teclado deve conter somente caracteres alfanuméricos, '_' ou '-'" -#: virtinst/VirtualGraphics.py:76 +#: virtinst/VirtualGraphics.py:77 msgid "" "VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" msgstr "" @@ -1290,20 +1294,20 @@ msgstr "Isto sobrescreverá os caminhos msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)?" msgstr "Você quer realmente usar o disco (sim ou não)? " -#: virt-clone:120 virt-install:206 virt-install.orig:206 +#: virt-clone:120 virt-install:206 #, python-format msgid "Disk %s is already in use by another guest!\n" msgstr "O disco %s já está sendo usado por outro convidado!\n" -#: virt-clone:121 virt-install:207 virt-install.orig:207 +#: virt-clone:121 virt-install:207 msgid "Do you really want to use the disk (yes or no)? " msgstr "Você quer realmente usar o disco (sim ou não)? " -#: virt-clone:148 virt-image:88 virt-install:334 virt-install.orig:334 +#: virt-clone:148 virt-image:88 virt-install:334 msgid "Connect to hypervisor with URI" msgstr "Conectar ao hipervisor com URI " -#: virt-clone:151 virt-image:91 virt-install:337 virt-install.orig:337 +#: virt-clone:151 virt-image:91 virt-install:337 msgid "General Options" msgstr "Opções Gerais" @@ -1326,7 +1330,7 @@ msgid "New UUID for the clone guest; Def msgstr "" "Novo UUID para o clone convidado; o padrão é uma UUID gerada aleatoriamente" -#: virt-clone:170 virt-install:415 virt-install.orig:415 +#: virt-clone:170 virt-install:415 msgid "Storage Configuration" msgstr "Configuração de Armazenamento" @@ -1351,7 +1355,7 @@ msgid "Preserve a new file to use as the msgstr "" "Preserve um novo arquivo para uso como imagem do disco para o novo convidado " -#: virt-clone:191 virt-image:128 virt-install:435 virt-install.orig:435 +#: virt-clone:191 virt-image:128 virt-install:435 msgid "Networking Configuration" msgstr "Configuração de Rede" @@ -1363,12 +1367,11 @@ msgstr "" "Endereço MAC fixado para o clone convidado. O padrão é um endereço MAC " "gerado aleatoriamente. " -#: virt-clone:199 virt-image:158 virt-install:470 virt-install.orig:470 +#: virt-clone:199 virt-image:158 virt-install:470 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Opções Diversas" #: virt-clone:201 virt-convert:91 virt-image:172 virt-install:472 -#: virt-install.orig:472 msgid "Print debugging information" msgstr "Imprimir informação de depuração" @@ -1392,7 +1395,7 @@ msgid "" "Clone '%s' created successfully." msgstr "" -#: virt-clone:265 virt-image:283 virt-install:784 virt-install.orig:784 +#: virt-clone:265 virt-image:283 virt-install:784 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "A instalação foi interrompida por solicitação do usuário " @@ -1408,11 +1411,11 @@ msgstr "" msgid "Output disk format" msgstr "" -#: virt-convert:60 virt-install:386 virt-install.orig:386 +#: virt-convert:60 virt-install:386 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "Este convidado deveria ser um convidado totalmente virtualizado" -#: virt-convert:62 virt-install:388 virt-install.orig:388 +#: virt-convert:62 virt-install:388 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "Este convidado deveria ser um convidado paravirtualizado" @@ -1420,7 +1423,7 @@ msgstr "Este convidado deveria ser um co msgid "Machine Architecture Type (i686/x86_64/ppc)" msgstr "" -#: virt-convert:71 virt-install:360 virt-install.orig:360 +#: virt-convert:71 virt-install:360 msgid "" "The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" msgstr "" @@ -1436,7 +1439,7 @@ msgstr "" "A variante de SO para convidados completamente virtualizados, ex.: " "'fedora6', rhel5', solaris10', 'win2k', " -#: virt-convert:78 virt-install:376 virt-install.orig:376 +#: virt-convert:78 virt-install:376 msgid "" "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" @@ -1444,7 +1447,7 @@ msgstr "" "Desabilita APIC para convidados totalmente virtualizados (sobrepõe os " "valores em os-type/os-variant db)" -#: virt-convert:82 virt-install:380 virt-install.orig:380 +#: virt-convert:82 virt-install:380 msgid "" "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" @@ -1549,29 +1552,29 @@ msgstr "" msgid "The image requires %i network interface" msgstr "A imagem necessita de uma interface de rede %i" -#: virt-image:94 virt-install:340 virt-install.orig:340 +#: virt-image:94 virt-install:340 msgid "Name of the guest instance" msgstr "Nome da instância do convidado" -#: virt-image:96 virt-install:342 virt-install.orig:342 +#: virt-image:96 virt-install:342 msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" msgstr "" "Quantidade de memória para alocar a instância do convidado, em megabytes" -#: virt-image:100 virt-install:349 virt-install.orig:349 +#: virt-image:100 virt-install:349 msgid "UUID for the guest." msgstr "UUID para convidado" -#: virt-image:102 virt-install:351 virt-install.orig:351 +#: virt-image:102 virt-install:351 msgid "Number of vcpus to configure for your guest" msgstr "Número de vcpus a configurar para o seu convidado" -#: virt-image:104 virt-install:353 virt-install.orig:353 +#: virt-image:104 virt-install:353 msgid "Check that vcpus do not exceed physical CPUs and warn if they do." msgstr "" "Verifica se as vcpus não excedem as CPUs físicas e avisa se for o caso." -#: virt-image:108 virt-install:357 virt-install.orig:357 +#: virt-image:108 virt-install:357 msgid "Set which physical CPUs Domain can use." msgstr "Indique quais CPUs físicas o Domínio pode usar." @@ -1590,7 +1593,7 @@ msgstr "" "A variante de SO para convidados completamente virtualizados, ex.: " "'fedora6', rhel5', solaris10', 'win2k', " -#: virt-image:119 virt-install:371 virt-install.orig:371 +#: virt-image:119 virt-install:371 #, fuzzy msgid "Full Virtualization specific options" msgstr "Opções específicas para Virtualização Completa" @@ -1605,7 +1608,7 @@ msgstr "Este convidado deveria ser um co msgid "Disables ACPI for fully virtualized guest" msgstr "Este convidado deveria ser um convidado totalmente virtualizado" -#: virt-image:131 virt-install:438 virt-install.orig:438 +#: virt-image:131 virt-install:438 msgid "" "Bridge to connect guest NIC to; if none given, will try to determine the " "default" @@ -1613,7 +1616,7 @@ msgstr "" "Bridge para conectar os NIC dos convidados; se nenhuma for dada, haverá " "tentativa de determinar qual é o padrão" -#: virt-image:135 virt-install:442 virt-install.orig:442 +#: virt-image:135 virt-install:442 msgid "" "Connect the guest to a virtual network, forwarding to the physical network " "with NAT" @@ -1621,7 +1624,7 @@ msgstr "" "Conecta o convidado a uma rede virtual, encaminhando para a rede física com " "NAT" -#: virt-image:139 virt-install:446 virt-install.orig:446 +#: virt-image:139 virt-install:446 msgid "" "Fixed MAC address for the guest; if none or RANDOM is given a random address " "will be used" @@ -1629,27 +1632,27 @@ msgstr "" "Endereço MAC fixo para o convidado; caso nenhum seja dado ou se for RANDOM, " "um endereço aleatório será usado" -#: virt-image:143 virt-install:452 virt-install.orig:452 +#: virt-image:143 virt-install:452 msgid "Graphics Configuration" msgstr "Configuração de Gráficos" -#: virt-image:145 virt-install:454 virt-install.orig:454 +#: virt-image:145 virt-install:454 msgid "Use VNC for graphics support" msgstr "Usar o VNC para suporte a gráficos" -#: virt-image:147 virt-install:456 virt-install.orig:456 +#: virt-image:147 virt-install:456 msgid "Port to use for VNC" msgstr "Porta a ser usada para o VNC " -#: virt-image:149 virt-install:458 virt-install.orig:458 +#: virt-image:149 virt-install:458 msgid "Use SDL for graphics support" msgstr "Usar o SDL para suporte a gráficos" -#: virt-image:151 virt-install:460 virt-install.orig:460 +#: virt-image:151 virt-install:460 msgid "Don't set up a graphical console for the guest." msgstr "Não configure um console gráfico para o convidado." -#: virt-image:154 virt-install:467 virt-install.orig:467 +#: virt-image:154 virt-install:467 msgid "set up keymap for a graphical console" msgstr "define um mapa de teclado para o console gráfico" @@ -1710,54 +1713,53 @@ msgstr "" "executando 'virsh start %s'; caso contrário, por favor\n" "reinicie a sua instalação." -#: virt-install:70 virt-install.orig:70 +#: virt-install:70 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "Não foi possível criar um pool padrão de armazenamento '%s': %s" -#: virt-install:93 virt-install.orig:93 +#: virt-install:93 msgid "--disk path must start with path=, pool=, or vol=." msgstr "--disk path deve iniciar com path=, pool=, ou vol=." -#: virt-install:121 virt-install:133 virt-install.orig:121 -#: virt-install.orig:133 +#: virt-install:121 virt-install:133 #, python-format msgid "Unknown '%s' value '%s'" msgstr "Valor '%s' Desconhecido '%s'" -#: virt-install:126 virt-install.orig:126 +#: virt-install:126 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "Valor impróprio para 'tamanho': %s" -#: virt-install:137 virt-install.orig:137 +#: virt-install:137 #, python-format msgid "Unknown --disk option '%s'." msgstr "Opção de disco -- Desconhecida '%s'." -#: virt-install:147 virt-install.orig:147 +#: virt-install:147 msgid "Size must be specified with all 'pool='" msgstr "Tamanho deve ser especificado em todas as 'pool='" -#: virt-install:160 virt-install.orig:160 +#: virt-install:160 msgid "Storage volume must be specified as pool=poolname/volname" msgstr "" "Volume de armazenamento deve ser especificado como pool=poolname/volname" -#: virt-install:202 virt-install.orig:202 +#: virt-install:202 #, python-format msgid "Error with storage parameters: %s" msgstr "Erro com parâmetros de armazenamento: %s" -#: virt-install:214 virt-install.orig:214 +#: virt-install:214 msgid " Do you really want to use the disk (yes or no)?" msgstr "Você quer realmente usar o disco (sim ou não)? " -#: virt-install:222 virt-install.orig:222 +#: virt-install:222 msgid "Cannot use --file, --size, or --disk with --nodisks" msgstr "Impossível usar --file --size, ou --disk com --nodisks" -#: virt-install:225 virt-install.orig:225 +#: virt-install:225 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Please " "see the manual for --disk syntax." @@ -1765,64 +1767,64 @@ msgstr "" "Impossível misturar --file, --nonsparse, ou --file-size com opções --disk. " "Por favor consulte o manual e procure pela sintaxe --disk." -#: virt-install:228 virt-install.orig:228 +#: virt-install:228 msgid "A disk must be specified (use --nodisks to override)" msgstr "Um disco deve ser especificado (use --nodisk para substituir)" -#: virt-install:236 virt-install.orig:236 +#: virt-install:236 msgid "Need to pass size for each disk" msgstr "É necessário passar o tamanho de cada disco" -#: virt-install:251 virt-install.orig:251 +#: virt-install:251 msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" msgstr "" -#: virt-install:253 virt-install.orig:253 +#: virt-install:253 #, fuzzy msgid "Cannot use --bridges with --nonetworks" msgstr "Impossível misturar os argumentos --bridge e --network" -#: virt-install:255 virt-install.orig:255 +#: virt-install:255 #, fuzzy msgid "Cannot use --network with --nonetworks" msgstr "Impossível usar --file --size, ou --disk com --nodisks" -#: virt-install:275 virt-install.orig:275 +#: virt-install:275 #, python-format msgid "Only one install method (%s) can be used" msgstr "" -#: virt-install:281 virt-install.orig:281 +#: virt-install:281 msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" msgstr "" "A inicialização PXE em rede não tem suporte para convidados " "paravirtualizados " -#: virt-install:284 virt-install.orig:284 +#: virt-install:284 msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." msgstr "" "Os convidados paravirtualizados não podem ser instalados a partir de uma " "mídia de cdrom." -#: virt-install:287 virt-install.orig:287 +#: virt-install:287 msgid "--location can not be specified for remote connections." msgstr "--location não pode ser espeficiada para conexões remotas." -#: virt-install:296 virt-install.orig:296 +#: virt-install:296 #, fuzzy, python-format msgid "One of %s, or cdrom media must be specified." msgstr "Apenas uma das --pxe, --location e --cdrom devem ser especificadas." -#: virt-install:314 virt-install.orig:314 +#: virt-install:314 #, python-format msgid "Error creating cdrom disk: %s" msgstr "Erro ao criar um disco de cdrom: %s" -#: virt-install:346 virt-install.orig:346 +#: virt-install:346 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "A arquitetura de CPU a ser simulada" -#: virt-install:364 virt-install.orig:364 +#: virt-install:364 msgid "" "The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " "'solaris10', 'win2k'" @@ -1830,71 +1832,71 @@ msgstr "" "A variante de SO para convidados completamente virtualizados, ex.: " "'fedora6', rhel5', solaris10', 'win2k', " -#: virt-install:368 virt-install.orig:368 +#: virt-install:368 msgid "Physical host device to attach to the domain." msgstr "" -#: virt-install:373 virt-install.orig:373 +#: virt-install:373 msgid "Use sound device emulation" msgstr "Use dispositivo de simulação de som" -#: virt-install:384 virt-install.orig:384 +#: virt-install:384 msgid "Virtualization Type Options" msgstr "Opções de Tipo de Virtualização" -#: virt-install:391 virt-install.orig:391 +#: virt-install:391 msgid "Use kernel acceleration capabilities (kvm, kqemu, ...)" msgstr "Use as capacidades de aceleração do kernel (kvm, kqemu, ...)" -#: virt-install:395 virt-install.orig:395 +#: virt-install:395 msgid "Installation Method Options" msgstr "Opções de Método de Instalação" -#: virt-install:398 virt-install.orig:398 +#: virt-install:398 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "Mídia de instalação do CD-ROM" -#: virt-install:401 virt-install.orig:401 +#: virt-install:401 msgid "" "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" msgstr "" "Fonte de Instalação (ex.: nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" -#: virt-install:404 virt-install.orig:404 +#: virt-install:404 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "" "Inicialize um instalador a partir da rede usando o protocolo de incialização " "PXE " -#: virt-install:406 virt-install.orig:406 +#: virt-install:406 #, fuzzy msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "Arquivo a ser usado como imagem do disco" -#: virt-install:408 virt-install.orig:408 +#: virt-install:408 #, fuzzy msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" msgstr "Especifique se a mídia do CDROM é um LiveCD" -#: virt-install:411 virt-install.orig:411 +#: virt-install:411 msgid "Additional arguments to pass to the kernel booted from --location" msgstr "" "Argumentos adicionais a serem passados para o kernel inicializado a partir " "do --location" -#: virt-install:418 virt-install.orig:418 +#: virt-install:418 msgid "Specify storage to use as a disk with various options." msgstr "Especifique armazenamento para usar como um disco com diversas opções" -#: virt-install:422 virt-install.orig:422 +#: virt-install:422 msgid "File to use as the disk image" msgstr "Arquivo a ser usado como imagem do disco" -#: virt-install:425 virt-install.orig:425 +#: virt-install:425 msgid "Size of the disk image (if it doesn't exist) in gigabytes" msgstr "Tamanho da imagem do disco (caso não exista) em gigabytes" -#: virt-install:429 virt-install.orig:429 +#: virt-install:429 msgid "" "Don't use sparse files for disks. Note that this will be significantly " "slower for guest creation" @@ -1902,34 +1904,34 @@ msgstr "" "Não use arquivos separados para discos. Note que isso pode ser muito mais " "lento para a criação de convidados." -#: virt-install:432 virt-install.orig:432 +#: virt-install:432 msgid "Don't set up any disks for the guest." msgstr "Não configure nenhum disco para o convidado" -#: virt-install:449 virt-install.orig:449 +#: virt-install:449 #, fuzzy msgid "Don't create network interfaces for the guest." msgstr "Não configure nenhum disco para o convidado" -#: virt-install:463 virt-install.orig:463 +#: virt-install:463 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "Não tente conectar automaticamente ao console do convidado " -#: virt-install:474 virt-install.orig:474 +#: virt-install:474 msgid "Disables the automatic rebooting when the installation is complete." msgstr "" "Desabilita a reinicialização automática quando a instalação é concluída." -#: virt-install:477 virt-install.orig:477 +#: virt-install:477 msgid "Time to wait (in minutes)" msgstr "" -#: virt-install:479 virt-install.orig:479 +#: virt-install:479 msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" msgstr "" "Força 'sim' para qualquer solicitação adequada, conclui todos os outros." -#: virt-install:483 virt-install.orig:483 +#: virt-install:483 msgid "" "Request user input for ambiguous situations. Default is false, so will " "terminate if a prompt would typically be fired. " @@ -1937,7 +1939,7 @@ msgstr "" "Requer entrada de usuário para situações ambíguas. Padrão é falso, portanto " "irá concluir se uma solicitação for ignorada." -#: virt-install:503 virt-install.orig:503 +#: virt-install:503 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." @@ -1945,19 +1947,19 @@ msgstr "" "Impossível conectar-se ao console gráfico: o virt-viewer não está instalado. " "Por favor, instale o pacote 'virt-viewer'." -#: virt-install:536 virt-install.orig:536 +#: virt-install:536 msgid "Can't do both --hvm and --paravirt" msgstr "Impossível executar ambos --hvm e --paravirt" -#: virt-install:548 virt-install.orig:548 +#: virt-install:548 msgid "default" msgstr "padrão" -#: virt-install:570 virt-install.orig:570 +#: virt-install:570 msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" msgstr "" -#: virt-install:671 virt-install.orig:671 +#: virt-install:671 msgid "" "\n" "\n" @@ -1967,7 +1969,7 @@ msgstr "" "\n" "Iniciando a instalação..." -#: virt-install:682 virt-install.orig:682 +#: virt-install:682 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been\n" @@ -1980,7 +1982,7 @@ msgstr "" "executando 'virsh start%s'; caso contrário, por favor, reinicie a sua " "instalação." -#: virt-install:693 virt-install.orig:693 +#: virt-install:693 #, python-format msgid "" "Guest installation complete... you can restart your domain\n" @@ -1990,16 +1992,16 @@ msgstr "" "dominio\n" "executando 'virsh start %s'" -#: virt-install:697 virt-install.orig:697 +#: virt-install:697 msgid "Guest installation complete... restarting guest." msgstr "A instalação do convidado está completa...reiniciando o convidado." -#: virt-install:703 virt-install.orig:703 +#: virt-install:703 #, fuzzy msgid "Guest install interrupted." msgstr "Falha na instalação