changeset: 398:0d2a2e526de3 tag: tip user: "Cole Robinson " date: Thu Mar 27 13:02:05 2008 -0400 summary: Updated polish translation. diff -r 8dfb17b00714 -r 0d2a2e526de3 po/pl.po --- a/po/pl.po Thu Mar 27 11:08:06 2008 -0400 +++ b/po/pl.po Thu Mar 27 13:02:05 2008 -0400 @@ -1,13 +1,13 @@ # translation of pl.po to Polish -# Piotr Drąg , 2007. +# Piotr Drąg , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-04 09:52-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-28 14:50+0200\n" -"Last-Translator: Piotr Drąg \n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-04 21:30+0200\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -30,19 +30,17 @@ msgstr "Jaka jest nazwa lub UUID orygina msgstr "Jaka jest nazwa lub UUID oryginalnej maszyny wirtualnej?" #: virt-clone:81 -#, fuzzy msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path)?" -msgstr "Czy chcesz użyć jako dysk (ścieżka)?" +msgstr "Czy chcesz użyć jako sklonowany dysk (ścieżka do pliku)?" #: virt-clone:93 virt-install:83 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Disk %s is already in use by another guest!\n" -msgstr "Dysk %s jest już używany przez innego gościa!" +msgstr "Dysk %s jest już używany przez innego gościa!\n" #: virt-clone:94 virt-install:85 -#, fuzzy msgid "Do you really want to use the disk (yes or no)? " -msgstr " Na pewno chcesz użyć dysku (\"yes\" lub \"no\")?" +msgstr "Na pewno chcesz użyć dysku (\"yes\" lub \"no\")?" #: virt-clone:123 msgid "Name or uuid for the original guest; The status must be shut off" @@ -98,18 +96,18 @@ msgstr "Musisz być rootem, aby klonowa msgstr "Musisz być rootem, aby klonować gości Xena" #: virt-clone:219 virt-image:242 virt-install:498 -#, fuzzy msgid "Installation aborted at user request" -msgstr "Instalacje NFS są obsługiwane tylko przez roota" +msgstr "Instalacja została przerwana na żądanie użytkownika" #: virt-image:67 msgid "" "Warning: image does not support networking, ignoring network related options" msgstr "" +"Ostrzeżenie: obraz nie obsługuje sieci, ignorowanie opcji związanych z siecią" #: virt-image:70 msgid "The image needs one network interface" -msgstr "" +msgstr "Obraz wymaga jednego interfejsu sieciowego" #: virt-image:90 virt-install:177 msgid "Name of the guest instance" @@ -199,250 +197,276 @@ msgstr "" #: virt-image:139 msgid "Print the libvirt XML, but do not start the domain" -msgstr "" +msgstr "Wyświetl XML libvirt, ale nie uruchamiaj domeny" #: virt-image:141 msgid "The zero-based index of the boot record to use" -msgstr "" +msgstr "Użyty pusty indeks sektora startowego" #: virt-image:145 msgid "You need to provide an image XML descriptor" -msgstr "" +msgstr "Musisz podać deskryptor XML obrazu" #: virt-image:152 msgid "Must provide the location of an image XML file with --image" -msgstr "" +msgstr "Musisz podać położenie pliku obrazu XML-a za pomocą --image" #: virt-image:155 #, python-format msgid "Can not read %s" -msgstr "" +msgstr "Nie można odczytać %s" #: virt-image:175 #, python-format msgid "The index for --boot must be between 0 and %d" -msgstr "" +msgstr "Indeks dla --boot musi być między 0 a %d" #: virt-image:219 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "\n" "\n" "Creating guest %s..." -msgstr "Tworzenie pliku pamięci masowej..." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Tworzenie gościa %s..." #: virt-image:223 -#, fuzzy msgid "Guest creation failed" -msgstr "Instalacja gościa nie powiodła się" +msgstr "Utworzenie gościa nie powiodło się" #: virt-image:230 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Domain creation may not have been\n" "successful. If it was, you can restart your domain\n" "by running 'virsh start %s'; otherwise, please\n" "restart your installation." msgstr "" +"Utworzenie domeny mogło się nie powieść.