do convidado" -#: virt-install:710 virt-install.orig:710 +#: virt-install:710 #, python-format msgid "" "Domain installation may not have been\n" @@ -2012,17 +2014,17 @@ msgstr "" "executando 'virsh start %s'; caso contrário, por favor, reinicie a sua " "instalação." -#: virt-install:736 virt-install.orig:736 +#: virt-install:736 #, fuzzy msgid "Guest installation failed." msgstr "Falha na instalação do convidado" -#: virt-install:746 virt-install.orig:746 +#: virt-install:746 #, fuzzy, python-format msgid "%d minutes " msgstr " %d minutos" -#: virt-install:748 virt-install.orig:748 +#: virt-install:748 #, fuzzy, python-format msgid "" "Domain installation still in progress. Waiting %sfor domain to complete " @@ -2032,21 +2034,21 @@ msgstr "" "reconectar-se ao console para completar o processo de\n" " instalação." -#: virt-install:754 virt-install.orig:754 +#: virt-install:754 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "Domínio foi concluído. Continuando." -#: virt-install:761 virt-install.orig:761 +#: virt-install:761 #, fuzzy, python-format msgid "Could not lookup domain after install: %s" msgstr "Não foi possível buscar objeto do volume: %s" -#: virt-install:768 virt-install.orig:768 +#: virt-install:768 #, fuzzy msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "Instalação excedeu limite de tempo especificado. Abortando operação." -#: virt-install:772 virt-install.orig:772 +#: virt-install:772 msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" "the console to complete the installation process." diff -rup virtinst-0.400.3/po/sr@latin.po new/po/sr@latin.po --- virtinst-0.400.3/po/sr@latin.po 2009-03-09 23:34:29.000000000 -0400 +++ new/po/sr@latin.po 2009-04-09 10:38:55.725138000 -0400 @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virtinst\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-09 20:41-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-09 10:38-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-07 00:24+0200\n" "Last-Translator: Jovan Krunic \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" @@ -20,32 +20,32 @@ msgstr "" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: virtinst/CapabilitiesParser.py:168 +#: virtinst/CapabilitiesParser.py:172 #, python-format msgid "No domains available for virt type '%(type)s', arch %(arch)s." msgstr "" -#: virtinst/CapabilitiesParser.py:393 +#: virtinst/CapabilitiesParser.py:412 #, python-format msgid "for arch '%s'" msgstr "" -#: virtinst/CapabilitiesParser.py:397 +#: virtinst/CapabilitiesParser.py:416 #, fuzzy, python-format msgid "virtualization type '%s'" msgstr "Vrsta virtuelizacije koja nije podržana" -#: virtinst/CapabilitiesParser.py:399 +#: virtinst/CapabilitiesParser.py:418 #, fuzzy msgid "any virtualization options" msgstr "Vrsta virtuelizacije koja nije podržana" -#: virtinst/CapabilitiesParser.py:401 +#: virtinst/CapabilitiesParser.py:420 #, python-format msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" msgstr "" -#: virtinst/CapabilitiesParser.py:414 +#: virtinst/CapabilitiesParser.py:433 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type '%(domain)s' for virtualization type '%" @@ -130,7 +130,6 @@ msgid "Can't specify more than one of VN msgstr "" #: virtinst/cli.py:376 virtinst/cli.py:381 virt-install:320 virt-install:325 -#: virt-install.orig:320 virt-install.orig:325 #, python-format msgid "%s option requires an argument" msgstr "Opcija %s je potrebna kao argument" @@ -479,7 +478,7 @@ msgstr "Vrednost memorije mora biti ceo msgid "The format for disk %s must be one of %s" msgstr "Format za disk %s mora biti jedan od %s" -#: virtinst/ImageParser.py:248 +#: virtinst/ImageParser.py:263 #, python-format msgid "Checking disk signature for %s" msgstr "" @@ -502,25 +501,25 @@ msgstr "Glavni element nije „slika“" msgid "A disk device must be specified." msgstr "" -#: virtinst/Installer.py:151 +#: virtinst/Installer.py:167 msgid "Guest.cdrom must be a boolean type" msgstr "Vrednost Guest.cdrom mora biti logičkog tipa " -#: virtinst/Installer.py:168 virtinst/Installer.py:173 -#: virtinst/Installer.py:177 +#: virtinst/Installer.py:184 virtinst/Installer.py:189 +#: virtinst/Installer.py:193 msgid "Must pass both a kernel and initrd" msgstr "Potrebno je proslediti i jezgro i initrd" -#: virtinst/Installer.py:180 +#: virtinst/Installer.py:196 msgid "Kernel and initrd must be specified by a list, dict, or tuple." msgstr "Jezgro i initrd moraju biti definisani u listi, rečniku ili u paru" -#: virtinst/Installer.py:335 +#: virtinst/Installer.py:351 #, fuzzy msgid "A connection must be specified." msgstr "Mora se odrediti lokacija sa koje će instalirati" -#: virtinst/Installer.py:353 +#: virtinst/Installer.py:369 #, fuzzy, python-format msgid "No 'Guest' class for virtualization type '%s'" msgstr "Vrsta virtuelizacije koja nije podržana" @@ -530,26 +529,26 @@ msgstr "Vrsta virtuelizacije koja nije p msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." msgstr "Vrsta operativnog sistema mora biti određena pre promene." -#: virtinst/NodeDeviceParser.py:114 +#: virtinst/NodeDeviceParser.py:118 msgid "System" msgstr "" -#: virtinst/NodeDeviceParser.py:146 +#: virtinst/NodeDeviceParser.py:151 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "" -#: virtinst/NodeDeviceParser.py:364 virtinst/NodeDeviceParser.py:392 +#: virtinst/NodeDeviceParser.py:378 virtinst/NodeDeviceParser.py:406 #: virtinst/util.py:531 virtinst/VirtualDevice.py:58 msgid "'conn' must be a virConnect instance." msgstr "" -#: virtinst/NodeDeviceParser.py:411 +#: virtinst/NodeDeviceParser.py:426 #, fuzzy msgid "Connection does not support host device enumeration." msgstr "HVM virtualizacija nije podržana; ne mogu da pokrenem LiveCD" -#: virtinst/NodeDeviceParser.py:487 +#: virtinst/NodeDeviceParser.py:502 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown host device capability '%s'." msgstr "Nepoznata vrsta mreže %s" @@ -930,92 +929,92 @@ msgstr "Uključena grafika mora biti Ta msgid "'%s' must be a string, not '%s'." msgstr "Putanja %s mora biti niz znakova ili Ništa." -#: virtinst/VirtualDisk.py:205 +#: virtinst/VirtualDisk.py:206 #, fuzzy msgid "'size' must be a number greater than 0." msgstr "Vrednost memorije mora biti ceo broj veći od 0" -#: virtinst/VirtualDisk.py:215 +#: virtinst/VirtualDisk.py:216 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown storage type '%s'" msgstr "Nepoznata vrsta mreže %s" -#: virtinst/VirtualDisk.py:224 +#: virtinst/VirtualDisk.py:225 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown device type '%s'" msgstr "Nepoznata vrsta mreže %s" -#: virtinst/VirtualDisk.py:258 +#: virtinst/VirtualDisk.py:259 msgid "vol_object must be a virStorageVol instance" msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:266 +#: virtinst/VirtualDisk.py:267 msgid "vol_install must be a StorageVolume instance." msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:292 +#: virtinst/VirtualDisk.py:293 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown cache mode '%s'" msgstr "Nepoznata vrsta mreže %s" -#: virtinst/VirtualDisk.py:353 +#: virtinst/VirtualDisk.py:354 #, fuzzy msgid "Unknown storage volume type." msgstr "Nepoznata vrsta mreže" -#: virtinst/VirtualDisk.py:372 +#: virtinst/VirtualDisk.py:373 #, python-format msgid "Passed type '%s' does not match detected storage type '%s'" msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:382 +#: virtinst/VirtualDisk.py:383 msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')" msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:385 +#: virtinst/VirtualDisk.py:386 msgid "'volName' requires a passed connection." msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:387 +#: virtinst/VirtualDisk.py:388 msgid "Connection does not support storage lookup." msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:393 +#: virtinst/VirtualDisk.py:394 #, python-format msgid "Couldn't lookup volume object: %s" msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:436 +#: virtinst/VirtualDisk.py:437 #, fuzzy, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume path '%s'" msgstr "Veličina mora biti data za ne-postojeće diskove." -#: virtinst/VirtualDisk.py:459 +#: virtinst/VirtualDisk.py:460 #, python-format msgid "" "Cannot use storage '%(path)s': '%(rootdir)s' is not managed on the remote " "host." msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:464 +#: virtinst/VirtualDisk.py:465 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:517 +#: virtinst/VirtualDisk.py:518 msgid "Connection doesn't support remote storage." msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:534 +#: virtinst/VirtualDisk.py:535 #, fuzzy, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "Vrsta diska „%s“ zahteva putanju" -#: virtinst/VirtualDisk.py:549 +#: virtinst/VirtualDisk.py:550 msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection" msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:558 +#: virtinst/VirtualDisk.py:559 #, fuzzy, python-format msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory" msgstr "Putanja %s mora biti datoteka ili uređaj, a ne direktorijum" @@ -1040,48 +1039,53 @@ msgstr "Veličina mora biti data za ne-p msgid "No write access to directory '%s'" msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:620 +#: virtinst/VirtualDisk.py:622 msgid "Creating storage file..." msgstr "Pravim datoteku skladišta..." -#: virtinst/VirtualDisk.py:626 +#: virtinst/VirtualDisk.py:628 #, python-format msgid "Error creating vdisk %s" msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:647 +#: virtinst/VirtualDisk.py:649 #, python-format msgid "Error creating diskimage %s: %s" msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:669 +#: virtinst/VirtualDisk.py:681 virtinst/VirtualDisk.py:694 +#, python-format +msgid "Install volume %s has incorrect SELinux label %s, expecting %s" +msgstr "" + +#: virtinst/VirtualDisk.py:727 msgid "'disknode' or self.target must be set!" msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:741 +#: virtinst/VirtualDisk.py:799 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:746 +#: virtinst/VirtualDisk.py:804 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:750 +#: virtinst/VirtualDisk.py:808 #, python-format msgid " %d M requested > %d M available" msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:840 +#: virtinst/VirtualDisk.py:898 msgid "Cannot determine device bus/type." msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:847 +#: virtinst/VirtualDisk.py:905 msgid "IDE CDROM must use 'hdc', but target in use." msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:863 +#: virtinst/VirtualDisk.py:921 #, python-format msgid "No more space for disks of type '%s'" msgstr "" @@ -1090,19 +1094,19 @@ msgstr "" msgid "Unknown graphics type" msgstr "Nepoznata vrsta grafike" -#: virtinst/VirtualGraphics.py:61 +#: virtinst/VirtualGraphics.py:62 msgid "Keymap must be a string" msgstr "Vrednost Keymap mora biti niz znakova" -#: virtinst/VirtualGraphics.py:63 +#: virtinst/VirtualGraphics.py:64 msgid "Keymap must be less than 16 characters" msgstr "Vrednost Keymap mora biti kraća od 16 znakova" -#: virtinst/VirtualGraphics.py:65 +#: virtinst/VirtualGraphics.py:66 msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" msgstr "Vrednost Keymap može samo sadržati alfanumerečke, „_“, ili „-“ znakove" -#: virtinst/VirtualGraphics.py:76 +#: virtinst/VirtualGraphics.py:77 msgid "" "VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" msgstr "" @@ -1270,20 +1274,20 @@ msgstr "" msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)?" msgstr "Da li zaista želite da koristite disk (da ili ne)?" -#: virt-clone:120 virt-install:206 virt-install.orig:206 +#: virt-clone:120 virt-install:206 #, python-format msgid "Disk %s is already in use by another guest!\n" msgstr "Drugi gost već koristi disk %s!\n" -#: virt-clone:121 virt-install:207 virt-install.orig:207 +#: virt-clone:121 virt-install:207 msgid "Do you really want to use the disk (yes or no)? " msgstr "Da li zaista želite da koristite disk (da ili ne)?" -#: virt-clone:148 virt-image:88 virt-install:334 virt-install.orig:334 +#: virt-clone:148 virt-image:88 virt-install:334 msgid "Connect to hypervisor with URI" msgstr "Povezati se na hipervizora sa URI-om" -#: virt-clone:151 virt-image:91 virt-install:337 virt-install.orig:337 +#: virt-clone:151 virt-image:91 virt-install:337 msgid "General Options" msgstr "" @@ -1308,7 +1312,7 @@ msgstr "" "Novi jedinstveni identifikator za kloniranog gosta; slučajno izabrani " "identifikator je podrazumevan" -#: virt-clone:170 virt-install:415 virt-install.orig:415 +#: virt-clone:170 virt-install:415 msgid "Storage Configuration" msgstr "" @@ -1333,7 +1337,7 @@ msgid "Preserve a new file to use as the msgstr "" "Sačuvaj novu datoteku koja će se koristiti kao slika diska za novog gosta" -#: virt-clone:191 virt-image:128 virt-install:435 virt-install.orig:435 +#: virt-clone:191 virt-image:128 virt-install:435 msgid "Networking Configuration" msgstr "" @@ -1345,12 +1349,11 @@ msgstr "" "Nova fiksirana MAC adresa za kloniranog gosta. Slučajno izabrana adresa je " "podrazumevana" -#: virt-clone:199 virt-image:158 virt-install:470 virt-install.orig:470 +#: virt-clone:199 virt-image:158 virt-install:470 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "" #: virt-clone:201 virt-convert:91 virt-image:172 virt-install:472 -#: virt-install.orig:472 msgid "Print debugging information" msgstr "Odštampaj podatke o otklanjanju grešaka" @@ -1372,7 +1375,7 @@ msgid "" "Clone '%s' created successfully." msgstr "" -#: virt-clone:265 virt-image:283 virt-install:784 virt-install.orig:784 +#: virt-clone:265 virt-image:283 virt-install:784 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "Instalacija je obustavljena na korisnikov zahtev" @@ -1388,11 +1391,11 @@ msgstr "" msgid "Output disk format" msgstr "" -#: virt-convert:60 virt-install:386 virt-install.orig:386 +#: virt-convert:60 virt-install:386 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "Ovaj gost bi trebalo da bude potpuno virtualizovan gost" -#: virt-convert:62 virt-install:388 virt-install.orig:388 +#: virt-convert:62 virt-install:388 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "Ovaj gost bi trebalo da bude paravirtualizovan gost" @@ -1400,7 +1403,7 @@ msgstr "Ovaj gost bi trebalo da bude par msgid "Machine Architecture Type (i686/x86_64/ppc)" msgstr "" -#: virt-convert:71 virt-install:360 virt-install.orig:360 +#: virt-convert:71 virt-install:360 msgid "" "The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" msgstr "" @@ -1416,7 +1419,7 @@ msgstr "" "Varijanta operativnog sistema za potpuno virtualizovane goste, npr. " "„fedora6“, „rhel5“, „solaris10“, „win2k“, „vista“" -#: virt-convert:78 virt-install:376 virt-install.orig:376 +#: virt-convert:78 virt-install:376 msgid "" "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" @@ -1424,7 +1427,7 @@ msgstr "" "Onemogući APIC za potpuno virtualizovanog gosta (premosti vrednosti os-type/" "os-variant u bazi podataka)" -#: virt-convert:82 virt-install:380 virt-install.orig:380 +#: virt-convert:82 virt-install:380 msgid "" "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" @@ -1527,30 +1530,30 @@ msgstr "" msgid "The image requires %i network interface" msgstr "Slici je potreban jedan mrežni interfejs" -#: virt-image:94 virt-install:340 virt-install.orig:340 +#: virt-image:94 virt-install:340 msgid "Name of the guest instance" msgstr "Ime instance gosta" -#: virt-image:96 virt-install:342 virt-install.orig:342 +#: virt-image:96 virt-install:342 msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" msgstr "Memorija koju je potrebno alocirati za instancu gosta u megabajtima" -#: virt-image:100 virt-install:349 virt-install.orig:349 +#: virt-image:100 virt-install:349 #, fuzzy msgid "UUID for the guest." msgstr "Ime za novog gosta" -#: virt-image:102 virt-install:351 virt-install.orig:351 +#: virt-image:102 virt-install:351 msgid "Number of vcpus to configure for your guest" msgstr "Broj virtuelnih procesora koje je potrebno podesiti za gosta" -#: virt-image:104 virt-install:353 virt-install.orig:353 +#: virt-image:104 virt-install:353 msgid "Check that vcpus do not exceed physical CPUs and warn if they do." msgstr "" "Proverite da li virtuelni procesori ne prevazilaze broj fizičkih procesora i " "upozorite ukoliko da." -#: virt-image:108 virt-install:357 virt-install.orig:357 +#: virt-image:108 virt-install:357 msgid "Set which physical CPUs Domain can use." msgstr "Postavi koji domen fizički procesori mogu da koriste." @@ -1569,7 +1572,7 @@ msgstr "" "Varijanta operativnog sistema za potpuno virtualizovane goste, npr. " "„fedora6“, „rhel5“, „solaris10“, „win2k“, „vista“" -#: virt-image:119 virt-install:371 virt-install.orig:371 +#: virt-image:119 virt-install:371 msgid "Full Virtualization specific options" msgstr "" @@ -1583,7 +1586,7 @@ msgstr "Ovaj gost bi trebalo da bude pot msgid "Disables ACPI for fully virtualized guest" msgstr "Ovaj gost bi trebalo da bude potpuno virtualizovan gost" -#: virt-image:131 virt-install:438 virt-install.orig:438 +#: virt-image:131 virt-install:438 msgid "" "Bridge to connect guest NIC to; if none given, will try to determine the " "default" @@ -1591,7 +1594,7 @@ msgstr "" "Most na koji se povezuje NIC gosta; ukoliko nijedan nije dat, biće pokušano " "da se odredi podrazumevani" -#: virt-image:135 virt-install:442 virt-install.orig:442 +#: virt-image:135 virt-install:442 msgid "" "Connect the guest to a virtual network, forwarding to the physical network " "with NAT" @@ -1599,7 +1602,7 @@ msgstr "" "Poveži gosta na virtuelnu mrežu, prosleđujući ga na fizičku mrežu koristeći " "NAT" -#: virt-image:139 virt-install:446 virt-install.orig:446 +#: virt-image:139 virt-install:446 msgid "" "Fixed MAC address for the guest; if none or RANDOM is given a random address " "will be used" @@ -1607,27 +1610,27 @@ msgstr "" "Fiksirana MAC adresa za gosta; ukoliko je nijedna ili SLUČAJNA odabrana, " "koristiće se slučajno izabrana adresa" -#: virt-image:143 virt-install:452 virt-install.orig:452 +#: virt-image:143 virt-install:452 msgid "Graphics Configuration" msgstr "" -#: virt-image:145 virt-install:454 virt-install.orig:454 +#: virt-image:145 virt-install:454 msgid "Use VNC for graphics support" msgstr "Koristi VNC kao grafičku podršku" -#: virt-image:147 virt-install:456 virt-install.orig:456 +#: virt-image:147 virt-install:456 msgid "Port to use for VNC" msgstr "Priključak za VNC" -#: virt-image:149 virt-install:458 virt-install.orig:458 +#: virt-image:149 virt-install:458 msgid "Use SDL for graphics support" msgstr "Koristi SDL kao grafičku podršku" -#: virt-image:151 virt-install:460 virt-install.orig:460 +#: virt-image:151 virt-install:460 msgid "Don't set up a graphical console for the guest." msgstr "Nemoj postavljati grafičku konzolu za novog gosta." -#: virt-image:154 virt-install:467 virt-install.orig:467 +#: virt-image:154 virt-install:467 msgid "set up keymap for a graphical console" msgstr "postavi mapiranje ključa za grafičku konzolu" @@ -1689,116 +1692,115 @@ msgstr "" "pokretanjem „virsh start %s“; u suprotnom, molim\n" "ponovo pokrenite instalaciju." -#: virt-install:70 virt-install.orig:70 +#: virt-install:70 #, fuzzy, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "Ne mogu da pribavim datoteku %s: %s" -#: virt-install:93 virt-install.orig:93 +#: virt-install:93 msgid "--disk path must start with path=, pool=, or vol=." msgstr "" -#: virt-install:121 virt-install:133 virt-install.orig:121 -#: virt-install.orig:133 +#: virt-install:121 virt-install:133 #, python-format msgid "Unknown '%s' value '%s'" msgstr "" -#: virt-install:126 virt-install.orig:126 +#: virt-install:126 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "" -#: virt-install:137 virt-install.orig:137 +#: virt-install:137 #, python-format msgid "Unknown --disk option '%s'." msgstr "" -#: virt-install:147 virt-install.orig:147 +#: virt-install:147 #, fuzzy msgid "Size must be specified with all 'pool='" msgstr "Mora se odrediti lokacija sa koje će instalirati" -#: virt-install:160 virt-install.orig:160 +#: virt-install:160 msgid "Storage volume must be specified as pool=poolname/volname" msgstr "" -#: virt-install:202 virt-install.orig:202 +#: virt-install:202 #, python-format msgid "Error with storage parameters: %s" msgstr "" -#: virt-install:214 virt-install.orig:214 +#: virt-install:214 #, fuzzy msgid " Do you really want to use the disk (yes or no)?" msgstr "Da li zaista želite da koristite disk (da ili ne)?" -#: virt-install:222 virt-install.orig:222 +#: virt-install:222 #, fuzzy msgid "Cannot use --file, --size, or --disk with --nodisks" msgstr "Ne mogu da koristim opciju --file sa --nodisks" -#: virt-install:225 virt-install.orig:225 +#: virt-install:225 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Please " "see the manual for --disk syntax." msgstr "" -#: virt-install:228 virt-install.orig:228 +#: virt-install:228 msgid "A disk must be specified (use --nodisks to override)" msgstr "" -#: virt-install:236 virt-install.orig:236 +#: virt-install:236 msgid "Need to pass size for each disk" msgstr "Potrebno je da prosledite veličinu za svaki disk" -#: virt-install:251 virt-install.orig:251 +#: virt-install:251 msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" msgstr "" -#: virt-install:253 virt-install.orig:253 +#: virt-install:253 #, fuzzy msgid "Cannot use --bridges with --nonetworks" msgstr "Ne mogu istovremeno da povežem argumente --bridge i --network" -#: virt-install:255 virt-install.orig:255 +#: virt-install:255 #, fuzzy msgid "Cannot use --network with --nonetworks" msgstr "Ne mogu da koristim opciju --file sa --nodisks" -#: virt-install:275 virt-install.orig:275 +#: virt-install:275 #, python-format msgid "Only one install method (%s) can be used" msgstr "" -#: virt-install:281 virt-install.orig:281 +#: virt-install:281 #, fuzzy msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" msgstr "Mrežno PXE startovanje nije podržano za paravirtualizovane goste" -#: virt-install:284 virt-install.orig:284 +#: virt-install:284 msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." msgstr "" -#: virt-install:287 virt-install.orig:287 +#: virt-install:287 msgid "--location can not be specified for remote connections." msgstr "" -#: virt-install:296 virt-install.orig:296 +#: virt-install:296 #, fuzzy, python-format msgid "One of %s, or cdrom media must be specified." msgstr "Samo jedna od opcija --pxe, --location i --cdrom može biti korišćena" -#: virt-install:314 virt-install.orig:314 +#: virt-install:314 #, python-format msgid "Error creating cdrom disk: %s" msgstr "" -#: virt-install:346 virt-install.orig:346 +#: virt-install:346 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "Arhitektura procesora koja će se simulirati" -#: virt-install:364 virt-install.orig:364 +#: virt-install:364 #, fuzzy msgid "" "The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " @@ -1807,33 +1809,33 @@ msgstr "" "Varijanta operativnog sistema za potpuno virtualizovane goste, npr. " "„fedora6“, „rhel5“, „solaris10“, „win2k“, „vista“" -#: virt-install:368 virt-install.orig:368 +#: virt-install:368 msgid "Physical host device to attach to the domain." msgstr "" -#: virt-install:373 virt-install.orig:373 +#: virt-install:373 msgid "Use sound device emulation" msgstr "" -#: virt-install:384 virt-install.orig:384 +#: virt-install:384 msgid "Virtualization Type Options" msgstr "" -#: virt-install:391 virt-install.orig:391 +#: virt-install:391 #, fuzzy msgid "Use kernel acceleration capabilities (kvm, kqemu, ...)" msgstr "Koristi mogućnosti ubrzavanja jezgra" -#: virt-install:395 virt-install.orig:395 +#: virt-install:395 msgid "Installation Method Options" msgstr "" -#: virt-install:398 virt-install.orig:398 +#: virt-install:398 #, fuzzy msgid "CD-ROM installation media" msgstr "Instalacija gosta nije uspela" -#: virt-install:401 virt-install.orig:401 +#: virt-install:401 #, fuzzy msgid "" "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" @@ -1841,39 +1843,39 @@ msgstr "" "Izvor za instalaciju za paravirtuelizovanog gosta (npr. nfs:host:/path, " "http://host/path, ftp://host/path)" -#: virt-install:404 virt-install.orig:404 +#: virt-install:404 #, fuzzy msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "Pokreni instalaciju sa mreže koristeći PXE protokol" -#: virt-install:406 virt-install.orig:406 +#: virt-install:406 #, fuzzy msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "Datoteka koja će se koristiti kao slika diska" -#: virt-install:408 virt-install.orig:408 +#: virt-install:408 #, fuzzy msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" msgstr "Odredi da je CDROM medijum LiveCD" -#: virt-install:411 virt-install.orig:411 +#: virt-install:411 #, fuzzy msgid "Additional arguments to pass to the kernel booted from --location" msgstr "Dodatni argumenti koji će se proslediti instaleru sa paravirt. gostima" -#: virt-install:418 virt-install.orig:418 +#: virt-install:418 msgid "Specify storage to use as a disk with various options." msgstr "" -#: virt-install:422 virt-install.orig:422 +#: virt-install:422 msgid "File to use as the disk image" msgstr "Datoteka koja će se koristiti kao slika diska" -#: virt-install:425 virt-install.orig:425 +#: virt-install:425 msgid "Size of the disk image (if it doesn't exist) in gigabytes" msgstr "Veličina slike diska (ukoliko ne postoji) u gigabajtima" -#: virt-install:429 virt-install.orig:429 +#: virt-install:429 msgid "" "Don't use sparse files for disks. Note that this will be significantly " "slower for guest creation" @@ -1881,39 +1883,39 @@ msgstr "" "Nemoj koristiti praznu datoteku kao disk. Obratite pažnju da će ovo dosta " "usporiti pravljenje gosta" -#: virt-install:432 virt-install.orig:432 +#: virt-install:432 msgid "Don't set up any disks for the guest." msgstr "Nemoj postavljati nikakav disk za gosta." -#: virt-install:449 virt-install.orig:449 +#: virt-install:449 #, fuzzy msgid "Don't create network interfaces for the guest." msgstr "Nemoj postavljati nikakav disk za gosta." -#: virt-install:463 virt-install.orig:463 +#: virt-install:463 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "Nemoj samostalno pokušavati da se povežeš na konzolu gosta" -#: virt-install:474 virt-install.orig:474 +#: virt-install:474 msgid "Disables the automatic rebooting when the installation is complete." msgstr "" "Isključuje automatsko ponovno podizanje sistema kada se instalacija završi." -#: virt-install:477 virt-install.orig:477 +#: virt-install:477 msgid "Time to wait (in minutes)" msgstr "" -#: virt-install:479 virt-install.orig:479 +#: virt-install:479 msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" msgstr "" -#: virt-install:483 virt-install.orig:483 +#: virt-install:483 msgid "" "Request user input for ambiguous situations. Default is false, so will " "terminate if a prompt would typically be fired. " msgstr "" -#: virt-install:503 virt-install.orig:503 +#: virt-install:503 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." @@ -1921,19 +1923,19 @@ msgstr "" "Ne mogu da se povežem na grafičku konzolu: virt-viewer nije instaliran. " "Molim, instalirajte paket „virt-viewer“." -#: virt-install:536 virt-install.orig:536 +#: virt-install:536 msgid "Can't do both --hvm and --paravirt" msgstr "Ne mogu istovremeno da izvršim opcije --hvm i --paravirt" -#: virt-install:548 virt-install.orig:548 +#: virt-install:548 msgid "default" msgstr "" -#: virt-install:570 virt-install.orig:570 +#: virt-install:570 msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" msgstr "" -#: virt-install:671 virt-install.orig:671 +#: virt-install:671 msgid "" "\n" "\n" @@ -1943,7 +1945,7 @@ msgstr "" "\n" "Pokrećem instalaciju..." -#: virt-install:682 virt-install.orig:682 +#: virt-install:682 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been\n" @@ -1956,7 +1958,7 @@ msgstr "" "izvršavajući „virsh start %s“; u suprotnom, molim\n" "ponovo pokrenite instalaciju." -#: virt-install:693 virt-install.orig:693 +#: virt-install:693 #, python-format msgid "" "Guest installation complete... you can restart your domain\n" @@ -1965,16 +1967,16 @@ msgstr "" "Instalacija gosta je završena... možete ponovo pokrenuti vaš domen\n" "izvršavanjem „virsh start %s“" -#: virt-install:697 virt-install.orig:697 +#: virt-install:697 msgid "Guest installation complete... restarting guest." msgstr "Instalacija gosta je završena... ponovo pokrećem gosta." -#: virt-install:703 virt-install.orig:703 +#: virt-install:703 #, fuzzy msgid "Guest install interrupted." msgstr "Instalacija gosta nije uspela" -#: virt-install:710 virt-install.orig:710 +#: virt-install:710 #, python-format msgid "" "Domain installation may not have been\n" @@ -1987,17 +1989,17 @@ msgstr "" "izvršavajući „virsh start %s“; u suprotnom, molim\n" "ponovo pokrenite instalaciju." -#: virt-install:736 virt-install.orig:736 +#: virt-install:736 #, fuzzy msgid "Guest installation failed." msgstr "Instalacija gosta nije uspela" -#: virt-install:746 virt-install.orig:746 +#: virt-install:746 #, python-format msgid "%d minutes " msgstr "" -#: virt-install:748 virt-install.orig:748 +#: virt-install:748 #, fuzzy, python-format msgid "" "Domain installation still in progress. Waiting %sfor domain to complete " @@ -2006,20 +2008,20 @@ msgstr "" "Instalacija domena je još u izradi. Možete se ponovo povezati na \n" "konzolu da završite instalacioni proces." -#: virt-install:754 virt-install.orig:754 +#: virt-install:754 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "" -#: virt-install:761 virt-install.orig:761 +#: virt-install:761 #, python-format msgid "Could not lookup domain after install: %s" msgstr "" -#: virt-install:768 virt-install.orig:768 +#: virt-install:768 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" -#: virt-install:772 virt-install.orig:772 +#: virt-install:772 #, fuzzy msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" diff -rup virtinst-0.400.3/po/sr.po new/po/sr.po --- virtinst-0.400.3/po/sr.po 2009-03-09 23:34:29.000000000 -0400 +++ new/po/sr.po 2009-04-09 10:38:55.670141000 -0400 @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virtinst\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-09 20:41-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-09 10:38-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-07 00:24+0200\n" "Last-Translator: Jovan Krunic \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" @@ -20,32 +20,32 @@ msgstr "" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: virtinst/CapabilitiesParser.py:168 +#: virtinst/CapabilitiesParser.py:172 #, python-format msgid "No domains available for virt type '%(type)s', arch %(arch)s." msgstr "" -#: virtinst/CapabilitiesParser.py:393 +#: virtinst/CapabilitiesParser.py:412 #, python-format msgid "for arch '%s'" msgstr "" -#: virtinst/CapabilitiesParser.py:397 +#: virtinst/CapabilitiesParser.py:416 #, fuzzy, python-format msgid "virtualization type '%s'" msgstr "Врста виртуелизације која није подржана" -#: virtinst/CapabilitiesParser.py:399 +#: virtinst/CapabilitiesParser.py:418 #, fuzzy msgid "any virtualization options" msgstr "Врста виртуелизације која није подржана" -#: virtinst/CapabilitiesParser.py:401 +#: virtinst/CapabilitiesParser.py:420 #, python-format msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" msgstr "" -#: virtinst/CapabilitiesParser.py:414 +#: virtinst/CapabilitiesParser.py:433 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type '%(domain)s' for virtualization type '%" @@ -130,7 +130,6 @@ msgid "Can't specify more than one of VN msgstr "" #: virtinst/cli.py:376 virtinst/cli.py:381 virt-install:320 virt-install:325 -#: virt-install.orig:320 virt-install.orig:325 #, python-format msgid "%s option requires an argument" msgstr "Опција %s је потребна као аргумент" @@ -479,7 +478,7 @@ msgstr "Вредност мемориј msgid "The format for disk %s must be one of %s" msgstr "Формат за диск %s мора бити један од %s" -#: virtinst/ImageParser.py:248 +#: virtinst/ImageParser.py:263 #, python-format msgid "Checking disk signature for %s" msgstr "" @@ -502,25 +501,25 @@ msgstr "Главни елемент ни msgid "A disk device must be specified." msgstr "" -#: virtinst/Installer.py:151 +#: virtinst/Installer.py:167 msgid "Guest.cdrom must be a boolean type" msgstr "Вредност Guest.cdrom мора бити логичког типа " -#: virtinst/Installer.py:168 virtinst/Installer.py:173 -#: virtinst/Installer.py:177 +#: virtinst/Installer.py:184 virtinst/Installer.py:189 +#: virtinst/Installer.py:193 msgid "Must pass both a kernel and initrd" msgstr "Потребно је проследити и језгро и initrd" -#: virtinst/Installer.py:180 +#: virtinst/Installer.py:196 msgid "Kernel and initrd must be specified by a list, dict, or tuple." msgstr "Језгро и initrd морају бити дефинисани у листи, речнику или у пару" -#: virtinst/Installer.py:335 +#: virtinst/Installer.py:351 #, fuzzy msgid "A connection must be specified." msgstr "Мора се одредити локација са које ће инсталирати" -#: virtinst/Installer.py:353 +#: virtinst/Installer.py:369 #, fuzzy, python-format msgid "No 'Guest' class for virtualization type '%s'" msgstr "Врста виртуелизације која није подржана" @@ -530,26 +529,26 @@ msgstr "Врста виртуелиза msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." msgstr "Врста оперативног система мора бити одређена пре промене." -#: virtinst/NodeDeviceParser.py:114 +#: virtinst/NodeDeviceParser.py:118 msgid "System" msgstr "" -#: virtinst/NodeDeviceParser.py:146 +#: virtinst/NodeDeviceParser.py:151 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "" -#: virtinst/NodeDeviceParser.py:364 virtinst/NodeDeviceParser.py:392 +#: virtinst/NodeDeviceParser.py:378 virtinst/NodeDeviceParser.py:406 #: virtinst/util.py:531 virtinst/VirtualDevice.py:58 msgid "'conn' must be a virConnect instance." msgstr "" -#: virtinst/NodeDeviceParser.py:411 +#: virtinst/NodeDeviceParser.py:426 #, fuzzy msgid "Connection does not support host device enumeration." msgstr "HVM виртуализација није подржана; не могу да покренем LiveCD" -#: virtinst/NodeDeviceParser.py:487 +#: virtinst/NodeDeviceParser.py:502 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown host device capability '%s'." msgstr "Непозната врста мреже %s" @@ -930,92 +929,92 @@ msgstr "Укључена графика msgid "'%s' must be a string, not '%s'." msgstr "Путања %s мора бити низ знакова или Ништа." -#: virtinst/VirtualDisk.py:205 +#: virtinst/VirtualDisk.py:206 #, fuzzy msgid "'size' must be a number greater than 0." msgstr "Вредност меморије мора бити цео број већи од 0" -#: virtinst/VirtualDisk.py:215 +#: virtinst/VirtualDisk.py:216 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown storage type '%s'" msgstr "Непозната врста мреже %s" -#: virtinst/VirtualDisk.py:224 +#: virtinst/VirtualDisk.py:225 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown device type '%s'" msgstr "Непозната врста мреже %s" -#: virtinst/VirtualDisk.py:258 +#: virtinst/VirtualDisk.py:259 msgid "vol_object must be a virStorageVol instance" msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:266 +#: virtinst/VirtualDisk.py:267 msgid "vol_install must be a StorageVolume instance." msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:292 +#: virtinst/VirtualDisk.py:293 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown cache mode '%s'" msgstr "Непозната врста мреже %s" -#: virtinst/VirtualDisk.py:353 +#: virtinst/VirtualDisk.py:354 #, fuzzy msgid "Unknown storage volume type." msgstr "Непозната врста мреже" -#: virtinst/VirtualDisk.py:372 +#: virtinst/VirtualDisk.py:373 #, python-format msgid "Passed type '%s' does not match detected storage type '%s'" msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:382 +#: virtinst/VirtualDisk.py:383 msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')" msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:385 +#: virtinst/VirtualDisk.py:386 msgid "'volName' requires a passed connection." msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:387 +#: virtinst/VirtualDisk.py:388 msgid "Connection does not support storage lookup." msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:393 +#: virtinst/VirtualDisk.py:394 #, python-format msgid "Couldn't lookup volume object: %s" msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:436 +#: virtinst/VirtualDisk.py:437 #, fuzzy, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume path '%s'" msgstr "Величина мора бити дата за не-постојеће дискове." -#: virtinst/VirtualDisk.py:459 +#: virtinst/VirtualDisk.py:460 #, python-format msgid "" "Cannot use storage '%(path)s': '%(rootdir)s' is not managed on the remote " "host." msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:464 +#: virtinst/VirtualDisk.py:465 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:517 +#: virtinst/VirtualDisk.py:518 msgid "Connection doesn't support remote storage." msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:534 +#: virtinst/VirtualDisk.py:535 #, fuzzy, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "Врста диска „%s“ захтева путању" -#: virtinst/VirtualDisk.py:549 +#: virtinst/VirtualDisk.py:550 msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection" msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:558 +#: virtinst/VirtualDisk.py:559 #, fuzzy, python-format msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory" msgstr "Путања %s мора бити датотека или уређај, а не директоријум" @@ -1040,48 +1039,53 @@ msgstr "Величина мора бит msgid "No write access to directory '%s'" msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:620 +#: virtinst/VirtualDisk.py:622 msgid "Creating storage file..." msgstr "Правим датотеку складишта..." -#: virtinst/VirtualDisk.py:626 +#: virtinst/VirtualDisk.py:628 #, python-format msgid "Error creating vdisk %s" msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:647 +#: virtinst/VirtualDisk.py:649 #, python-format msgid "Error creating diskimage %s: %s" msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:669 +#: virtinst/VirtualDisk.py:681 virtinst/VirtualDisk.py:694 +#, python-format +msgid "Install volume %s has incorrect SELinux label %s, expecting %s" +msgstr "" + +#: virtinst/VirtualDisk.py:727 msgid "'disknode' or self.target must be set!" msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:741 +#: virtinst/VirtualDisk.py:799 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:746 +#: virtinst/VirtualDisk.py:804 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:750 +#: virtinst/VirtualDisk.py:808 #, python-format msgid " %d M requested > %d M available" msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:840 +#: virtinst/VirtualDisk.py:898 msgid "Cannot determine device bus/type." msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:847 +#: virtinst/VirtualDisk.py:905 msgid "IDE CDROM must use 'hdc', but target in use." msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:863 +#: virtinst/VirtualDisk.py:921 #, python-format msgid "No more space for disks of type '%s'" msgstr "" @@ -1090,19 +1094,19 @@ msgstr "" msgid "Unknown graphics type" msgstr "Непозната врста графике" -#: virtinst/VirtualGraphics.py:61 +#: virtinst/VirtualGraphics.py:62 msgid "Keymap must be a string" msgstr "Вредност Keymap мора бити низ знакова" -#: virtinst/VirtualGraphics.py:63 +#: virtinst/VirtualGraphics.py:64 msgid "Keymap must be less than 16 characters" msgstr "Вредност Keymap мора бити краћа од 16 знакова" -#: virtinst/VirtualGraphics.py:65 +#: virtinst/VirtualGraphics.py:66 msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" msgstr "Вредност Keymap може само садржати алфанумеречке, „_“, или „-“ знакове" -#: virtinst/VirtualGraphics.py:76 +#: virtinst/VirtualGraphics.py:77 msgid "" "VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" msgstr "" @@ -1270,20 +1274,20 @@ msgstr "" msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)?" msgstr "Да ли заиста желите да користите диск (да или не)?" -#: virt-clone:120 virt-install:206 virt-install.orig:206 +#: virt-clone:120 virt-install:206 #, python-format msgid "Disk %s is already in use by another guest!\n" msgstr "Други гост већ користи диск %s!\n" -#: virt-clone:121 virt-install:207 virt-install.orig:207 +#: virt-clone:121 virt-install:207 msgid "Do you really want to use the disk (yes or no)? " msgstr "Да ли заиста желите да користите диск (да или не)?" -#: virt-clone:148 virt-image:88 virt-install:334 virt-install.orig:334 +#: virt-clone:148 virt-image:88 virt-install:334 msgid "Connect to hypervisor with URI" msgstr "Повезати се на хипервизора са УРИ-ом" -#: virt-clone:151 virt-image:91 virt-install:337 virt-install.orig:337 +#: virt-clone:151 virt-image:91 virt-install:337 msgid "General Options" msgstr "" @@ -1308,7 +1312,7 @@ msgstr "" "Нови јединствени идентификатор за клонираног госта; случајно изабрани " "идентификатор је подразумеван" -#: virt-clone:170 virt-install:415 virt-install.orig:415 +#: virt-clone:170 virt-install:415 msgid "Storage Configuration" msgstr "" @@ -1333,7 +1337,7 @@ msgid "Preserve a new file to use as the msgstr "" "Сачувај нову датотеку која ће се користити као слика диска за новог госта" -#: virt-clone:191 virt-image:128 virt-install:435 virt-install.orig:435 +#: virt-clone:191 virt-image:128 virt-install:435 msgid "Networking Configuration" msgstr "" @@ -1345,12 +1349,11 @@ msgstr "" "Нова фиксирана MAC адреса за клонираног госта. Случајно изабрана адреса је " "подразумевана" -#: virt-clone:199 virt-image:158 virt-install:470 virt-install.orig:470 +#: virt-clone:199 virt-image:158 virt-install:470 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "" #: virt-clone:201 virt-convert:91 virt-image:172 virt-install:472 -#: virt-install.orig:472 msgid "Print debugging information" msgstr "Одштампај податке о отклањању грешака" @@ -1372,7 +1375,7 @@ msgid "" "Clone '%s' created successfully." msgstr "" -#: virt-clone:265 virt-image:283 virt-install:784 virt-install.orig:784 +#: virt-clone:265 virt-image:283 virt-install:784 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "Инсталацијa је обустављена на корисников захтев" @@ -1388,11 +1391,11 @@ msgstr "" msgid "Output disk format" msgstr "" -#: virt-convert:60 virt-install:386 virt-install.orig:386 +#: virt-convert:60 virt-install:386 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "Овај гост би требало да буде потпуно виртуализован гост" -#: virt-convert:62 virt-install:388 virt-install.orig:388 +#: virt-convert:62 virt-install:388 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "Овај гост би требало да буде паравиртуализован гост" @@ -1400,7 +1403,7 @@ msgstr "Овај гост би треб msgid "Machine Architecture Type (i686/x86_64/ppc)" msgstr "" -#: virt-convert:71 virt-install:360 virt-install.orig:360 +#: virt-convert:71 virt-install:360 msgid "" "The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" msgstr "" @@ -1416,7 +1419,7 @@ msgstr "" "Варијанта оперативног система за потпуно виртуализоване госте, нпр. " "„fedora6“, „rhel5“, „solaris10“, „win2k“, „vista“" -#: virt-convert:78 virt-install:376 virt-install.orig:376 +#: virt-convert:78 virt-install:376 msgid "" "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" @@ -1424,7 +1427,7 @@ msgstr "" "Онемогући APIC за потпуно виртуализованог госта (премости вредности os-type/" "os-variant у бази података)" -#: virt-convert:82 virt-install:380 virt-install.orig:380 +#: virt-convert:82 virt-install:380 msgid "" "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" @@ -1527,30 +1530,30 @@ msgstr "" msgid "The image requires %i network interface" msgstr "Слици је потребан један мрежни интерфејс" -#: virt-image:94 virt-install:340 virt-install.orig:340 +#: virt-image:94 virt-install:340 msgid "Name of the guest instance" msgstr "Име инстанце госта" -#: virt-image:96 virt-install:342 virt-install.orig:342 +#: virt-image:96 virt-install:342 msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" msgstr "Меморија коју је потребно алоцирати за инстанцу госта у мегабајтима" -#: virt-image:100 virt-install:349 virt-install.orig:349 +#: virt-image:100 virt-install:349 #, fuzzy msgid "UUID for the guest." msgstr "Име за новог госта" -#: virt-image:102 virt-install:351 virt-install.orig:351 +#: virt-image:102 virt-install:351 msgid "Number of vcpus to configure for your guest" msgstr "Број виртуелних процесора које је потребно подесити за госта" -#: virt-image:104 virt-install:353 virt-install.orig:353 +#: virt-image:104 virt-install:353 msgid "Check that vcpus do not exceed physical CPUs and warn if they do." msgstr "" "Проверите да ли виртуелни процесори не превазилазе број физичких процесора и " "упозорите уколико да." -#: virt-image:108 virt-install:357 virt-install.orig:357 +#: virt-image:108 virt-install:357 msgid "Set which physical CPUs Domain can use." msgstr "Постави који домен физички процесори могу да користе." @@ -1569,7 +1572,7 @@ msgstr "" "Варијанта оперативног система за потпуно виртуализоване госте, нпр. " "„fedora6“, „rhel5“, „solaris10“, „win2k“, „vista“" -#: virt-image:119 virt-install:371 virt-install.orig:371 +#: virt-image:119 virt-install:371 msgid "Full Virtualization specific options" msgstr "" @@ -1583,7 +1586,7 @@ msgstr "Овај гост би треб msgid "Disables ACPI for fully virtualized guest" msgstr "Овај гост би требало да буде потпуно виртуализован гост" -#: virt-image:131 virt-install:438 virt-install.orig:438 +#: virt-image:131 virt-install:438 msgid "" "Bridge to connect guest NIC to; if none given, will try to determine the " "default" @@ -1591,7 +1594,7 @@ msgstr "" "Мост на који се повезује NIC госта; уколико ниједан није дат, биће покушано " "да се одреди подразумевани" -#: virt-image:135 virt-install:442 virt-install.orig:442 +#: virt-image:135 virt-install:442 msgid "" "Connect the guest to a virtual network, forwarding to the physical network " "with NAT" @@ -1599,7 +1602,7 @@ msgstr "" "Повежи госта на виртуелну мрежу, прослеђујући га на физичку мрежу користећи " "NAT" -#: virt-image:139 virt-install:446 virt-install.orig:446 +#: virt-image:139 virt-install:446 msgid "" "Fixed MAC address for the guest; if none or RANDOM is given a random address " "will be used" @@ -1607,27 +1610,27 @@ msgstr "" "Фиксирана MAC адреса за госта; уколико је ниједна или СЛУЧАЈНА одабрана, " "користиће се случајно изабрана адреса" -#: virt-image:143 virt-install:452 virt-install.orig:452 +#: virt-image:143 virt-install:452 msgid "Graphics Configuration" msgstr "" -#: virt-image:145 virt-install:454 virt-install.orig:454 +#: virt-image:145 virt-install:454 msgid "Use VNC for graphics support" msgstr "Користи VNC као графичку подршку" -#: virt-image:147 virt-install:456 virt-install.orig:456 +#: virt-image:147 virt-install:456 msgid "Port to use for VNC" msgstr "Прикључак за VNC" -#: virt-image:149 virt-install:458 virt-install.orig:458 +#: virt-image:149 virt-install:458 msgid "Use SDL for graphics support" msgstr "Користи SDL као графичку подршку" -#: virt-image:151 virt-install:460 virt-install.orig:460 +#: virt-image:151 virt-install:460 msgid "Don't set up a graphical console for the guest." msgstr "Немој постављати графичку конзолу за новог госта." -#: virt-image:154 virt-install:467 virt-install.orig:467 +#: virt-image:154 virt-install:467 msgid "set up keymap for a graphical console" msgstr "постави мапирање кључа за графичку конзолу" @@ -1689,116 +1692,115 @@ msgstr "" "покретањем „virsh start %s“; у супротном, молим\n" "поново покрените инсталацију." -#: virt-install:70 virt-install.orig:70 +#: virt-install:70 #, fuzzy, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "Не могу да прибавим датотеку %s: %s" -#: virt-install:93 virt-install.orig:93 +#: virt-install:93 msgid "--disk path must start with path=, pool=, or vol=." msgstr "" -#: virt-install:121 virt-install:133 virt-install.orig:121 -#: virt-install.orig:133 +#: virt-install:121 virt-install:133 #, python-format msgid "Unknown '%s' value '%s'" msgstr "" -#: virt-install:126 virt-install.orig:126 +#: virt-install:126 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "" -#: virt-install:137 virt-install.orig:137 +#: virt-install:137 #, python-format msgid "Unknown --disk option '%s'." msgstr "" -#: virt-install:147 virt-install.orig:147 +#: virt-install:147 #, fuzzy msgid "Size must be specified with all 'pool='" msgstr "Мора се одредити локација са које ће инсталирати" -#: virt-install:160 virt-install.orig:160 +#: virt-install:160 msgid "Storage volume must be specified as pool=poolname/volname" msgstr "" -#: virt-install:202 virt-install.orig:202 +#: virt-install:202 #, python-format msgid "Error with storage parameters: %s" msgstr "" -#: virt-install:214 virt-install.orig:214 +#: virt-install:214 #, fuzzy msgid " Do you really want to use the disk (yes or no)?" msgstr "Да ли заиста желите да користите диск (да или не)?" -#: virt-install:222 virt-install.orig:222 +#: virt-install:222 #, fuzzy msgid "Cannot use --file, --size, or --disk with --nodisks" msgstr "Не могу да користим опцију --file са --nodisks" -#: virt-install:225 virt-install.orig:225 +#: virt-install:225 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Please " "see the manual for --disk syntax." msgstr "" -#: virt-install:228 virt-install.orig:228 +#: virt-install:228 msgid "A disk must be specified (use --nodisks to override)" msgstr "" -#: virt-install:236 virt-install.orig:236 +#: virt-install:236 msgid "Need to pass size for each disk" msgstr "Потребно је да проследите величину за сваки диск" -#: virt-install:251 virt-install.orig:251 +#: virt-install:251 msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" msgstr "" -#: virt-install:253 virt-install.orig:253 +#: virt-install:253 #, fuzzy msgid "Cannot use --bridges with --nonetworks" msgstr "Не могу истовремено да повежем аргументе --bridge и --network" -#: virt-install:255 virt-install.orig:255 +#: virt-install:255 #, fuzzy msgid "Cannot use --network with --nonetworks" msgstr "Не могу да користим опцију --file са --nodisks" -#: virt-install:275 virt-install.orig:275 +#: virt-install:275 #, python-format msgid "Only one install method (%s) can be used" msgstr "" -#: virt-install:281 virt-install.orig:281 +#: virt-install:281 #, fuzzy msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" msgstr "Мрежно PXE стартовање није подржано за паравиртуализоване госте" -#: virt-install:284 virt-install.orig:284 +#: virt-install:284 msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." msgstr "" -#: virt-install:287 virt-install.orig:287 +#: virt-install:287 msgid "--location can not be specified for remote connections." msgstr "" -#: virt-install:296 virt-install.orig:296 +#: virt-install:296 #, fuzzy, python-format msgid "One of %s, or cdrom media must be specified." msgstr "Само једна од опција --pxe, --location и --cdrom може бити коришћена" -#: virt-install:314 virt-install.orig:314 +#: virt-install:314 #, python-format msgid "Error creating cdrom disk: %s" msgstr "" -#: virt-install:346 virt-install.orig:346 +#: virt-install:346 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "Архитектура процесора која ће се симулирати" -#: virt-install:364 virt-install.orig:364 +#: virt-install:364 #, fuzzy msgid "" "The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " @@ -1807,33 +1809,33 @@ msgstr "" "Варијанта оперативног система за потпуно виртуализоване госте, нпр. " "„fedora6“, „rhel5“, „solaris10“, „win2k“, „vista“" -#: virt-install:368 virt-install.orig:368 +#: virt-install:368 msgid "Physical host device to attach to the domain." msgstr "" -#: virt-install:373 virt-install.orig:373 +#: virt-install:373 msgid "Use sound device emulation" msgstr "" -#: virt-install:384 virt-install.orig:384 +#: virt-install:384 msgid "Virtualization Type Options" msgstr "" -#: virt-install:391 virt-install.orig:391 +#: virt-install:391 #, fuzzy msgid "Use kernel acceleration capabilities (kvm, kqemu, ...)" msgstr "Користи могућности убрзавања језгра" -#: virt-install:395 virt-install.orig:395 +#: virt-install:395 msgid "Installation Method Options" msgstr "" -#: virt-install:398 virt-install.orig:398 +#: virt-install:398 #, fuzzy msgid "CD-ROM installation media" msgstr "Инсталација госта није успела" -#: virt-install:401 virt-install.orig:401 +#: virt-install:401 #, fuzzy msgid "" "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" @@ -1841,39 +1843,39 @@ msgstr "" "Извор за инсталацију за паравиртуелизованог госта (нпр. nfs:host:/path, " "http://host/path, ftp://host/path)" -#: virt-install:404 virt-install.orig:404 +#: virt-install:404 #, fuzzy msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "Покрени инсталацију са мреже користећи PXE протокол" -#: virt-install:406 virt-install.orig:406 +#: virt-install:406 #, fuzzy msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "Датотека која ће се користити као слика диска" -#: virt-install:408 virt-install.orig:408 +#: virt-install:408 #, fuzzy msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" msgstr "Одреди да је CDROM медијум LiveCD" -#: virt-install:411 virt-install.orig:411 +#: virt-install:411 #, fuzzy msgid "Additional arguments to pass to the kernel booted from --location" msgstr "Додатни аргументи који ће се проследити инсталеру са паравирт. гостима" -#: virt-install:418 virt-install.orig:418 +#: virt-install:418 msgid "Specify storage to use as a disk with various options." msgstr "" -#: virt-install:422 virt-install.orig:422 +#: virt-install:422 msgid "File to use as the disk image" msgstr "Датотека која ће се користити као слика диска" -#: virt-install:425 virt-install.orig:425 +#: virt-install:425 msgid "Size of the disk image (if it doesn't exist) in gigabytes" msgstr "Величина слике диска (уколико не постоји) у гигабајтима" -#: virt-install:429 virt-install.orig:429 +#: virt-install:429 msgid "" "Don't use sparse files for disks. Note that this will be significantly " "slower for guest creation" @@ -1881,39 +1883,39 @@ msgstr "" "Немој користити празну датотеку као диск. Обратите пажњу да ће ово доста " "успорити прављење госта" -#: virt-install:432 virt-install.orig:432 +#: virt-install:432 msgid "Don't set up any disks for the guest." msgstr "Немој постављати никакав диск за госта." -#: virt-install:449 virt-install.orig:449 +#: virt-install:449 #, fuzzy msgid "Don't create network interfaces for the guest." msgstr "Немој постављати никакав диск за госта." -#: virt-install:463 virt-install.orig:463 +#: virt-install:463 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "Немој самостално покушавати да се повежеш на конзолу госта" -#: virt-install:474 virt-install.orig:474 +#: virt-install:474 msgid "Disables the automatic rebooting when the installation is complete." msgstr "" "Искључује аутоматско поновно подизање система када се инсталација заврши." -#: virt-install:477 virt-install.orig:477 +#: virt-install:477 msgid "Time to wait (in minutes)" msgstr "" -#: virt-install:479 virt-install.orig:479 +#: virt-install:479 msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" msgstr "" -#: virt-install:483 virt-install.orig:483 +#: virt-install:483 msgid "" "Request user input for ambiguous situations. Default is false, so will " "terminate if a prompt would typically be fired. " msgstr "" -#: virt-install:503 virt-install.orig:503 +#: virt-install:503 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." @@ -1921,19 +1923,19 @@ msgstr "" "Не могу да се повежем на графичку конзолу: virt-viewer није инсталиран. " "Молим, инсталирајте пакет „virt-viewer“." -#: virt-install:536 virt-install.orig:536 +#: virt-install:536 msgid "Can't do both --hvm and --paravirt" msgstr "Не могу истовремено да извршим опције --hvm и --paravirt" -#: virt-install:548 virt-install.orig:548 +#: virt-install:548 