\n" +"Jeśli jednak powiodła się, możesz ponownie uruchomić\n" +"domenę uruchamiając \"virsh start %s\"; w innym\n" +"przypadku uruchom ponownie instalację." + +#: virt-install:47 +msgid "" +"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you " +"to run unmodified operating systems." +msgstr "" +"Czy chcesz uzyskać w pełni wirtualizowanego gościa (\"yes\" lub \"no\")? " +"Umożliwi to na uruchamianie niezmodyfikowanych systemów operacyjnych." + +#: virt-install:52 +msgid "What would you like to use as the disk (file path)?" +msgstr "Czy chcesz użyć jako dysk (ścieżka do pliku)?" + +#: virt-install:54 +#, python-format +msgid "" +"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " +"have size %sGB." +msgstr "" +"Podaj ścieżkę do pliku, który chciałbyś używać jako pamięć masową. Będzie " +"miał rozmiar %s GB." + +#: virt-install:61 +#, python-format +msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?" +msgstr "Jak duży ma być dysk (%s, w gigabajtach)?" + +#: virt-install:95 +msgid "Cannot use --file with --nodisks" +msgstr "Nie można używać --file z --nodisks" + +#: virt-install:100 +msgid "Need to pass size for each disk" +msgstr "Musisz podać rozmiar dla każdego dysku" + +#: virt-install:125 +msgid "What is the install location?" +msgstr "Jakie jest położenie instalacji?" + +#: virt-install:145 +msgid "What is the virtual CD image, CD device or install location?" +msgstr "Jaki jest wirtualny obraz CD, urządzenie CD lub położenie instalacji?" + +#: virt-install:165 virt-install:170 virtinst/cli.py:271 virtinst/cli.py:276 +#, python-format +msgid "%s option requires an argument" +msgstr "Opcja %s wymaga argumentu" + +#: virt-install:189 +msgid "Set which physical CPUs Domain can use." +msgstr "Ustaw, które procesory fizyczne może używać domena." + +#: virt-install:194 +msgid "File to use as the disk image" +msgstr "Użycie obrazu dysku nie powiodło się" + +#: virt-install:197 +msgid "Size of the disk image (if it doesn't exist) in gigabytes" +msgstr "Rozmiar obrazu dysku (jeśli nie istnieje) w gigabajtach" + +#: virt-install:200 +msgid "" +"Don't use sparse files for disks. Note that this will be significantly " +"slower for guest creation" +msgstr "" +"Nie używaj plików sparse dla dysków. Zauważ, że znacznie spowolni to " +"tworzenie gościa" + +#: virt-install:202 +msgid "Don't set up any disks for the guest." +msgstr "Nie ustawiaj żadnych dysków dla gościa." + +#: virt-install:226 +msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +msgstr "Nie próbuj automatycznie łączyć się z konsolą gościa" + +#: virt-install:233 +msgid "Use kernel acceleration capabilities" +msgstr "Użyj możliwości akceleracji jądra" + +#: virt-install:239 +msgid "Specify the CDROM media is a LiveCD" +msgstr "Określ, czy nośnik CD-ROM jest LiveCD" + +#: virt-install:243 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "ten gość powinien być w pełni wirtualizowanym gościem" + +#: virt-install:246 +msgid "File to use a virtual CD-ROM device for fully virtualized guests" +msgstr "" +"Plik do użycia wirtualnego urządzenia CD-ROM dla w pełni wirtualizowanym " +"gościom" + +#: virt-install:248 +msgid "Boot an installer from the network using the PXE boot protocol" +msgstr "Uruchom instalator z sieci używając protokołu uruchamiania PXE" + +#: virt-install:251 +msgid "" +"The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" +msgstr "" +"Typ systemu operacyjnego dla w pełni wirtualizowanych gości, np. \"linux\", " +"\"unix\", \"windows\"" + +#: virt-install:254 +msgid "" +"The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " +"'solaris10', 'win2k', 'vista'" +msgstr "" +"Wariant systemu operacyjnego dla w pełni wirtualizowanych gości, np. " +"\"fedora6\", \"rhel5\", \"solaris10\", \"win2k\", \"vista\"" + +#: virt-install:259 +msgid "The CPU architecture to simulate" +msgstr "Symulowana architektura procesora" + +#: virt-install:263 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "Ten gość powinien być parawirtualizowany" + +#: virt-install:266 +msgid "" +"Installation source for paravirtualized guest (eg, nfs:host:/path, http://" +"host/path, ftp://host/path)" +msgstr "" +"Źródło instalacji dla parawirtualizowanego gościa (np. nfs:host:/ścieżka, " +"http://host/ścieżka, ftp://host/ścieżka)" + +#: virt-install:269 +msgid "Additional arguments to pass to the installer with paravirt guests" +msgstr "" +"Dodatkowe argumenty do przekazania instalatorowi parawirtualizowanych gości" + +#: virt-install:275 +msgid "Disables the automatic rebooting when the installation is complete." +msgstr "Wyłącza automatyczne ponowne uruchamianie po zakończeniu instalacji." + +#: virt-install:315 +msgid "" +"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " +"install the 'virt-viewer' package." +msgstr "" +"Nie można połączyć się z konsolą graficzną: nie zainstalowano virt-viewer. " +"Zainstaluj pakiet \"virt-viewer\"." + +#: virt-install:346 +msgid "Can't do both --hvm and --paravirt" +msgstr "Nie można wykonać jednocześnie --hvm i --paravirt" + +#: virt-install:357 virtinst/ImageManager.py:47 +msgid "Unsupported virtualization type" +msgstr "Nieobsługiwany typ wirtualizacji" + +#: virt-install:370 +msgid "LiveCD installations are not supported for paravirt guests" +msgstr "Instalacje LiveCD nie są obsługiwane dla gości parawirtualizowanych" + +#: virt-install:379 +msgid "Only one of --pxe, --location and --cdrom can be used" +msgstr "Tylko jedno z --pxe, --location i --cdrom może zostać użyte" + +#: virt-install:389 +msgid "Network PXE boot is not support for paravirtualized guests" +msgstr "" +"Uruchamianie sieciowe PXE nie jest obsługiwane dla gości parawirtualizowanych" + +#: virt-install:449 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Starting install..." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Uruchamianie instalacji..." + +#: virt-install:462 +msgid "Guest installation failed" +msgstr "Instalacja gościa nie powiodła się" + +#: virt-install:466 +msgid "" +"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" +"the console to complete the installation process." +msgstr "" +"Trwa instalacja domeny. Możesz ponownie połączyć się z \n" +"konsolą, aby zakończyć proces instalacji." + +#: virt-install:472 +#, python-format +msgid "" +"Domain installation does not appear to have been\n" +" successful. If it was, you can restart your domain\n" +" by running 'virsh start %s'; otherwise, please\n" +" restart your installation." +msgstr "" "Instalacja domeny chyba się nie powiodła. Jeśli jednak\n" " powiodła się, możesz ponownie uruchomić domenę\n" " uruchamiając \"virsh start %s\"; w innym przypadku\n" " uruchom ponownie instalację." -#: virt-install:47 -msgid "" -"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you " -"to run unmodified operating systems." -msgstr "" -"Czy chcesz uzyskać w pełni wirtualizowanego gościa (\"yes\" lub \"no\")? " -"Umożliwi to na uruchamianie niezmodyfikowanych systemów operacyjnych." - -#: virt-install:52 -#, fuzzy -msgid "What would you like to use as the disk (file path)?" -msgstr "Czy chcesz użyć jako dysk (ścieżka)?" - -#: virt-install:54 -#, python-format -msgid "" -"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " -"have size %sGB." -msgstr "" -"Podaj ścieżkę do pliku, który chciałbyś używać jako pamięć masową. Będzie " -"miał rozmiar %s GB." - -#: virt-install:61 -#, python-format -msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?" -msgstr "Jak duży ma być dysk (%s, w gigabajtach)?" - -#: virt-install:95 -msgid "Cannot use --file with --nodisks" -msgstr "Nie można używać --file z --nodisks" - -#: virt-install:100 -msgid "Need to pass size for each disk" -msgstr "Musisz podać rozmiar dla każdego dysku" - -#: virt-install:125 -msgid "What is the install location?" -msgstr "Jakie jest położenie instalacji?" - -#: virt-install:145 -msgid "What is the virtual CD image, CD device or install location?" -msgstr "Jaki jest wirtualny obraz CD, urządzenie CD lub położenie instalacji?" - -#: virt-install:165 virt-install:170 virtinst/cli.py:271 virtinst/cli.py:276 -#, python-format -msgid "%s option requires an argument" -msgstr "Opcja %s wymaga argumentu" - -#: virt-install:189 -msgid "Set which physical CPUs Domain can use." -msgstr "" - -#: virt-install:194 -msgid "File to use as the disk image" -msgstr "Użycie obrazu dysku nie powiodło się" - -#: virt-install:197 -msgid "Size of the disk image (if it doesn't exist) in gigabytes" -msgstr "Rozmiar obrazu dysku (jeśli nie istnieje) w gigabajtach" - -#: virt-install:200 -msgid "" -"Don't use sparse files for disks. Note that this will be significantly " -"slower for guest creation" -msgstr "" -"Nie używaj plików sparse dla dysków. Zauważ, że znacznie spowolni to " -"tworzenie gościa" - -#: virt-install:202 -msgid "Don't set up any disks for the guest." -msgstr "Nie ustawiaj żadnych dysków dla gościa." - -#: virt-install:226 -msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" -msgstr "Nie próbuj automatycznie łączyć się z konsolą gościa" - -#: virt-install:233 -msgid "Use kernel acceleration capabilities" -msgstr "Użyj możliwości akceleracji jądra" - -#: virt-install:239 -msgid "Specify the CDROM media is a LiveCD" -msgstr "" - -#: virt-install:243 -msgid "This guest should be a fully virtualized guest" -msgstr "ten gość powinien być w pełni wirtualizowanym gościem" - -#: virt-install:246 -msgid "File to use a virtual CD-ROM device for fully virtualized guests" -msgstr "" -"Plik do użycia wirtualnego urządzenia CD-ROM dla w pełni wirtualizowanym " -"gościom" - -#: virt-install:248 -msgid "Boot an installer from the network using the PXE boot protocol" -msgstr "" - -#: virt-install:251 -msgid "" -"The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" -msgstr "" -"Typ systemu operacyjnego dla w pełni wirtualizowanych gości, np. \"linux\", " -"\"unix\", \"windows\"" - -#: virt-install:254 -msgid "" -"The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " -"'solaris10', 'win2k', 'vista'" -msgstr "" -"Wariant systemu operacyjnego dla w pełni wirtualizowanych gości, np. " -"\"fedora6\", \"rhel5\", \"solaris10\", \"win2k\", \"vista\"" - -#: virt-install:259 -msgid "The CPU architecture to simulate" -msgstr "Symulowana architektura procesora" - -#: virt-install:263 -msgid "This guest should be a paravirtualized guest" -msgstr "Ten gość powinien być parawirtualizowany" - -#: virt-install:266 -msgid "" -"Installation source for paravirtualized guest (eg, nfs:host:/path, http://" -"host/path, ftp://host/path)" -msgstr "" -"Źródło instalacji dla parawirtualizowanego gościa (np. nfs:host:/ścieżka, " -"http://host/ścieżka, ftp://host/ścieżka)" - -#: virt-install:269 -msgid "Additional arguments to pass to the installer with paravirt guests" -msgstr "" -"Dodatkowe argumenty do przekazania instalatorowi parawirtualizowanych gości" - -#: virt-install:275 -msgid "Disables the automatic rebooting when the installation is complete." -msgstr "" - -#: virt-install:315 -#, fuzzy -msgid "" -"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " -"install the 'virt-viewer' package." -msgstr "" -"Nie można połączyć się z konsolą graficzną; nie zainstalowano vncviewer. " -"Połącz się z %(serv)s:%(port)d" - -#: virt-install:346 -msgid "Can't do both --hvm and --paravirt" -msgstr "Nie można wykonać jednocześnie --hvm i --paravirt" - -#: virt-install:357 virtinst/ImageManager.py:47 -msgid "Unsupported virtualization type" -msgstr "" - -#: virt-install:370 -#, fuzzy -msgid "LiveCD installations are not supported for paravirt guests" -msgstr "Instalacje NFS są obsługiwane tylko przez roota" - -#: virt-install:379 -msgid "Only one of --pxe, --location and --cdrom can be used" -msgstr "" - -#: virt-install:389 -msgid "Network PXE boot is not support for paravirtualized guests" -msgstr "" - -#: virt-install:449 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Starting install..." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Uruchamianie instalacji..." - -#: virt-install:462 -msgid "Guest installation failed" -msgstr "Instalacja gościa nie powiodła się" - -#: virt-install:466 -msgid "" -"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" -"the console to complete the installation process." -msgstr "" -"Trwa instalacja domeny. Możesz ponownie połączyć się z \n" -"konsolą, aby zakończyć proces instalacji." - -#: virt-install:472 -#, python-format -msgid "" -"Domain installation does not appear to have been\n" +#: virt-install:476 +#, python-format +msgid "" +"Guest installation complete... you can restart your domain\n" +"by running 'virsh start %s'" +msgstr "" +"Instalacja gościa została zakończona... Można ponownie uruchomić domenę " +"wykonując \"virsh start %s\"" + +#: virt-install:479 +msgid "Guest installation complete... restarting guest." +msgstr "Instalacja gościa została zakończona... Ponowne uruchamianie gościa." + +#: virt-install:489 +#, python-format +msgid "" +"Domain installation may not have been\n" " successful. If it was, you can restart your domain\n" " by running 'virsh start %s'; otherwise, please\n" " restart your installation." @@ -452,30 +476,6 @@ msgstr "" " uruchamiając \"virsh start %s\"; w innym przypadku\n" " uruchom ponownie instalację." -#: virt-install:476 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Guest installation complete... you can restart your domain\n" -"by running 'virsh start %s'" -msgstr "Instalacja gościa została zakończona... Ponowne uruchamianie gościa." - -#: virt-install:479 -msgid "Guest installation complete... restarting guest." -msgstr "Instalacja gościa została zakończona... Ponowne uruchamianie gościa." - -#: virt-install:489 -#, python-format -msgid "" -"Domain installation may not have been\n" -" successful. If it was, you can restart your domain\n" -" by running 'virsh start %s'; otherwise, please\n" -" restart your installation." -msgstr "" -"Instalacja domeny chyba się nie powiodła. Jeśli jednak\n" -" powiodła się, możesz ponownie uruchomić domenę\n" -" uruchamiając \"virsh start %s\"; w innym przypadku\n" -" uruchom ponownie instalację." - #: virtinst/cli.py:129 msgid "What is the name of your virtual machine?" msgstr "Jaka jest nazwa maszyny wirtualnej?" @@ -490,15 +490,15 @@ msgstr "BŁĄD: instalacja obecnie wymag msgstr "BŁĄD: instalacja obecnie wymaga %d megabajtów RAM-u." #: virtinst/cli.py:168 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) " "on the host. This will work, but performance will be poor. Are you sure? " "(yes or no)" msgstr "" -"Poprosiłeś o więcej procesorów wirtualnych (%(vcpu)d) niż jest procesorów " -"fizycznych (%(phys)d) na hoście. To będzie działało, ale wydajność będzie " -"słaba. Jesteś pewny (\"yes\" lub \"no\")?" +"Poprosiłeś o więcej procesorów wirtualnych (%d) niż jest procesorów " +"fizycznych (%d) na hoście. To będzie działało, ale wydajność będzie słaba. " +"Jesteś pewny?" #: virtinst/cli.py:172 msgid "How many VCPUs should be attached?" @@ -587,9 +587,9 @@ msgstr "Klonowanie domeny..." msgstr "Klonowanie domeny..." #: virtinst/DistroManager.py:85 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not find an installable distribution at '%s'" -msgstr "Nie można znaleźć dystrybucji do zainstalowania w położeniu instalacji" +msgstr "Nie można znaleźć dystrybucji do zainstalowania w \"%s\"" #: virtinst/DistroManager.py:95 virtinst/DistroManager.py:111 msgid "Invalid install location: " @@ -597,16 +597,15 @@ msgstr "Nieprawidłowe położenie insta #: virtinst/DistroManager.py:142 msgid "Invalid NFS format: No path specified." -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowy format NFS: nie podano ścieżki." #: virtinst/DistroManager.py:148 -#, fuzzy msgid "" "Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, " "or an existing local file/device" msgstr "" -"Położenie instalacji musi być źródłem instalacji sieciowej NFS, HTTP lub " -"FTP, albo lokalnym plikiem/urządzeniem" +"Położenie nośnika instalacji musi być źródłem instalacji sieciowej NFS, HTTP " +"lub FTP, albo lokalnym plikiem/urządzeniem" #: virtinst/DistroManager.py:151 