msgid "default" msgstr "" -#: virt-install:570 virt-install.orig:570 +#: virt-install:570 msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" msgstr "" -#: virt-install:671 virt-install.orig:671 +#: virt-install:671 msgid "" "\n" "\n" @@ -1943,7 +1945,7 @@ msgstr "" "\n" "Покрећем инсталацију..." -#: virt-install:682 virt-install.orig:682 +#: virt-install:682 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been\n" @@ -1956,7 +1958,7 @@ msgstr "" "извршавајући „virsh start %s“; у супротном, молим\n" "поново покрените инсталацију." -#: virt-install:693 virt-install.orig:693 +#: virt-install:693 #, python-format msgid "" "Guest installation complete... you can restart your domain\n" @@ -1965,16 +1967,16 @@ msgstr "" "Инсталација госта је завршена... можете поново покренути ваш домен\n" "извршавањем „virsh start %s“" -#: virt-install:697 virt-install.orig:697 +#: virt-install:697 msgid "Guest installation complete... restarting guest." msgstr "Инсталација госта је завршена... поново покрећем госта." -#: virt-install:703 virt-install.orig:703 +#: virt-install:703 #, fuzzy msgid "Guest install interrupted." msgstr "Инсталација госта није успела" -#: virt-install:710 virt-install.orig:710 +#: virt-install:710 #, python-format msgid "" "Domain installation may not have been\n" @@ -1987,17 +1989,17 @@ msgstr "" "извршавајући „virsh start %s“; у супротном, молим\n" "поново покрените инсталацију." -#: virt-install:736 virt-install.orig:736 +#: virt-install:736 #, fuzzy msgid "Guest installation failed." msgstr "Инсталација госта није успела" -#: virt-install:746 virt-install.orig:746 +#: virt-install:746 #, python-format msgid "%d minutes " msgstr "" -#: virt-install:748 virt-install.orig:748 +#: virt-install:748 #, fuzzy, python-format msgid "" "Domain installation still in progress. Waiting %sfor domain to complete " @@ -2006,20 +2008,20 @@ msgstr "" "Инсталација домена је још у изради. Можете се поново повезати на \n" "конзолу да завршите инсталациони процес." -#: virt-install:754 virt-install.orig:754 +#: virt-install:754 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "" -#: virt-install:761 virt-install.orig:761 +#: virt-install:761 #, python-format msgid "Could not lookup domain after install: %s" msgstr "" -#: virt-install:768 virt-install.orig:768 +#: virt-install:768 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" -#: virt-install:772 virt-install.orig:772 +#: virt-install:772 #, fuzzy msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" diff -rup virtinst-0.400.3/po/virtinst.pot new/po/virtinst.pot --- virtinst-0.400.3/po/virtinst.pot 2009-03-09 23:34:29.000000000 -0400 +++ new/po/virtinst.pot 2009-04-09 10:38:55.199218000 -0400 @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-09 20:41-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-09 10:38-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -16,31 +16,31 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: virtinst/CapabilitiesParser.py:168 +#: virtinst/CapabilitiesParser.py:172 #, python-format msgid "No domains available for virt type '%(type)s', arch %(arch)s." msgstr "" -#: virtinst/CapabilitiesParser.py:393 +#: virtinst/CapabilitiesParser.py:412 #, python-format msgid "for arch '%s'" msgstr "" -#: virtinst/CapabilitiesParser.py:397 +#: virtinst/CapabilitiesParser.py:416 #, python-format msgid "virtualization type '%s'" msgstr "" -#: virtinst/CapabilitiesParser.py:399 +#: virtinst/CapabilitiesParser.py:418 msgid "any virtualization options" msgstr "" -#: virtinst/CapabilitiesParser.py:401 +#: virtinst/CapabilitiesParser.py:420 #, python-format msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" msgstr "" -#: virtinst/CapabilitiesParser.py:414 +#: virtinst/CapabilitiesParser.py:433 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type '%(domain)s' for virtualization type '%" @@ -118,7 +118,6 @@ msgid "Can't specify more than one of VN msgstr "" #: virtinst/cli.py:376 virtinst/cli.py:381 virt-install:320 virt-install:325 -#: virt-install.orig:320 virt-install.orig:325 #, python-format msgid "%s option requires an argument" msgstr "" @@ -442,7 +441,7 @@ msgstr "" msgid "The format for disk %s must be one of %s" msgstr "" -#: virtinst/ImageParser.py:248 +#: virtinst/ImageParser.py:263 #, python-format msgid "Checking disk signature for %s" msgstr "" @@ -465,24 +464,24 @@ msgstr "" msgid "A disk device must be specified." msgstr "" -#: virtinst/Installer.py:151 +#: virtinst/Installer.py:167 msgid "Guest.cdrom must be a boolean type" msgstr "" -#: virtinst/Installer.py:168 virtinst/Installer.py:173 -#: virtinst/Installer.py:177 +#: virtinst/Installer.py:184 virtinst/Installer.py:189 +#: virtinst/Installer.py:193 msgid "Must pass both a kernel and initrd" msgstr "" -#: virtinst/Installer.py:180 +#: virtinst/Installer.py:196 msgid "Kernel and initrd must be specified by a list, dict, or tuple." msgstr "" -#: virtinst/Installer.py:335 +#: virtinst/Installer.py:351 msgid "A connection must be specified." msgstr "" -#: virtinst/Installer.py:353 +#: virtinst/Installer.py:369 #, python-format msgid "No 'Guest' class for virtualization type '%s'" msgstr "" @@ -491,25 +490,25 @@ msgstr "" msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." msgstr "" -#: virtinst/NodeDeviceParser.py:114 +#: virtinst/NodeDeviceParser.py:118 msgid "System" msgstr "" -#: virtinst/NodeDeviceParser.py:146 +#: virtinst/NodeDeviceParser.py:151 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "" -#: virtinst/NodeDeviceParser.py:364 virtinst/NodeDeviceParser.py:392 +#: virtinst/NodeDeviceParser.py:378 virtinst/NodeDeviceParser.py:406 #: virtinst/util.py:531 virtinst/VirtualDevice.py:58 msgid "'conn' must be a virConnect instance." msgstr "" -#: virtinst/NodeDeviceParser.py:411 +#: virtinst/NodeDeviceParser.py:426 msgid "Connection does not support host device enumeration." msgstr "" -#: virtinst/NodeDeviceParser.py:487 +#: virtinst/NodeDeviceParser.py:502 #, python-format msgid "Unknown host device capability '%s'." msgstr "" @@ -876,90 +875,90 @@ msgstr "" msgid "'%s' must be a string, not '%s'." msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:205 +#: virtinst/VirtualDisk.py:206 msgid "'size' must be a number greater than 0." msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:215 +#: virtinst/VirtualDisk.py:216 #, python-format msgid "Unknown storage type '%s'" msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:224 +#: virtinst/VirtualDisk.py:225 #, python-format msgid "Unknown device type '%s'" msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:258 +#: virtinst/VirtualDisk.py:259 msgid "vol_object must be a virStorageVol instance" msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:266 +#: virtinst/VirtualDisk.py:267 msgid "vol_install must be a StorageVolume instance." msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:292 +#: virtinst/VirtualDisk.py:293 #, python-format msgid "Unknown cache mode '%s'" msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:353 +#: virtinst/VirtualDisk.py:354 msgid "Unknown storage volume type." msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:372 +#: virtinst/VirtualDisk.py:373 #, python-format msgid "Passed type '%s' does not match detected storage type '%s'" msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:382 +#: virtinst/VirtualDisk.py:383 msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')" msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:385 +#: virtinst/VirtualDisk.py:386 msgid "'volName' requires a passed connection." msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:387 +#: virtinst/VirtualDisk.py:388 msgid "Connection does not support storage lookup." msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:393 +#: virtinst/VirtualDisk.py:394 #, python-format msgid "Couldn't lookup volume object: %s" msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:436 +#: virtinst/VirtualDisk.py:437 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume path '%s'" msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:459 +#: virtinst/VirtualDisk.py:460 #, python-format msgid "" "Cannot use storage '%(path)s': '%(rootdir)s' is not managed on the remote " "host." msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:464 +#: virtinst/VirtualDisk.py:465 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:517 +#: virtinst/VirtualDisk.py:518 msgid "Connection doesn't support remote storage." msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:534 +#: virtinst/VirtualDisk.py:535 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:549 +#: virtinst/VirtualDisk.py:550 msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection" msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:558 +#: virtinst/VirtualDisk.py:559 #, python-format msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory" msgstr "" @@ -983,48 +982,53 @@ msgstr "" msgid "No write access to directory '%s'" msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:620 +#: virtinst/VirtualDisk.py:622 msgid "Creating storage file..." msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:626 +#: virtinst/VirtualDisk.py:628 #, python-format msgid "Error creating vdisk %s" msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:647 +#: virtinst/VirtualDisk.py:649 #, python-format msgid "Error creating diskimage %s: %s" msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:669 +#: virtinst/VirtualDisk.py:681 virtinst/VirtualDisk.py:694 +#, python-format +msgid "Install volume %s has incorrect SELinux label %s, expecting %s" +msgstr "" + +#: virtinst/VirtualDisk.py:727 msgid "'disknode' or self.target must be set!" msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:741 +#: virtinst/VirtualDisk.py:799 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:746 +#: virtinst/VirtualDisk.py:804 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:750 +#: virtinst/VirtualDisk.py:808 #, python-format msgid " %d M requested > %d M available" msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:840 +#: virtinst/VirtualDisk.py:898 msgid "Cannot determine device bus/type." msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:847 +#: virtinst/VirtualDisk.py:905 msgid "IDE CDROM must use 'hdc', but target in use." msgstr "" -#: virtinst/VirtualDisk.py:863 +#: virtinst/VirtualDisk.py:921 #, python-format msgid "No more space for disks of type '%s'" msgstr "" @@ -1033,19 +1037,19 @@ msgstr "" msgid "Unknown graphics type" msgstr "" -#: virtinst/VirtualGraphics.py:61 +#: virtinst/VirtualGraphics.py:62 msgid "Keymap must be a string" msgstr "" -#: virtinst/VirtualGraphics.py:63 +#: virtinst/VirtualGraphics.py:64 msgid "Keymap must be less than 16 characters" msgstr "" -#: virtinst/VirtualGraphics.py:65 +#: virtinst/VirtualGraphics.py:66 msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" msgstr "" -#: virtinst/VirtualGraphics.py:76 +#: virtinst/VirtualGraphics.py:77 msgid "" "VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" msgstr "" @@ -1205,20 +1209,20 @@ msgstr "" msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)?" msgstr "" -#: virt-clone:120 virt-install:206 virt-install.orig:206 +#: virt-clone:120 virt-install:206 #, python-format msgid "Disk %s is already in use by another guest!\n" msgstr "" -#: virt-clone:121 virt-install:207 virt-install.orig:207 +#: virt-clone:121 virt-install:207 msgid "Do you really want to use the disk (yes or no)? " msgstr "" -#: virt-clone:148 virt-image:88 virt-install:334 virt-install.orig:334 +#: virt-clone:148 virt-image:88 virt-install:334 msgid "Connect to hypervisor with URI" msgstr "" -#: virt-clone:151 virt-image:91 virt-install:337 virt-install.orig:337 +#: virt-clone:151 virt-image:91 virt-install:337 msgid "General Options" msgstr "" @@ -1238,7 +1242,7 @@ msgstr "" msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID" msgstr "" -#: virt-clone:170 virt-install:415 virt-install.orig:415 +#: virt-clone:170 virt-install:415 msgid "Storage Configuration" msgstr "" @@ -1260,7 +1264,7 @@ msgstr "" msgid "Preserve a new file to use as the disk image for the new guest" msgstr "" -#: virt-clone:191 virt-image:128 virt-install:435 virt-install.orig:435 +#: virt-clone:191 virt-image:128 virt-install:435 msgid "Networking Configuration" msgstr "" @@ -1270,12 +1274,11 @@ msgid "" "MAC" msgstr "" -#: virt-clone:199 virt-image:158 virt-install:470 virt-install.orig:470 +#: virt-clone:199 virt-image:158 virt-install:470 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "" #: virt-clone:201 virt-convert:91 virt-image:172 virt-install:472 -#: virt-install.orig:472 msgid "Print debugging information" msgstr "" @@ -1296,7 +1299,7 @@ msgid "" "Clone '%s' created successfully." msgstr "" -#: virt-clone:265 virt-image:283 virt-install:784 virt-install.orig:784 +#: virt-clone:265 virt-image:283 virt-install:784 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "" @@ -1312,11 +1315,11 @@ msgstr "" msgid "Output disk format" msgstr "" -#: virt-convert:60 virt-install:386 virt-install.orig:386 +#: virt-convert:60 virt-install:386 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "" -#: virt-convert:62 virt-install:388 virt-install.orig:388 +#: virt-convert:62 virt-install:388 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "" @@ -1324,7 +1327,7 @@ msgstr "" msgid "Machine Architecture Type (i686/x86_64/ppc)" msgstr "" -#: virt-convert:71 virt-install:360 virt-install.orig:360 +#: virt-convert:71 virt-install:360 msgid "" "The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" msgstr "" @@ -1335,13 +1338,13 @@ msgid "" "'solaris10', 'win2k', 'vista'" msgstr "" -#: virt-convert:78 virt-install:376 virt-install.orig:376 +#: virt-convert:78 virt-install:376 msgid "" "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" msgstr "" -#: virt-convert:82 virt-install:380 virt-install.orig:380 +#: virt-convert:82 virt-install:380 msgid "" "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" @@ -1440,27 +1443,27 @@ msgstr "" msgid "The image requires %i network interface" msgstr "" -#: virt-image:94 virt-install:340 virt-install.orig:340 +#: virt-image:94 virt-install:340 msgid "Name of the guest instance" msgstr "" -#: virt-image:96 virt-install:342 virt-install.orig:342 +#: virt-image:96 virt-install:342 msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" msgstr "" -#: virt-image:100 virt-install:349 virt-install.orig:349 +#: virt-image:100 virt-install:349 msgid "UUID for the guest." msgstr "" -#: virt-image:102 virt-install:351 virt-install.orig:351 +#: virt-image:102 virt-install:351 msgid "Number of vcpus to configure for your guest" msgstr "" -#: virt-image:104 virt-install:353 virt-install.orig:353 +#: virt-image:104 virt-install:353 msgid "Check that vcpus do not exceed physical CPUs and warn if they do." msgstr "" -#: virt-image:108 virt-install:357 virt-install.orig:357 +#: virt-image:108 virt-install:357 msgid "Set which physical CPUs Domain can use." msgstr "" @@ -1473,7 +1476,7 @@ msgid "" "The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" msgstr "" -#: virt-image:119 virt-install:371 virt-install.orig:371 +#: virt-image:119 virt-install:371 msgid "Full Virtualization specific options" msgstr "" @@ -1485,45 +1488,45 @@ msgstr "" msgid "Disables ACPI for fully virtualized guest" msgstr "" -#: virt-image:131 virt-install:438 virt-install.orig:438 +#: virt-image:131 virt-install:438 msgid "" "Bridge to connect guest NIC to; if none given, will try to determine the " "default" msgstr "" -#: virt-image:135 virt-install:442 virt-install.orig:442 +#: virt-image:135 virt-install:442 msgid "" "Connect the guest to a virtual network, forwarding to the physical network " "with NAT" msgstr "" -#: virt-image:139 virt-install:446 virt-install.orig:446 +#: virt-image:139 virt-install:446 msgid "" "Fixed MAC address for the guest; if none or RANDOM is given a random address " "will be used" msgstr "" -#: virt-image:143 virt-install:452 virt-install.orig:452 +#: virt-image:143 virt-install:452 msgid "Graphics Configuration" msgstr "" -#: virt-image:145 virt-install:454 virt-install.orig:454 +#: virt-image:145 virt-install:454 msgid "Use VNC for graphics support" msgstr "" -#: virt-image:147 virt-install:456 virt-install.orig:456 +#: virt-image:147 virt-install:456 msgid "Port to use for VNC" msgstr "" -#: virt-image:149 virt-install:458 virt-install.orig:458 +#: virt-image:149 virt-install:458 msgid "Use SDL for graphics support" msgstr "" -#: virt-image:151 virt-install:460 virt-install.orig:460 +#: virt-image:151 virt-install:460 msgid "Don't set up a graphical console for the guest." msgstr "" -#: virt-image:154 virt-install:467 virt-install.orig:467 +#: virt-image:154 virt-install:467 msgid "set up keymap for a graphical console" msgstr "" @@ -1577,234 +1580,233 @@ msgid "" "restart your installation." msgstr "" -#: virt-install:70 virt-install.orig:70 +#: virt-install:70 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "" -#: virt-install:93 virt-install.orig:93 +#: virt-install:93 msgid "--disk path must start with path=, pool=, or vol=." msgstr "" -#: virt-install:121 virt-install:133 virt-install.orig:121 -#: virt-install.orig:133 +#: virt-install:121 virt-install:133 #, python-format msgid "Unknown '%s' value '%s'" msgstr "" -#: virt-install:126 virt-install.orig:126 +#: virt-install:126 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "" -#: virt-install:137 virt-install.orig:137 +#: virt-install:137 #, python-format msgid "Unknown --disk option '%s'." msgstr "" -#: virt-install:147 virt-install.orig:147 +#: virt-install:147 msgid "Size must be specified with all 'pool='" msgstr "" -#: virt-install:160 virt-install.orig:160 +#: virt-install:160 msgid "Storage volume must be specified as pool=poolname/volname" msgstr "" -#: virt-install:202 virt-install.orig:202 +#: virt-install:202 #, python-format msgid "Error with storage parameters: %s" msgstr "" -#: virt-install:214 virt-install.orig:214 +#: virt-install:214 msgid " Do you really want to use the disk (yes or no)?" msgstr "" -#: virt-install:222 virt-install.orig:222 +#: virt-install:222 msgid "Cannot use --file, --size, or --disk with --nodisks" msgstr "" -#: virt-install:225 virt-install.orig:225 +#: virt-install:225 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Please " "see the manual for --disk syntax." msgstr "" -#: virt-install:228 virt-install.orig:228 +#: virt-install:228 msgid "A disk must be specified (use --nodisks to override)" msgstr "" -#: virt-install:236 virt-install.orig:236 +#: virt-install:236 msgid "Need to pass size for each disk" msgstr "" -#: virt-install:251 virt-install.orig:251 +#: virt-install:251 msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" msgstr "" -#: virt-install:253 virt-install.orig:253 +#: virt-install:253 msgid "Cannot use --bridges with --nonetworks" msgstr "" -#: virt-install:255 virt-install.orig:255 +#: virt-install:255 msgid "Cannot use --network with --nonetworks" msgstr "" -#: virt-install:275 virt-install.orig:275 +#: virt-install:275 #, python-format msgid "Only one install method (%s) can be used" msgstr "" -#: virt-install:281 virt-install.orig:281 +#: virt-install:281 msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" msgstr "" -#: virt-install:284 virt-install.orig:284 +#: virt-install:284 msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." msgstr "" -#: virt-install:287 virt-install.orig:287 +#: virt-install:287 msgid "--location can not be specified for remote connections." msgstr "" -#: virt-install:296 virt-install.orig:296 +#: virt-install:296 #, python-format msgid "One of %s, or cdrom media must be specified." msgstr "" -#: virt-install:314 virt-install.orig:314 +#: virt-install:314 #, python-format msgid "Error creating cdrom disk: %s" msgstr "" -#: virt-install:346 virt-install.orig:346 +#: virt-install:346 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "" -#: virt-install:364 virt-install.orig:364 +#: virt-install:364 msgid "" "The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " "'solaris10', 'win2k'" msgstr "" -#: virt-install:368 virt-install.orig:368 +#: virt-install:368 msgid "Physical host device to attach to the domain." msgstr "" -#: virt-install:373 virt-install.orig:373 +#: virt-install:373 msgid "Use sound device emulation" msgstr "" -#: virt-install:384 virt-install.orig:384 +#: virt-install:384 msgid "Virtualization Type Options" msgstr "" -#: virt-install:391 virt-install.orig:391 +#: virt-install:391 msgid "Use kernel acceleration capabilities (kvm, kqemu, ...)" msgstr "" -#: virt-install:395 virt-install.orig:395 +#: virt-install:395 msgid "Installation Method Options" msgstr "" -#: virt-install:398 virt-install.orig:398 +#: virt-install:398 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "" -#: virt-install:401 virt-install.orig:401 +#: virt-install:401 msgid "" "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" msgstr "" -#: virt-install:404 virt-install.orig:404 +#: virt-install:404 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "" -#: virt-install:406 virt-install.orig:406 +#: virt-install:406 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "" -#: virt-install:408 virt-install.orig:408 +#: virt-install:408 msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" msgstr "" -#: virt-install:411 virt-install.orig:411 +#: virt-install:411 msgid "Additional arguments to pass to the kernel booted from --location" msgstr "" -#: virt-install:418 virt-install.orig:418 +#: virt-install:418 msgid "Specify storage to use as a disk with various options." msgstr "" -#: virt-install:422 virt-install.orig:422 +#: virt-install:422 msgid "File to use as the disk image" msgstr "" -#: virt-install:425 virt-install.orig:425 +#: virt-install:425 msgid "Size of the disk image (if it doesn't exist) in gigabytes" msgstr "" -#: virt-install:429 virt-install.orig:429 +#: virt-install:429 msgid "" "Don't use sparse files for disks. Note that this will be significantly " "slower for guest creation" msgstr "" -#: virt-install:432 virt-install.orig:432 +#: virt-install:432 msgid "Don't set up any disks for the guest." msgstr "" -#: virt-install:449 virt-install.orig:449 +#: virt-install:449 msgid "Don't create network interfaces for the guest." msgstr "" -#: virt-install:463 virt-install.orig:463 +#: virt-install:463 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "" -#: virt-install:474 virt-install.orig:474 +#: virt-install:474 msgid "Disables the automatic rebooting when the installation is complete." msgstr "" -#: virt-install:477 virt-install.orig:477 +#: virt-install:477 msgid "Time to wait (in minutes)" msgstr "" -#: virt-install:479 virt-install.orig:479 +#: virt-install:479 msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" msgstr "" -#: virt-install:483 virt-install.orig:483 +#: virt-install:483 msgid "" "Request user input for ambiguous situations. Default is false, so will " "terminate if a prompt would typically be fired. " msgstr "" -#: virt-install:503 virt-install.orig:503 +#: virt-install:503 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" -#: virt-install:536 virt-install.orig:536 +#: virt-install:536 msgid "Can't do both --hvm and --paravirt" msgstr "" -#: virt-install:548 virt-install.orig:548 +#: virt-install:548 msgid "default" msgstr "" -#: virt-install:570 virt-install.orig:570 +#: virt-install:570 msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" msgstr "" -#: virt-install:671 virt-install.orig:671 +#: virt-install:671 msgid "" "\n" "\n" "Starting install..." msgstr "" -#: virt-install:682 virt-install.orig:682 +#: virt-install:682 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been\n" @@ -1813,22 +1815,22 @@ msgid "" " restart your installation." msgstr "" -#: virt-install:693 virt-install.orig:693 +#: virt-install:693 #, python-format msgid "" "Guest installation complete... you can restart your domain\n" "by running 'virsh start %s'" msgstr "" -#: virt-install:697 virt-install.orig:697 +#: virt-install:697 msgid "Guest installation complete... restarting guest." msgstr "" -#: virt-install:703 virt-install.orig:703 +#: virt-install:703 msgid "Guest install interrupted." msgstr "" -#: virt-install:710 virt-install.orig:710 +#: virt-install:710 #, python-format msgid "" "Domain installation may not have been\n" @@ -1837,36 +1839,36 @@ msgid "" " restart your installation." msgstr "" -#: virt-install:736 virt-install.orig:736 +#: virt-install:736 msgid "Guest installation failed." msgstr "" -#: virt-install:746 virt-install.orig:746 +#: virt-install:746 #, python-format msgid "%d minutes " msgstr "" -#: virt-install:748 virt-install.orig:748 +#: virt-install:748 #, python-format msgid "" "Domain installation still in progress. Waiting %sfor domain to complete " "installation." msgstr "" -#: virt-install:754 virt-install.orig:754 +#: virt-install:754 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "" -#: virt-install:761 virt-install.orig:761 +#: virt-install:761 #, python-format msgid "Could not lookup domain after install: %s" msgstr "" -#: virt-install:768 virt-install.orig:768 +#: virt-install:768 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" -#: virt-install:772 virt-install.orig:772 +#: virt-install:772 msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" "the console to complete the installation process." diff -rup virtinst-0.400.3/po/zh_CN.po new/po/zh_CN.po --- virtinst-0.400.3/po/zh_CN.po 2009-03-09 23:34:29.000000000 -0400 +++ new/po/zh_CN.po 2009-04-09 10:38:55.793138000 -0400 @@ -1,14 +1,14 @@ -# translation of virtinst.tip.po to Simplified Chinese +# translation of virt-inst.tip.po to Simplified Chinese # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Leah Liu , 2008. +# Leah Liu , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: virtinst.tip\n" +"Project-Id-Version: virt-inst.tip\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-09 20:41-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-20 15:12+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-09 10:38-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-06 12:51+1000\n" "Last-Translator: Leah Liu \n" "Language-Team: Simplified Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,37 +16,37 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: virtinst/CapabilitiesParser.py:168 -#, fuzzy, python-format +#: virtinst/CapabilitiesParser.py:172 +#, python-format msgid "No domains available for virt type '%(type)s', arch %(arch)s." -msgstr "这个客户端没有可用的域。" +msgstr "虚拟类型 '%(type)s',构架 %(arch)s 没有可用的域。" -#: virtinst/CapabilitiesParser.py:393 +#: virtinst/CapabilitiesParser.py:412 #, python-format msgid "for arch '%s'" msgstr "构架 '%s'" -#: virtinst/CapabilitiesParser.py:397 -#, fuzzy, python-format +#: virtinst/CapabilitiesParser.py:416 +#, python-format msgid "virtualization type '%s'" -msgstr "不支持的虚拟化类型 '%s'" +msgstr "虚拟化类型 '%s'" -#: virtinst/CapabilitiesParser.py:399 -#, fuzzy +#: virtinst/CapabilitiesParser.py:418 msgid "any virtualization options" -msgstr "虚拟化类型选项" +msgstr "任意虚拟化选项" -#: virtinst/CapabilitiesParser.py:401 +#: virtinst/CapabilitiesParser.py:420 #, python-format msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" -msgstr "" +msgstr "主机不支持 %(virttype)s %(arch)s" -#: virtinst/CapabilitiesParser.py:414 +#: virtinst/CapabilitiesParser.py:433 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type '%(domain)s' for virtualization type '%" "(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgstr "" +"主机不为虚拟化类型 '%(virttype)s' arch '%(arch)s' 支持域类型 '%(domain)s'" #: virtinst/cli.py:117 msgid "Exiting at user request." @@ -123,20 +123,17 @@ msgid "Can't specify more than one of VN msgstr "无法指定超过一个 VNC、SDL 或者 --nographics" #: virtinst/cli.py:376 virtinst/cli.py:381 virt-install:320 virt-install:325 -#: virt-install.orig:320 virt-install.orig:325 #, python-format msgid "%s option requires an argument" msgstr "%s 选项需要参数" #: virtinst/CloneManager.py:54 -#, fuzzy msgid "Connection must be a 'virConnect' instance." -msgstr "'conn' 必须是一个 virConnect 事件。" +msgstr "连接必须是一个 'virConnect' 事件。" #: virtinst/CloneManager.py:102 -#, fuzzy msgid "Original xml must be a string." -msgstr "操作系统变体必须是一个字符串。" +msgstr "原始 xml 必须是一个字符串。" #: virtinst/CloneManager.py:114 #, python-format @@ -144,9 +141,9 @@ msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "新客户端的无效名称:%s" #: virtinst/CloneManager.py:119 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Domain name '%s' already in use." -msgstr "域名 %s 以存在!" +msgstr "域名 %s 已在使用。" #: virtinst/CloneManager.py:131 #, python-format @@ -154,98 +151,92 @@ msgid "Invalid uuid for new guest: %s" msgstr "新客户端的无效 uuid:%s" #: virtinst/CloneManager.py:134 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "UUID '%s' is in use by another guest." -msgstr "磁盘 %s 已经被其它客户端使用!\n" +msgstr "UUID '%s' 已经被其它客体使用。" #: virtinst/CloneManager.py:149 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" -msgstr "无法启动存储池:%s" +msgstr "无法使用路径 '%s' 克隆:%s" #: virtinst/CloneManager.py:235 -#, fuzzy msgid "Original guest name or xml is required." -msgstr "需要主机名" +msgstr "需要原始客体名称或者 xml。" #: virtinst/CloneManager.py:253 -#, fuzzy msgid "Cannot clone remote VM storage." -msgstr "连接不支持远程存储。" +msgstr "无法克隆远程 VM 存储。" #: virtinst/CloneManager.py:261 msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." -msgstr "" +msgstr "必须暂停或者关闭有要克隆设备的域。" #: virtinst/CloneManager.py:304 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Missing path to use as disk clone destination for '%s'" -msgstr "缺少为 %s 作为磁盘映像使用的新文件" +msgstr "缺少作为 '%s' 磁盘克隆目的地的路径" #: virtinst/CloneManager.py:403 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Disk '%s' does not exist." -msgstr "系统磁盘 %s 不存在" +msgstr "系统磁盘 '%s' 不存在" #: virtinst/CloneManager.py:406 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" -msgstr "无法找到存储池 '%s':%s" +msgstr "无法确定原始磁盘信息:%s" #: virtinst/CloneManager.py:474 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Domain '%s' was not found." -msgstr "域 %s 没有找到" +msgstr "没有找到域 '%s'。" #: virtinst/CloneManager.py:539 msgid "copying to an existing vdisk is not supported" -msgstr "" +msgstr "不支持复制到现有虚拟磁盘" #: virtinst/CloneManager.py:547 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not determine storage type for '%s'" -msgstr "无法定义存储池:%s" +msgstr "无法确定 '%s' 的存储类型" #: virtinst/CloneManager.py:574 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" -msgstr "" +msgstr "正在克隆 %(srcfile)s" #: virtinst/CloneManager.py:581 msgid "failed to clone disk" -msgstr "" +msgstr "克隆磁盘失败" #: virtinst/DistroInstaller.py:51 msgid "Invalid NFS format: No path specified." msgstr "无效 NFS 格式:没有指定路径。" #: virtinst/DistroInstaller.py:93 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Invalid 'location' type %s." -msgstr "给出的文件位置无效:" +msgstr "无效 'location' 类型 %s。" #: virtinst/DistroInstaller.py:99 -#, fuzzy msgid "'conn' must be specified if 'location' is a storage tuple." -msgstr "必须用 'pool_name' 指定 'conn'" +msgstr "如果 'location' 是一个存储元组,则必须指定 'conn'。" #: virtinst/DistroInstaller.py:135 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Checking installer location failed: Could not find media '%s'." -msgstr "检查安装程序位置失败:%s" +msgstr "检查安装程序位置失败:无法找到介质 '%s'。" #: virtinst/DistroInstaller.py:138 -#, fuzzy msgid "" "Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, " "or an existing file/device" -msgstr "" -"安装介质位置必须是 NFS、HTTP 或者 FTP 网络安装源,或者现有本地文件/设备" +msgstr "安装介质位置必须是 NFS、HTTP 或者 FTP 网络安装源,或者现有文件/设备" #: virtinst/DistroInstaller.py:145 -#, fuzzy msgid "Privilege is required for NFS installations" -msgstr "虚拟机需要一个名称。" +msgstr "NFS 安装需要特权。" #: virtinst/Guest.py:100 msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!" @@ -253,12 +244,12 @@ msgstr "无法连接到监控程序, #: virtinst/Guest.py:118 msgid "Guest" -msgstr "" +msgstr "客体" #: virtinst/Guest.py:125 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." -msgstr "名称 '%s' 已经被另一个池使用。" +msgstr "客体名称 '%s' 已经在使用。" #: virtinst/Guest.py:133 msgid "Memory value must be an integer greater than 0" @@ -401,24 +392,22 @@ msgid "Couldn't acquire file %s: %s" msgstr "无法获得文件 %s:%s" #: virtinst/ImageFetcher.py:110 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Opening URL %s failed." -msgstr "打开 URL %s 失败:%s" +msgstr "打开 URL %s 失败。" #: virtinst/ImageFetcher.py:187 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Mounting location '%s' failed" -msgstr "挂载位置 %s 失败" +msgstr "挂载位置 '%s' 失败" #: virtinst/ImageManager.py:47 -#, fuzzy msgid "'capabilities' must be a Capabilities instance." -msgstr "'pool' 必须是一个 virStoragePool 事件。" +msgstr "'capabilities' 必须是一个功能事件。" #: virtinst/ImageManager.py:51 -#, fuzzy msgid "'conn' or 'capabilities' must be specified." -msgstr "必须指定池或者 pool_name 名称之一。" +msgstr "必须指定 'conn' 或者 'capabilities'。" #: virtinst/ImageManager.py:58 msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host" @@ -426,12 +415,12 @@ msgstr "无法为这台主机找到合 #: virtinst/ImageManager.py:63 msgid "boot_index out of range." -msgstr "" +msgstr "boot_index 溢出。" #: virtinst/ImageManager.py:70 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unsupported virtualization type: %s %s" -msgstr "不支持的虚拟化类型 '%s'" +msgstr "不支持的虚拟化类型:%s %s" #: virtinst/ImageManager.py:145 #, python-format @@ -457,20 +446,20 @@ msgstr "内存必须是整数,但是 ' msgid "The format for disk %s must be one of %s" msgstr "磁盘 %s 的格式必须是 %s 之一" -#: virtinst/ImageParser.py:248 +#: virtinst/ImageParser.py:263 #, python-format msgid "Checking disk signature for %s" -msgstr "" +msgstr "为 %s 检查磁盘签名" #: virtinst/ImageParser.py:276 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s" -msgstr "" +msgstr "%s 的磁盘签名与预计的不符:收到的是 %s:%s" #: virtinst/ImageParser.py:279 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Disk signature for %s does not match" -msgstr "没有找到 '%s' 的磁盘条目" +msgstr "%s 的磁盘签名不匹配" #: virtinst/ImageParser.py:318 msgid "Root element is not 'image'" @@ -478,58 +467,56 @@ msgstr "Root 元素不是 'image'" #: virtinst/ImportInstaller.py:37 msgid "A disk device must be specified." -msgstr "" +msgstr "必须指定一个磁盘设备。" -#: virtinst/Installer.py:151 +#: virtinst/Installer.py:167 msgid "Guest.cdrom must be a boolean type" msgstr "Guest.cdrom 必须是布尔类型" -#: virtinst/Installer.py:168 virtinst/Installer.py:173 -#: virtinst/Installer.py:177 +#: virtinst/Installer.py:184 virtinst/Installer.py:189 +#: virtinst/Installer.py:193 msgid "Must pass both a kernel and initrd" msgstr "必须同时使用内核和 initrd " -#: virtinst/Installer.py:180 +#: virtinst/Installer.py:196 msgid "Kernel and initrd must be specified by a list, dict, or tuple." msgstr "必须内核和 initrd " -#: virtinst/Installer.py:335 -#, fuzzy +#: virtinst/Installer.py:351 msgid "A connection must be specified." -msgstr "必须指定安装位置" +msgstr "必须指定一个连接。" -#: virtinst/Installer.py:353 -#, fuzzy, python-format +#: virtinst/Installer.py:369 +#, python-format msgid "No 'Guest' class for virtualization type '%s'" -msgstr "不支持的虚拟化类型 '%s'" +msgstr "没有虚拟化类型 '%s' 的 'Guest' 分类" #: virtinst/LiveCDInstaller.py:66 msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." msgstr "必须为 live CD 安装程序指定光驱介质。" -#: virtinst/NodeDeviceParser.py:114 +#: virtinst/NodeDeviceParser.py:118 msgid "System" -msgstr "" +msgstr "系统" -#: virtinst/NodeDeviceParser.py:146 +#: virtinst/NodeDeviceParser.py:151 #, python-format msgid "Interface %s" -msgstr "" +msgstr "接口 %s" -#: virtinst/NodeDeviceParser.py:364 virtinst/NodeDeviceParser.py:392 +#: virtinst/NodeDeviceParser.py:378 virtinst/NodeDeviceParser.py:406 #: virtinst/util.py:531 virtinst/VirtualDevice.py:58 msgid "'conn' must be a virConnect instance." msgstr "'conn' 必须是一个 virConnect 事件。" -#: virtinst/NodeDeviceParser.py:411 -#, fuzzy +#: virtinst/NodeDeviceParser.py:426 msgid "Connection does not support host device enumeration." -msgstr "连接不支持存储管理。" +msgstr "连接不支持主机设备计数。" -#: virtinst/NodeDeviceParser.py:487 -#, fuzzy, python-format +#: virtinst/NodeDeviceParser.py:502 +#, python-format msgid "Unknown host device capability '%s'." -msgstr "位置设备类型 '%s'" +msgstr "未知主机设备功能 '%s'。" #: virtinst/OSDistro.py:99 #, python-format @@ -541,14 +528,14 @@ msgid "Invalid install location: " msgstr "无效安装位置:" #: virtinst/OSDistro.py:230 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." -msgstr "无法为 virt 类型 '%s' 找到内核路径" +msgstr "无法为 %(distro)s 树找到 %(type)s 内核。" #: virtinst/OSDistro.py:244 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not find boot.iso in %s tree." -msgstr "无法为这个树找到引导 iso 路径。" +msgstr "无法在 %s 树中找到 boot.iso。" #: virtinst/OSDistro.py:383 #, python-format @@ -574,17 +561,17 @@ msgstr "创建 initrd" #: virtinst/OSDistro.py:1021 #, python-format msgid "Solaris miniroot not found at %s" -msgstr "" +msgstr "在 %s 中没有找到 Solaris miniroot" #: virtinst/OSDistro.py:1056 #, python-format msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s" -msgstr "" +msgstr "在 %s 中没有找到 OpenSolaris PV 内核" #: virtinst/OSDistro.py:1066 #, python-format msgid "OpenSolaris microroot not found at %s" -msgstr "" +msgstr "在 %s 中没有找到 OpenSolaris microroot" #: virtinst/Storage.py:85 #, python-format @@ -600,14 +587,12 @@ msgid "Passed connection is not libvirt msgstr "过去的连接与 libvirt 存储不兼容" #: virtinst/Storage.py:120 -#, fuzzy msgid "Storage object" -msgstr "新客户端的名称" +msgstr "存储目标" #: virtinst/Storage.py:125 -#, fuzzy msgid "Name for the storage object." -msgstr "新客户端的名称" +msgstr "存储目标名称。" #: virtinst/Storage.py:132 msgid "Permissions must be passed as a dict object" @@ -653,7 +638,7 @@ msgstr "未知存储池类型:%s" #: virtinst/Storage.py:277 msgid "Storage device type the pool will represent." -msgstr "" +msgstr "池将代表的存储设备类型。" #: virtinst/Storage.py:296 msgid "Host name must be a string" @@ -681,15 +666,15 @@ msgstr "无法启动存储池:%s" #: virtinst/Storage.py:399 msgid "Directory to use for the storage pool." -msgstr "" +msgstr "存储池使用的目录。" #: virtinst/Storage.py:435 msgid "The existing device to mount for the pool." -msgstr "" +msgstr "为池挂载的现有设备。" #: virtinst/Storage.py:438 virtinst/Storage.py:496 msgid "Location to mount the source device." -msgstr "" +msgstr "挂载源设备的位置。" #: virtinst/Storage.py:456 #, python-format @@ -698,7 +683,7 @@ msgstr "未知文件系统格式:%s" #: virtinst/Storage.py:459 msgid "Filesystem type of the source device." -msgstr "" +msgstr "源设备文件系统类型。" #: virtinst/Storage.py:472 msgid "Device path is required" @@ -706,12 +691,11 @@ msgstr "需要设备路径" #: virtinst/Storage.py:491 virtinst/Storage.py:665 msgid "Path on the host that is being shared." -msgstr "" +msgstr "主机中要共享的路径。" #: virtinst/Storage.py:493 virtinst/Storage.py:637 -#, fuzzy msgid "Name of the host sharing the storage." -msgstr "客户端事件名称" +msgstr "共享存储的主机名称。" #: virtinst/Storage.py:514 #, python-format @@ -720,7 +704,7 @@ msgstr "未知网络文件系统格式 #: virtinst/Storage.py:517 msgid "Type of network filesystem." -msgstr "" +msgstr "网络文件系统类型。" #: virtinst/Storage.py:529 virtinst/Storage.py:676 msgid "Hostname is required" @@ -732,19 +716,19 @@ msgstr "需要主机路径" #: virtinst/Storage.py:549 msgid "Location of the existing LVM volume group." -msgstr "" +msgstr "现有 LVM 卷组位置。" #: virtinst/Storage.py:576 msgid "Path to the existing disk device." -msgstr "" +msgstr "现有磁盘设备路径。" #: virtinst/Storage.py:579 virtinst/Storage.py:640 msgid "Root location for identifying new storage volumes." -msgstr "" +msgstr "识别新存储卷的根位置。" #: virtinst/Storage.py:585 msgid "Disk volume creation is not implemented." -msgstr "" +msgstr "没有使用磁盘卷创建。" #: virtinst/Storage.py:600 #, python-format @@ -753,7 +737,7 @@ msgstr "未知磁盘格式:%s" #: virtinst/Storage.py:603 msgid "Format of the source device's partition table." -msgstr "" +msgstr "格式化该源设备的分区表。" #: virtinst/Storage.py:626 msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." @@ -761,7 +745,7 @@ msgstr "如果格式化磁盘设备, #: virtinst/Storage.py:644 msgid "iSCSI volume creation is not implemented." -msgstr "" +msgstr "没有使用 iSCSI 卷创建。" #: virtinst/Storage.py:694 msgid "One of pool or pool_name must be specified." @@ -848,19 +832,19 @@ msgstr "" "XXXXXXXXXXXX,也可以取消所有连字符。" #: virtinst/_util.py:130 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s name must be a string between 0 and 50 characters" -msgstr "系统名称必须是大于 0 小于 50 个字符的字符串" +msgstr "%s 名称必须是介于 0 到 50 个字符的字符串" #: virtinst/_util.py:133 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s name can not be only numeric characters" -msgstr "系统名称不能只是数字字符" +msgstr "%s 名称不能只是数字字符" #: virtinst/_util.py:136 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters" -msgstr "系统名称可以含有:字母数字、'_'、'.'、':'、'+' 或者 '-' 字符" +msgstr "%s 名称可以含有:字母数字、'_'、'.'、':'、'+' 或者 '-' 字符" #: virtinst/util.py:67 #, python-format @@ -873,9 +857,8 @@ msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" msgstr "到 xenbr%d 的默认桥接" #: virtinst/util.py:568 -#, fuzzy msgid "'path' or 'func' is required." -msgstr "需要主机路径" +msgstr "需要 'path' 或者 'func'" #: virtinst/VirtualAudio.py:38 #, python-format @@ -901,93 +884,93 @@ msgstr "'%s' 必须是 True 或者 False msgid "'%s' must be a string, not '%s'." msgstr "'%s' 必须是一个字符串,而不是 '%s' 。" -#: virtinst/VirtualDisk.py:205 +#: virtinst/VirtualDisk.py:206 msgid "'size' must be a number greater than 0." msgstr "'size' 必须是一个大于 0 的数字。" -#: virtinst/VirtualDisk.py:215 +#: virtinst/VirtualDisk.py:216 #, python-format msgid "Unknown storage type '%s'" msgstr "位置存储类型 '%s'" -#: virtinst/VirtualDisk.py:224 +#: virtinst/VirtualDisk.py:225 #, python-format msgid "Unknown device type '%s'" msgstr "位置设备类型 '%s'" -#: virtinst/VirtualDisk.py:258 +#: virtinst/VirtualDisk.py:259 msgid "vol_object must be a virStorageVol instance" msgstr "vol_object 必须是一个 virStorageVol 事件" -#: virtinst/VirtualDisk.py:266 +#: virtinst/VirtualDisk.py:267 msgid "vol_install must be a StorageVolume instance." msgstr "vol_install 必须是一个 StorageVolume 事件。" -#: virtinst/VirtualDisk.py:292 -#, fuzzy, python-format +#: virtinst/VirtualDisk.py:293 +#, python-format msgid "Unknown cache mode '%s'" -msgstr "位置设备类型 '%s'" +msgstr "未知缓存模式 '%s'" -#: virtinst/VirtualDisk.py:353 +#: virtinst/VirtualDisk.py:354 msgid "Unknown storage volume type." msgstr "未知存储卷类型。" -#: virtinst/VirtualDisk.py:372 +#: virtinst/VirtualDisk.py:373 #, python-format msgid "Passed type '%s' does not match detected storage type '%s'" msgstr "以前的类型 '%s' 与存储类型 '%s' 不匹配" -#: virtinst/VirtualDisk.py:382 +#: virtinst/VirtualDisk.py:383 msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')" msgstr "volName 必须是 tuple 格式('poolname','volname')" -#: virtinst/VirtualDisk.py:385 +#: virtinst/VirtualDisk.py:386 msgid "'volName' requires a passed connection." msgstr "'volName' 需要以前的连接。" -#: virtinst/VirtualDisk.py:387 +#: virtinst/VirtualDisk.py:388 msgid "Connection does not support storage lookup." msgstr "连接不支持存储查找。" -#: virtinst/VirtualDisk.py:393 +#: virtinst/VirtualDisk.py:394 #, python-format msgid "Couldn't lookup volume object: %s" msgstr "无法查找卷对象:%s" -#: virtinst/VirtualDisk.py:436 -#, fuzzy, python-format +#: virtinst/VirtualDisk.py:437 +#, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume path '%s'" -msgstr "必须为非现有路径 '%s' 指定大小" +msgstr "必须为非现有卷路径 '%s' 指定大小" -#: virtinst/VirtualDisk.py:459 +#: virtinst/VirtualDisk.py:460 #, python-format msgid "" "Cannot use storage '%(path)s': '%(rootdir)s' is not managed on the remote " "host." -msgstr "" +msgstr "不能使用存储 '%(path)s':不是在远程主机中管理 '%(rootdir)s'。" -#: virtinst/VirtualDisk.py:464 +#: virtinst/VirtualDisk.py:465 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" -msgstr "" +msgstr "不能使用存储 %(path)s:%(err)s" -#: virtinst/VirtualDisk.py:517 +#: virtinst/VirtualDisk.py:518 msgid "Connection doesn't support remote storage." msgstr "连接不支持远程存储。" -#: virtinst/VirtualDisk.py:534 +#: virtinst/VirtualDisk.py:535 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "设备类型 '%s' 需要一个路径" -#: virtinst/VirtualDisk.py:549 +#: virtinst/VirtualDisk.py:550 msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection" msgstr "如果是在远程连接中则必须指定 libvirt 管理的存储" -#: virtinst/VirtualDisk.py:558 -#, fuzzy, python-format +#: virtinst/VirtualDisk.py:559 +#, python-format msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory" -msgstr "该路径必须是一个文件或者一个设备,而不是一个目录。" +msgstr "该路径 '%s' 必须是一个文件或者设备,不能是目录。" #: virtinst/VirtualDisk.py:568 #, python-format @@ -1008,48 +991,53 @@ msgstr "non-existent 磁盘 '%s' 需要 msgid "No write access to directory '%s'" msgstr "无法对目录 '%s' 进行写入访问" -#: virtinst/VirtualDisk.py:620 +#: virtinst/VirtualDisk.py:622 msgid "Creating storage file..." msgstr "创建存储文件......" -#: virtinst/VirtualDisk.py:626 -#, fuzzy, python-format +#: virtinst/VirtualDisk.py:628 +#, python-format msgid "Error creating vdisk %s" -msgstr "创建光盘失败:%s" +msgstr "创建虚拟磁盘出错:%s" -#: virtinst/VirtualDisk.py:647 +#: virtinst/VirtualDisk.py:649 #, python-format msgid "Error creating diskimage %s: %s" msgstr "创建磁盘映像 %s 出错:%s" -#: virtinst/VirtualDisk.py:669 +#: virtinst/VirtualDisk.py:681 virtinst/VirtualDisk.py:694 +#, python-format +msgid "Install volume %s has incorrect SELinux label %s, expecting %s" +msgstr "" + +#: virtinst/VirtualDisk.py:727 msgid "'disknode' or self.target must be set!" msgstr "必须设置 'disknode' 或者 self.target!" -#: virtinst/VirtualDisk.py:741 +#: virtinst/VirtualDisk.py:799 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "客户端运行时,文件系统将没有足够空间来部署全部稀疏文件。" -#: virtinst/VirtualDisk.py:746 +#: virtinst/VirtualDisk.py:804 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "没有足够的可用空间创建这个磁盘。" -#: virtinst/VirtualDisk.py:750 +#: virtinst/VirtualDisk.py:808 #, python-format msgid " %d M requested > %d M available" msgstr " 要求的 %d M > 可用的 %d M" -#: virtinst/VirtualDisk.py:840 +#: virtinst/VirtualDisk.py:898 msgid "Cannot determine device bus/type." msgstr "无法确定设备总线/类型。" -#: virtinst/VirtualDisk.py:847 +#: virtinst/VirtualDisk.py:905 msgid "IDE CDROM must use 'hdc', but target in use." msgstr "IDE CDROM 必须是 'hdc',但目标已经被使用。 " -#: virtinst/VirtualDisk.py:863 +#: virtinst/VirtualDisk.py:921 #, python-format msgid "No more space for disks of type '%s'" msgstr "没有 '%s' 类型磁盘可用的空间" @@ -1058,59 +1046,56 @@ msgstr "没有 '%s' 类型磁盘可用 msgid "Unknown graphics type" msgstr "未知图形类型" -#: virtinst/VirtualGraphics.py:61 +#: virtinst/VirtualGraphics.py:62 msgid "Keymap must be a string" msgstr "Keymap 必须是一个字符串" -#: virtinst/VirtualGraphics.py:63 +#: virtinst/VirtualGraphics.py:64 msgid "Keymap must be less than 16 characters" msgstr "Keymap 必须少于 16 个字符" -#: virtinst/VirtualGraphics.py:65 +#: virtinst/VirtualGraphics.py:66 msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" msgstr "Keyap 只能包含数字字母、'_' 或者 '-' 字符。" -#: virtinst/VirtualGraphics.py:76 +#: virtinst/VirtualGraphics.py:77 msgid "" "VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" msgstr "VNC 端口必须是 5900 和 65535 之间的,使用 -l 可自动分配" #: virtinst/VirtualHostDevice.py:39 msgid "'name' or 'nodedev' required." -msgstr "" +msgstr "需要 'name' 或者 'nodedev'。" #: virtinst/VirtualHostDevice.py:58 #, python-format msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest." -msgstr "" +msgstr "无法将节点设备类型 '%s' 附加到客体中。" #: virtinst/VirtualHostDevice.py:124 -#, fuzzy msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance." -msgstr "'conn' 必须是一个 virConnect 事件。" +msgstr "'nodedev' 必须是 USBDevice 事件。" #: virtinst/VirtualHostDevice.py:140 msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required." -msgstr "" +msgstr "需要 'vendor' 和 'product',或者 'bus' 和 'device'。" #: virtinst/VirtualHostDevice.py:173 -#, fuzzy msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance." -msgstr "'conn' 必须是一个 virConnect 事件。" +msgstr "'nodedev' 必须是 PCIDevice 事件。" #: virtinst/VirtualHostDevice.py:182 msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified." -msgstr "" +msgstr "必须指定 'domain'、'bus'、'slot' 和 'function'。" #: virtinst/VirtualHostDevice.py:207 #, python-format msgid "Could not detach PCI device: %s" -msgstr "" +msgstr "无法分离 PCI 设备:%s" #: virtinst/VirtualNetworkInterface.py:40 -#, fuzzy msgid "MAC address must be a string." -msgstr "操作系统类型必须是一个字符串。" +msgstr "MAC 地址必须是一个字符串。" #: virtinst/VirtualNetworkInterface.py:46 msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF" @@ -1126,20 +1111,20 @@ msgid "Unknown network type %s" msgstr "未知网络类型 %s" #: virtinst/VirtualNetworkInterface.py:79 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Virtual network '%s' does not exist: %s" -msgstr "系统磁盘 %s 不存在" +msgstr "虚拟网络 '%s' 不存在:%s" #: virtinst/VirtualNetworkInterface.py:82 #, python-format msgid "Virtual network '%s' has not been started." -msgstr "" +msgstr "还没有启动虚拟网络 '%s'。" #: virtinst/VirtualNetworkInterface.py:105 msgid "" "The MAC address you entered is already in use by another active virtual " "machine." -msgstr "您输入的 MAC 地址已经被另一个激活的虚拟机使用。" +msgstr "您输入的 MAC 地址已经被另一个活跃的虚拟机使用。" #: virtinst/VirtualNetworkInterface.py:108 msgid "" @@ -1153,79 +1138,76 @@ msgid "" msgstr "您输入的 MAC 地址已经被另一个不活跃的虚拟机使用。" #: virtconv/diskcfg.py:242 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cannot convert to disk format %s" -msgstr "未知磁盘格式:%s" +msgstr "无法转换成磁盘格式 %s" #: virtconv/diskcfg.py:255 #, python-format msgid "Cannot convert disk with absolute path %s" -msgstr "" +msgstr "无法转换出带绝对路径 %s 的磁盘" #: virtconv/formats.py:141 -#, fuzzy msgid "Unknown format" -msgstr "未知磁盘格式:%s" +msgstr "未知格式" #: virtconv/vmcfg.py:71 msgid "VM name is not set" -msgstr "" +msgstr "没有设置 VM 名称" #: virtconv/vmcfg.py:77 msgid "VM type is not set" -msgstr "" +msgstr "没有设置 VM 类型" #: virtconv/vmcfg.py:79 msgid "VM arch is not set" -msgstr "" +msgstr "没有设置 VM 构架" #: virtconv/vmcfg.py:83 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Disk %s:%s storage does not exist" -msgstr "系统磁盘 %s 不存在" +msgstr "磁盘 %s:%s 存储不存在" #: virtconv/parsers/virtimage.py:212 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't import file '%s': %s" -msgstr "无法获得文件 %s:%s" +msgstr "无法导入文件 '%s':%s" #: virtconv/parsers/virtimage.py:219 #, python-format msgid "No Name defined in '%s'" -msgstr "" +msgstr "在 '%s' 中没有定义名称" #: virtconv/parsers/virtimage.py:238 -#, fuzzy msgid "Unable to determine disk format" -msgstr "无法确定内核 RPM 路径" +msgstr "无法确定磁盘格式" #: virtconv/parsers/virtimage.py:265 msgid "VM must have a memory setting" -msgstr "" +msgstr "VM 必须有内存设置" #: virtconv/parsers/vmx.py:216 #, python-format msgid "Syntax error at line %d: %s" -msgstr "" +msgstr "在行 %d 中有语法错误:%s" #: virtconv/parsers/vmx.py:230 #, python-format msgid "No displayName defined in \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "在 \"%s\" 中没有定义 displayName" #: virt-clone:43 msgid "What is the name for the cloned virtual machine?" msgstr "克隆虚拟机的名称是什么?" #: virt-clone:61 -#, fuzzy msgid "What is the name of the original virtual machine?" -msgstr "原始虚拟机的名称或者 uuid 是什么?" +msgstr "原始虚拟机的名称是什么?" #: virt-clone:102 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path) for '%s'?" -msgstr "作为克隆的磁盘(文件路径)您希望如何使用?" +msgstr "作为克隆的磁盘(文件路径)您希望如何使用 '%s'?" #: virt-clone:113 #, python-format @@ -1236,32 +1218,30 @@ msgstr "这将会覆盖当前路径 '%s' msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)?" msgstr "您确实要使用这个磁盘吗(是或者否)?" -#: virt-clone:120 virt-install:206 virt-install.orig:206 +#: virt-clone:120 virt-install:206 #, python-format msgid "Disk %s is already in use by another guest!\n" msgstr "磁盘 %s 已经被其它客户端使用!\n" -#: virt-clone:121 virt-install:207 virt-install.orig:207 +#: virt-clone:121 virt-install:207 msgid "Do you really want to use the disk (yes or no)? " msgstr "您确实要使用这个磁盘吗(是或者否)?" -#: virt-clone:148 virt-image:88 virt-install:334 virt-install.orig:334 +#: virt-clone:148 virt-image:88 virt-install:334 msgid "Connect to hypervisor with URI" msgstr "使用 URI 连接到监控程序" -#: virt-clone:151 virt-image:91 virt-install:337 virt-install.orig:337 +#: virt-clone:151 virt-image:91 virt-install:337 msgid "General Options" msgstr "通用选项" #: virt-clone:154 -#, fuzzy msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." -msgstr "原始客户端的名称或者 uuid;必须为关闭状态" +msgstr "原始客体的名称;必须为关闭或者暂停状态。" #: virt-clone:159 -#, fuzzy msgid "XML file to use as the original guest." -msgstr "作为磁盘映像使用的文件" +msgstr "将 XML 文件作为原始客体使用。" #: virt-clone:162 msgid "Name for the new guest" @@ -1271,7 +1251,7 @@ msgstr "新客户端的名称" msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID" msgstr "克隆客户端的新 UUID;默认为随机生成 UUID" -#: virt-clone:170 virt-install:415 virt-install.orig:415 +#: virt-clone:170 virt-install:415 msgid "Storage Configuration" msgstr "存储配置" @@ -1294,7 +1274,7 @@ msgstr "不要用稀疏文件作为克 msgid "Preserve a new file to use as the disk image for the new guest" msgstr "保留新文件作为新客户端的磁盘映像使用" -#: virt-clone:191 virt-image:128 virt-install:435 virt-install.orig:435 +#: virt-clone:191 virt-image:128 virt-install:435 msgid "Networking Configuration" msgstr "联网配置" @@ -1304,12 +1284,11 @@ msgid "" "MAC" msgstr "克隆客户端的新固定 MAC 地址。默认为随机生成 MAC。" -#: virt-clone:199 virt-image:158 virt-install:470 virt-install.orig:470 +#: virt-clone:199 virt-image:158 virt-install:470 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "其它选项" #: virt-clone:201 virt-convert:91 virt-image:172 virt-install:472 -#: virt-install.orig:472 msgid "Print debugging information" msgstr "输入故障排除信息" @@ -1320,9 +1299,8 @@ msgid "" msgstr "不要提示输入。在需要的地方回答 yes,终止所有其它提示。" #: virt-clone:219 -#, fuzzy msgid "Must be privileged to clone Xen guests" -msgstr "必须是根用户才能克隆 Xen 客户端" +msgstr "必须有特权才能克隆 Xen 客体" #: virt-clone:250 #, python-format @@ -1330,55 +1308,57 @@ msgid "" "\n" "Clone '%s' created successfully." msgstr "" +"\n" +"克隆 '%s' 成功。" -#: virt-clone:265 virt-image:283 virt-install:784 virt-install.orig:784 +#: virt-clone:265 virt-image:283 virt-install:784 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "根据用户要求取消安装" #: virt-convert:50 msgid "Input format, e.g. 'vmx'" -msgstr "" +msgstr "输入格式,例如:'vmx'" #: virt-convert:53 msgid "Output format, e.g. 