msgid "NFS installations are only supported as root" @@ -618,9 +617,8 @@ msgstr "Typ systemu operacyjnego %s nie msgstr "Typ systemu operacyjnego %s nie istnieje w słowniku" #: virtinst/FullVirtGuest.py:151 -#, fuzzy msgid "An OS type must be specified before a variant." -msgstr "CD do uruchomienia musi zostać podane" +msgstr "Typ systemu operacyjnego musi zostać podany przed wariantem." #: virtinst/FullVirtGuest.py:155 #, python-format @@ -635,54 +633,52 @@ msgstr "Nie można uruchomić domeny dla msgstr "Nie można uruchomić domeny dla gościa, przerywanie instalacji!" #: virtinst/Guest.py:67 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The %s path must be a string or None." -msgstr "Mapa klawiatury musi być łańcuchem tekstowym" +msgstr "Ścieżka %s musi być łańcuchem tekstowym lub \"None\"." #: virtinst/Guest.py:70 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The %s path must be a file or a device, not a directory" -msgstr "Ścieżka dysku musi być plikiem lub urządzeniem, a nie folderem" +msgstr "Ścieżka %s musi być plikiem lub urządzeniem, a nie folderem" #: virtinst/Guest.py:72 -#, fuzzy msgid "The specified path's root directory must exist." -msgstr "Określona ścieżka do nośnika nie istnieje." +msgstr "Podana ścieżka do folderu root musi istnieć." #: virtinst/Guest.py:77 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The %s path must exist." -msgstr "Określona ścieżka do nośnika nie istnieje." +msgstr "Ścieżka %s musi istnieć." #: virtinst/Guest.py:96 msgid "A size must be provided for non-existent disks" msgstr "Rozmiar musi być podany dla nieistniejących dysków" #: virtinst/Guest.py:99 -#, fuzzy msgid "The specified path is a block device, not a regular file." -msgstr "Określona ścieżka nie jest urządzeniem blokowym." +msgstr "Podana ścieżka jest urządzeniem blokowym, a nie zwykłym plikiem." #: virtinst/Guest.py:102 msgid "Disk size must be an int or a float." -msgstr "" +msgstr "Rozmiar dysku musi być liczbą całkowitą lub zmiennoprzecinkową." #: virtinst/Guest.py:104 msgid "Disk size must not be less than 0." -msgstr "" +msgstr "Rozmiar dysku nie może być mniejszy niż 0." #: virtinst/Guest.py:108 msgid "The specified block device does not exist." -msgstr "Określone urządzenie blokowe nie istnieje." +msgstr "Podane urządzenie blokowe nie istnieje." #: virtinst/Guest.py:111 msgid "The specified path is not a block device." -msgstr "Określona ścieżka nie jest urządzeniem blokowym." +msgstr "Podana ścieżka nie jest urządzeniem blokowym." #: virtinst/Guest.py:117 #, python-format msgid "Disk type '%s' requires a path" -msgstr "" +msgstr "Typ dysku \"%s\" wymaga ścieżki" #: virtinst/Guest.py:148 msgid "Creating storage file..." @@ -728,15 +724,14 @@ msgstr "" "Podany adres MAC jest już używany przez inną nieaktywną maszynę wirtualną!" #: virtinst/Guest.py:403 -#, fuzzy msgid "" "Invalid value for vnc port, port number must be in between 5900 and 65535" msgstr "" -"Nieprawidłowa wartość portu VNC, numer portu mus być większy lub równy 5900" +"Nieprawidłowa wartość portu VNC, numer portu mus być między 5900 a 65535" #: virtinst/Guest.py:488 msgid "Guest.cdrom must be a boolean type" -msgstr "" +msgstr "Guest.cdrom musi być typem zmiennej logicznej" #: virtinst/Guest.py:505 virtinst/Guest.py:510 virtinst/Guest.py:514 msgid "Must pass both a kernel and initrd" @@ -745,17 +740,18 @@ msgstr "Musisz podać zarówno jądro, j #: virtinst/Guest.py:517 msgid "Kernel and initrd must be specified by a list, dict, or tuple." msgstr "" +"Jądro i initrd muszą zostać podane w formie listy, słownika lub krotki." #: virtinst/Guest.py:552 msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!" msgstr "Nie można połączyć się z nadzorcą, przerywanie instalacji!" #: virtinst/Guest.py:575 -#, fuzzy msgid "" "System name must be a string greater than 0 and no more than 50 characters" msgstr "" -"Nazwa systemu musi być większa niż 0 i nie może zawierać więcej niż 50 znaków" +"Nazwa systemu