'virt-image'" -msgstr "" +msgstr "输出格式,例如:'virt-image'" #: virt-convert:55 msgid "Output disk format" -msgstr "" +msgstr "删除磁盘格式" -#: virt-convert:60 virt-install:386 virt-install.orig:386 +#: virt-convert:60 virt-install:386 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "客户端应该是一个全虚拟客户端" -#: virt-convert:62 virt-install:388 virt-install.orig:388 +#: virt-convert:62 virt-install:388 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "这个客户端一个是一个半虚拟客户端" #: virt-convert:68 msgid "Machine Architecture Type (i686/x86_64/ppc)" -msgstr "" +msgstr "机器构架类型(i686/x86_64/ppc)" -#: virt-convert:71 virt-install:360 virt-install.orig:360 +#: virt-convert:71 virt-install:360 msgid "" "The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" msgstr "全虚拟客户端的操作系统类型,例如:'linux'、'unix'、'windows'" #: virt-convert:75 -#, fuzzy msgid "" "The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " "'solaris10', 'win2k', 'vista'" msgstr "" -"全虚拟客户端的操作系统变体,例如:'fedora6'、'rhel5'、'solaris10'、'win2k'" +"全虚拟客体的操作系统变体,例" +"如:'fedora6'、'rhel5'、'solaris10'、'win2k'、'vista'" -#: virt-convert:78 virt-install:376 virt-install.orig:376 +#: virt-convert:78 virt-install:376 msgid "" "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" msgstr "为全虚拟客户端禁用 APIC(在 os-type/os-variant db 中覆盖数值)" -#: virt-convert:82 virt-install:380 virt-install.orig:380 +#: virt-convert:82 virt-install:380 msgid "" "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" @@ -1386,86 +1366,84 @@ msgstr "为全虚拟客户端禁用 ACPI #: virt-convert:89 msgid "Don't be verbose" -msgstr "" +msgstr "不要详细结果" #: virt-convert:97 -#, fuzzy msgid "You need to provide an input VM definition" -msgstr "您需要提供映像 XML 描述符" +msgstr "您需要提供输入 VM 定义" #: virt-convert:99 msgid "Too many arguments provided" -msgstr "" +msgstr "提供参数过多" #: virt-convert:103 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown output disk format \"%s\"" -msgstr "未知磁盘格式:%s" +msgstr "未知输出磁盘格式:\"%s\"" #: virt-convert:118 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown output format \"%s\")" -msgstr "未知磁盘格式:%s" +msgstr "未知输出格式:\"%s\"" #: virt-convert:120 #, python-format msgid "No output handler for format \"%s\")" -msgstr "" +msgstr "没有格式 \"%s\" 的输出处理器)" #: virt-convert:124 #, python-format msgid "Couldn't access input argument \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "无法访问输入参数 \"%s\"\n" #: virt-convert:131 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't determine input format for \"%s\": %s" -msgstr "无法找到存储池 '%s':%s" +msgstr "无法为 \"%s\" 决定输入格式:%s" #: virt-convert:136 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown input format \"%s\")" -msgstr "未知磁盘格式:%s" +msgstr "未知输入格式:\"%s\")" #: virt-convert:138 #, python-format msgid "No input handler for format \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "没有格式 \"%s\" 的输入处理器)" #: virt-convert:173 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't clean up output directory \"%s\": %s" -msgstr "无法查找卷对象:%s" +msgstr "无法清除输出目录 \"%s\": %s" #: virt-convert:190 virt-convert:193 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't import file \"%s\": %s" -msgstr "无法获得文件 %s:%s" +msgstr "无法导入文件 \"%s\": %s" #: virt-convert:230 #, python-format msgid "Generating output in '%(format)s' format to %(dir)s/" -msgstr "" +msgstr "在 %(dir)s/ 中以 '%(format)s' 格式生成输出" #: virt-convert:249 #, python-format msgid "Converting disk '%(path)s' to type %(format)s..." -msgstr "" +msgstr "正在将磁盘 '%(path)s' 转换为类型 %(format)s......" #: virt-convert:256 virt-convert:259 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't convert disks: %s" -msgstr "无法获得文件 %s:%s" +msgstr "无法转换磁盘:%s" #: virt-convert:265 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't export to file \"%s\": %s" -msgstr "无法获得文件 %s:%s" +msgstr "无法导出到文件 \"%s\": %s" #: virt-convert:277 -#, fuzzy msgid "Aborted at user request" -msgstr "根据用户要求取消安装" +msgstr "根据用户要求丢弃" #: virt-image:64 #, python-format @@ -1479,96 +1457,90 @@ msgstr "警告:更多网络提供 [%i] msgid "The image requires %i network interface" msgstr "映像需要 %i 网络接口" -#: virt-image:94 virt-install:340 virt-install.orig:340 +#: virt-image:94 virt-install:340 msgid "Name of the guest instance" msgstr "客户端事件名称" -#: virt-image:96 virt-install:342 virt-install.orig:342 +#: virt-image:96 virt-install:342 msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" msgstr "以 MB 为单位为客户端事件分配的内存" -#: virt-image:100 virt-install:349 virt-install.orig:349 +#: virt-image:100 virt-install:349 msgid "UUID for the guest." msgstr "客户端 UUID。" -#: virt-image:102 virt-install:351 virt-install.orig:351 +#: virt-image:102 virt-install:351 msgid "Number of vcpus to configure for your guest" msgstr "配置您的客户端的 vcpu 数目" -#: virt-image:104 virt-install:353 virt-install.orig:353 +#: virt-image:104 virt-install:353 msgid "Check that vcpus do not exceed physical CPUs and warn if they do." msgstr "检查确定 vcpu 没有超过物理 CPU 数目,如果超过则发出警告。" -#: virt-image:108 virt-install:357 virt-install.orig:357 +#: virt-image:108 virt-install:357 msgid "Set which physical CPUs Domain can use." msgstr "设定可以使用的物理 CPU。" #: virt-image:111 -#, fuzzy msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" -msgstr "全虚拟客户端的操作系统类型,例如:'linux'、'unix'、'windows'" +msgstr "要安装的操作系统类型,例如:'linux'、'unix'、'windows'" #: virt-image:115 -#, fuzzy msgid "" "The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" -msgstr "" -"全虚拟客户端的操作系统变体,例如:'fedora6'、'rhel5'、'solaris10'、'win2k'" +msgstr "要安装的操作系统变体,例如:'fedora6'、'rhel5'、'solaris10'、'win2k'" -#: virt-image:119 virt-install:371 virt-install.orig:371 -#, fuzzy +#: virt-image:119 virt-install:371 msgid "Full Virtualization specific options" -msgstr "全虚拟化指定选项。" +msgstr "全虚拟化特定选项" #: virt-image:122 -#, fuzzy msgid "Disables APIC for fully virtualized guest" -msgstr "客户端应该是一个全虚拟客户端" +msgstr "为全虚拟客体禁用 APIC" #: virt-image:125 -#, fuzzy msgid "Disables ACPI for fully virtualized guest" -msgstr "客户端应该是一个全虚拟客户端" +msgstr "为全虚拟客体禁用 ACPI" -#: virt-image:131 virt-install:438 virt-install.orig:438 +#: virt-image:131 virt-install:438 msgid "" "Bridge to connect guest NIC to; if none given, will try to determine the " "default" msgstr "连接客户端 NIC 的桥接;如果没有给定,则将尝试确定默认桥接" -#: virt-image:135 virt-install:442 virt-install.orig:442 +#: virt-image:135 virt-install:442 msgid "" "Connect the guest to a virtual network, forwarding to the physical network " "with NAT" msgstr "将客户端连接到虚拟网络,使用 NAT 转发到物理网络" -#: virt-image:139 virt-install:446 virt-install.orig:446 +#: virt-image:139 virt-install:446 msgid "" "Fixed MAC address for the guest; if none or RANDOM is given a random address " "will be used" msgstr "客户端的固定 MAC 地址;如果没有则使用随机给定的地址。" -#: virt-image:143 virt-install:452 virt-install.orig:452 +#: virt-image:143 virt-install:452 msgid "Graphics Configuration" msgstr "图形配置" -#: virt-image:145 virt-install:454 virt-install.orig:454 +#: virt-image:145 virt-install:454 msgid "Use VNC for graphics support" msgstr "用 VNC 进行图形支持" -#: virt-image:147 virt-install:456 virt-install.orig:456 +#: virt-image:147 virt-install:456 msgid "Port to use for VNC" msgstr "VNC 使用的端口" -#: virt-image:149 virt-install:458 virt-install.orig:458 +#: virt-image:149 virt-install:458 msgid "Use SDL for graphics support" msgstr "用 SDL 进行图形支持" -#: virt-image:151 virt-install:460 virt-install.orig:460 +#: virt-image:151 virt-install:460 msgid "Don't set up a graphical console for the guest." msgstr "不要为该客户端设置图形控制台。" -#: virt-image:154 virt-install:467 virt-install.orig:467 +#: virt-image:154 virt-install:467 msgid "set up keymap for a graphical console" msgstr "为图形控制台设置 keymap" @@ -1586,7 +1558,7 @@ msgstr "使用同样的名称覆盖或 #: virt-image:170 msgid "Skip disk checksum verification process" -msgstr "" +msgstr "跳过磁盘 checksum 验证过程" #: virt-image:182 msgid "You need to provide an image XML descriptor" @@ -1629,53 +1601,52 @@ msgstr "" "重启域,否则请\n" "重新开始您的安装。" -#: virt-install:70 virt-install.orig:70 +#: virt-install:70 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "无法创建默认存储池 '%s':%s" -#: virt-install:93 virt-install.orig:93 +#: virt-install:93 msgid "--disk path must start with path=, pool=, or vol=." msgstr "--disk 路径必须以 path=、pool= 或者 vol= 开始。" -#: virt-install:121 virt-install:133 virt-install.orig:121 -#: virt-install.orig:133 +#: virt-install:121 virt-install:133 #, python-format msgid "Unknown '%s' value '%s'" msgstr "未知 '%s' 值 '%s'" -#: virt-install:126 virt-install.orig:126 +#: virt-install:126 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "'size' 数值不正确:%s" -#: virt-install:137 virt-install.orig:137 +#: virt-install:137 #, python-format msgid "Unknown --disk option '%s'." msgstr "未知 --disk 选项 '%s'。" -#: virt-install:147 virt-install.orig:147 +#: virt-install:147 msgid "Size must be specified with all 'pool='" msgstr "必须使用所有 'pool=' 指定大小" -#: virt-install:160 virt-install.orig:160 +#: virt-install:160 msgid "Storage volume must be specified as pool=poolname/volname" msgstr "存储卷必须指定为 pool=poolname/volname" -#: virt-install:202 virt-install.orig:202 +#: virt-install:202 #, python-format msgid "Error with storage parameters: %s" msgstr "存储参数错误:%s" -#: virt-install:214 virt-install.orig:214 +#: virt-install:214 msgid " Do you really want to use the disk (yes or no)?" msgstr "您确实想要使用这张磁盘吗(是或否)?" -#: virt-install:222 virt-install.orig:222 +#: virt-install:222 msgid "Cannot use --file, --size, or --disk with --nodisks" msgstr "--nodisks 无法 --file、--size 或者 --disk 共用" -#: virt-install:225 virt-install.orig:225 +#: virt-install:225 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Please " "see the manual for --disk syntax." @@ -1683,182 +1654,177 @@ msgstr "" "--disk 选项不能与 --file、--nonsparse 或者 --file-size 混用。请查看手册中的 " "--disk 语法。" -#: virt-install:228 virt-install.orig:228 +#: virt-install:228 msgid "A disk must be specified (use --nodisks to override)" msgstr "必须指定一个磁盘(请使用 --nodisks 覆盖)" -#: virt-install:236 virt-install.orig:236 +#: virt-install:236 msgid "Need to pass size for each disk" msgstr "需要给出每张磁盘的大小" -#: virt-install:251 virt-install.orig:251 +#: virt-install:251 msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" -msgstr "" +msgstr "不能使用带 --nonetworks 的 --mac" -#: virt-install:253 virt-install.orig:253 -#, fuzzy +#: virt-install:253 msgid "Cannot use --bridges with --nonetworks" -msgstr "不能混合使用 --bridge 和 --network 参数" +msgstr "不能使用带 --nonetworks 的 --bridge" -#: virt-install:255 virt-install.orig:255 -#, fuzzy +#: virt-install:255 msgid "Cannot use --network with --nonetworks" -msgstr "--nodisks 无法 --file、--size 或者 --disk 共用" +msgstr "不能使用带 --nonetworks 的 --network" -#: virt-install:275 virt-install.orig:275 +#: virt-install:275 #, python-format msgid "Only one install method (%s) can be used" -msgstr "" +msgstr "只能使用一种安装方法(%s)" -#: virt-install:281 virt-install.orig:281 +#: virt-install:281 msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" msgstr "在半虚拟客户端中还不支持网络 PXE 引导" -#: virt-install:284 virt-install.orig:284 +#: virt-install:284 msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." msgstr "半虚拟客户端无法在没有光盘介质情况下安装" -#: virt-install:287 virt-install.orig:287 +#: virt-install:287 msgid "--location can not be specified for remote connections." msgstr "无法为远程连接指定 --location。" -#: virt-install:296 virt-install.orig:296 -#, fuzzy, python-format +#: virt-install:296 +#, python-format msgid "One of %s, or cdrom media must be specified." -msgstr "必须指定 --pxe、--location 和 --cdrom 之一。" +msgstr "必须指定 %s 之一或者 cdrom 介质。" -#: virt-install:314 virt-install.orig:314 +#: virt-install:314 #, python-format msgid "Error creating cdrom disk: %s" msgstr "创建光盘失败:%s" -#: virt-install:346 virt-install.orig:346 +#: virt-install:346 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "模拟的 CPU 构架" -#: virt-install:364 virt-install.orig:364 +#: virt-install:364 msgid "" "The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " "'solaris10', 'win2k'" msgstr "" "全虚拟客户端的操作系统变体,例如:'fedora6'、'rhel5'、'solaris10'、'win2k'" -#: virt-install:368 virt-install.orig:368 +#: virt-install:368 msgid "Physical host device to attach to the domain." -msgstr "" +msgstr "要附加到域中的物理主机设备。" -#: virt-install:373 virt-install.orig:373 +#: virt-install:373 msgid "Use sound device emulation" msgstr "使用仿真声音设备" -#: virt-install:384 virt-install.orig:384 +#: virt-install:384 msgid "Virtualization Type Options" msgstr "虚拟化类型选项" -#: virt-install:391 virt-install.orig:391 +#: virt-install:391 msgid "Use kernel acceleration capabilities (kvm, kqemu, ...)" msgstr "使用内核加速功能(kvm、kqemu......)" -#: virt-install:395 virt-install.orig:395 +#: virt-install:395 msgid "Installation Method Options" msgstr "安装方法选项" -#: virt-install:398 virt-install.orig:398 +#: virt-install:398 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "光驱安装介质" -#: virt-install:401 virt-install.orig:401 +#: virt-install:401 msgid "" "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" msgstr "安装源(例如:nfs:host:/path、http://host/path、ftp://host/path)" -#: virt-install:404 virt-install.orig:404 +#: virt-install:404 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "使用 PXE 协议从网络引导" -#: virt-install:406 virt-install.orig:406 -#, fuzzy +#: virt-install:406 msgid "Build guest around an existing disk image" -msgstr "作为磁盘映像使用的文件" +msgstr "在磁盘映像中构建客体" -#: virt-install:408 virt-install.orig:408 -#, fuzzy +#: virt-install:408 msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" -msgstr "将光驱介质视为 LiveCD" +msgstr "将光驱介质视为 Live CD" -#: virt-install:411 virt-install.orig:411 +#: virt-install:411 msgid "Additional arguments to pass to the kernel booted from --location" msgstr "附加到使用 --location 引导的内核的参数" -#: virt-install:418 virt-install.orig:418 +#: virt-install:418 msgid "Specify storage to use as a disk with various options." msgstr "使用不同选项指定作为磁盘使用的存储。" -#: virt-install:422 virt-install.orig:422 +#: virt-install:422 msgid "File to use as the disk image" msgstr "作为磁盘映像使用的文件" -#: virt-install:425 virt-install.orig:425 +#: virt-install:425 msgid "Size of the disk image (if it doesn't exist) in gigabytes" msgstr "磁盘映像大小(如果它不存在的话),以 GB 为单位" -#: virt-install:429 virt-install.orig:429 +#: virt-install:429 msgid "" "Don't use sparse files for disks. Note that this will be significantly " "slower for guest creation" msgstr "不要为磁盘使用稀疏文件。请注意这会使得客户端创建变得及其缓慢" -#: virt-install:432 virt-install.orig:432 +#: virt-install:432 msgid "Don't set up any disks for the guest." msgstr "不要为该客户端设置任何磁盘。" -#: virt-install:449 virt-install.orig:449 -#, fuzzy +#: virt-install:449 msgid "Don't create network interfaces for the guest." -msgstr "不要为该客户端设置任何磁盘。" +msgstr "不要为该客体创建网络接口。" -#: virt-install:463 virt-install.orig:463 +#: virt-install:463 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "不要自动尝试连接到客户端控制台" -#: virt-install:474 virt-install.orig:474 +#: virt-install:474 msgid "Disables the automatic rebooting when the installation is complete." msgstr "安装完成时请禁用自动重启。" -#: virt-install:477 virt-install.orig:477 +#: virt-install:477 msgid "Time to wait (in minutes)" -msgstr "" +msgstr "要等待的时间(以分钟为单位)" -#: virt-install:479 virt-install.orig:479 +#: virt-install:479 msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" msgstr "对任意应用程序提示强制回答‘yes’,终止左右其它提示" -#: virt-install:483 virt-install.orig:483 +#: virt-install:483 msgid "" "Request user input for ambiguous situations. Default is false, so will " "terminate if a prompt would typically be fired. " msgstr "在模糊状态请求用户输入。默认为 false,如果出现提示符则会终止。" -#: virt-install:503 virt-install.orig:503 +#: virt-install:503 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" "无法连接到图形控制台:没有安装 virt-viewer。请安装 'virt-viewer' 软件包。" -#: virt-install:536 virt-install.orig:536 +#: virt-install:536 msgid "Can't do both --hvm and --paravirt" msgstr "无法同时进行 --hvm 和 --paravirt 操作" -#: virt-install:548 virt-install.orig:548 +#: virt-install:548 msgid "default" msgstr "默认" -#: virt-install:570 virt-install.orig:570 +#: virt-install:570 msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" -msgstr "" +msgstr "不能使用带 --nonetworks 的 --pxe" -#: virt-install:671 virt-install.orig:671 +#: virt-install:671 msgid "" "\n" "\n" @@ -1868,7 +1834,7 @@ msgstr "" "\n" "开始安装......" -#: virt-install:682 virt-install.orig:682 +#: virt-install:682 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been\n" @@ -1881,7 +1847,7 @@ msgstr "" "重启您的域,否则请重\n" "新开始安装。" -#: virt-install:693 virt-install.orig:693 +#: virt-install:693 #, python-format msgid "" "Guest installation complete... you can restart your domain\n" @@ -1890,16 +1856,15 @@ msgstr "" "客户端安装完成......您可以运行\n" " 'virsh start %s' 重启您的域" -#: virt-install:697 virt-install.orig:697 +#: virt-install:697 msgid "Guest installation complete... restarting guest." msgstr "客户端安装完成......重启客户端" -#: virt-install:703 virt-install.orig:703 -#, fuzzy +#: virt-install:703 msgid "Guest install interrupted." -msgstr "客户端安装失败" +msgstr "客体安装中断。" -#: virt-install:710 virt-install.orig:710 +#: virt-install:710 #, python-format msgid "" "Domain installation may not have been\n" @@ -1912,144 +1877,39 @@ msgstr "" "重启您的域,否则请重\n" "新开始安装。" -#: virt-install:736 virt-install.orig:736 -#, fuzzy +#: virt-install:736 msgid "Guest installation failed." -msgstr "客户端安装失败" +msgstr "客体安装失败。" -#: virt-install:746 virt-install.orig:746 -#, fuzzy, python-format +#: virt-install:746 +#, python-format msgid "%d minutes " -msgstr " %d 分钟" +msgstr "%d 分钟" -#: virt-install:748 virt-install.orig:748 -#, fuzzy, python-format +#: virt-install:748 +#, python-format msgid "" "Domain installation still in progress. Waiting %sfor domain to complete " "installation." -msgstr "" -"域安装仍在进行。您可以重新连接\n" -"到控制台以便完成安装进程。" +msgstr "域安装仍在进行。请等待 %s 完成域安装。" -#: virt-install:754 virt-install.orig:754 +#: virt-install:754 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "域已经关闭。请继续......" -#: virt-install:761 virt-install.orig:761 -#, fuzzy, python-format +#: virt-install:761 +#, python-format msgid "Could not lookup domain after install: %s" -msgstr "无法查找卷对象:%s" +msgstr "安装后无法查找域:%s" -#: virt-install:768 virt-install.orig:768 -#, fuzzy +#: virt-install:768 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." -msgstr "安装已经超过指定的时间限制。取消中。" +msgstr "安装已经超过指定的时间限制。退出程序。" -#: virt-install:772 virt-install.orig:772 +#: virt-install:772 msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" "the console to complete the installation process." msgstr "" "域安装仍在进行。您可以重新连接\n" "到控制台以便完成安装进程。" - -#~ msgid "Name or UUID of guest to clone is required" -#~ msgstr "需要要克隆的客户端的名称或者 UUID" - -#~ msgid "A valid name or UUID of guest to clone is required" -#~ msgstr "需要要克隆的客户端的有效名称或者 UUID" - -#~ msgid "New file to use for disk image is required" -#~ msgstr "需要磁盘映像使用的新文件" - -#~ msgid "Domain status must be SHUTOFF" -#~ msgstr "域状态必须是 SHUTOFF" - -#~ msgid "Domain %s already exists" -#~ msgstr "域 %s 已存在" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cloning from %(src)s to %(dst)s..." -#~ msgstr "从 %(src)s 克隆到 %(dst)s" - -#~ msgid "Invalid file location given: " -#~ msgstr "给出的文件位置无效:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid file location given: %s: %s" -#~ msgstr "给出的文件位置无效:" - -#~ msgid "Connection does not support HVM virtualisation, cannot boot live CD" -#~ msgstr "连接不支持 HVM 虚拟化,无法引导 live CD。" - -#~ msgid "Storage object name must be a string " -#~ msgstr "存储对象名称必须是一个字符串" - -#~ msgid "Storage object name can not be only " -#~ msgstr "存储对象名称不能只是" - -#~ msgid "Storage object name can only contain " -#~ msgstr "存储对象名称只能包含" - -#~ msgid "'%s' is not managed on remote host: %s" -#~ msgstr "远程主机中不管理 '%s':%s" - -#~ msgid "Cannot parse capabilities" -#~ msgstr "无法解析容量" - -#~ msgid "Only one of --pxe, --location and --cdrom can be used" -#~ msgstr "只能使用 --pxe、--location 和 --cdrom 之一" - -#~ msgid "location must be specified for paravirtualized guests." -#~ msgstr "必须为半虚拟客户端指定位置。" - -#~ msgid "Domain installation still in progress. Waiting" -#~ msgstr "域安装仍在进行,请等待" - -#~ msgid "" -#~ "UUID for the guest; if none is given a random UUID will be generated. If " -#~ "you specify UUID, you should use a 32-digit hexadecimal number." -#~ msgstr "" -#~ "客户端的 UUID;如果没有给定则会随机生成 UUID。如果指定 UUID,则应该使用 " -#~ "32 位十六进制数字。" - -#~ msgid "" -#~ "Total time to wait for VM to shutdown if console not present. Time less " -#~ "than 0 waits indefinitely." -#~ msgstr "控制台没有出现时等待 VM 关闭的总时间。如果时间小于 0 则一定要等待。" - -#~ msgid "The image name and version must be present" -#~ msgstr "必须有映像名称和版本" - -#~ msgid "Scratch disk %s does not have a size attribute" -#~ msgstr "暂存盘 %s 没有大小属性" - -#~ msgid "Disk file %s could not be found" -#~ msgstr "无法找到磁盘文件 %s" - -#~ msgid "Writing %s" -#~ msgstr "写入 %s" - -#~ msgid "Directory in which packaged file will be put" -#~ msgstr "放入打包文件的目录" - -#~ msgid "The image descriptor must contain name and version" -#~ msgstr "映像描述符必须含有名称和版本" - -#~ msgid "Validation failed: %s" -#~ msgstr "确认失败:%s" - -#~ msgid "Packaging failed: %s" -#~ msgstr "打包失败:%s" - -#~ msgid "Cloning domain..." -#~ msgstr "克隆域......" - -#~ msgid "NFS installations are only supported as root" -#~ msgstr "只在根用户中支持 NFS 安装" - -#~ msgid "Verifying install location..." -#~ msgstr "确认安装位置......" - -#~ msgid "Unsupported virtualization type" -#~ msgstr "不支持的虚拟化类型"