musi być łańcuchem tekstowym nie większym niż 0 i nie może " +"zawierać więcej niż 50 znaków" #: virtinst/Guest.py:577 msgid "System name must not be only numeric characters" @@ -776,9 +772,8 @@ msgstr "Wartość maksymalnej pamięci m msgstr "Wartość maksymalnej pamięci mus być całkowita i większa niż 0" #: virtinst/Guest.py:611 -#, fuzzy msgid "UUID must be a string." -msgstr "Mapa klawiatury musi być łańcuchem tekstowym" +msgstr "UUID musi być łańcuchem tekstowym." #: virtinst/Guest.py:617 msgid "" @@ -794,23 +789,22 @@ msgstr "Liczba wirtualnych procesorów m msgstr "Liczba wirtualnych procesorów mus być w zakresie 1-%d" #: virtinst/Guest.py:642 -#, fuzzy msgid "cpuset must be string" -msgstr "Mapa klawiatury musi być łańcuchem tekstowym" +msgstr "cpuset musi być łańcuchem tekstowym" #: virtinst/Guest.py:644 -#, fuzzy msgid "cpuset can only contain numeric, ',', or '-' characters" -msgstr "" -"Mapa klawiatury może zawierać tylko znaki alfanumeryczne, \"_\" lub \"-\"" +msgstr "cpuset może zawierać tylko znaki numeryczne, \",\" lub \"-\"" #: virtinst/Guest.py:651 msgid "cpuset contains invalid format." -msgstr "" +msgstr "cpuset zawiera nieprawidłowy format." #: virtinst/Guest.py:653 virtinst/Guest.py:656 msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs." msgstr "" +"Liczba fizycznych procesorów cpuset musi być mniejsza niż procesorów " +"fizycznych." #: virtinst/Guest.py:668 msgid "Keymap must be a string" @@ -838,13 +832,12 @@ msgstr "Nieznany typ grafiki" msgstr "Nieznany typ grafiki" #: virtinst/Guest.py:742 -#, fuzzy msgid "You must specify a valid ISO or CD-ROM location for the installation" -msgstr "Musisz podać położenie ISO lub CD-ROM-u dla instalacji" +msgstr "Musisz podać prawidłowe położenie ISO lub CD-ROM-u dla instalacji" #: virtinst/Guest.py:745 msgid "The specified media path does not exist." -msgstr "Określona ścieżka do nośnika nie istnieje." +msgstr "Podana ścieżka do nośnika nie istnieje." #: virtinst/Guest.py:856 #, python-format @@ -888,16 +881,16 @@ msgstr "Domena została już uruchomiona #: virtinst/Guest.py:979 msgid "Name and memory must be specified for all guests!" -msgstr "Nazwa i pamięć muszą zostać określone dla wszystkich gości!" +msgstr "Nazwa i pamięć muszą zostać podane dla wszystkich gości!" #: virtinst/ImageFetcher.py:74 msgid "Verifying install location..." msgstr "Sprawdzanie położenia instalacji..." #: virtinst/ImageFetcher.py:78 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Opening URL %s failed: %s" -msgstr "Otwieranie URL-a %s nie powiodło się" +msgstr "Otwieranie URL-a %s nie powiodło się: %s" #: virtinst/ImageFetcher.py:90 #, python-format @@ -907,7 +900,7 @@ msgstr "Pobieranie pliku %s..." #: virtinst/ImageFetcher.py:92 #, python-format msgid "Couldn't acquire file %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Nie można pobrać pliku %s: %s" #: virtinst/ImageFetcher.py:149 virtinst/ImageFetcher.py:151 msgid "Invalid file location given: " @@ -919,37 +912,36 @@ msgstr "Montowanie położenie %s nie po msgstr "Montowanie położenie %s nie powiodło się" #: virtinst/ImageManager.py:41 -#, fuzzy msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host" -msgstr "Nie można znaleźć dystrybucji do zainstalowania w położeniu instalacji" +msgstr "Nie można znaleźć odpowiedniego deskryptora startowego dla tego hosta" #: virtinst/ImageManager.py:94 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "System disk %s does not exist" -msgstr "Obraz Live CD \"%s\" nie istnieje" +msgstr "Dysk systemowy %s nie istnieje" #: virtinst/ImageParser.py:59 msgid "Expected exactly one 'domain' element" -msgstr "" +msgstr "Oczekiwano dokładnie jeden element \"domain\"" #: virtinst/ImageParser.py:64 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Disk entry for '%s' not found" -msgstr "Nie znaleziono domeny %s" +msgstr "Nie znaleziono wpisu dla dysku \"%s\"" #: virtinst/ImageParser.py:91 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Memory must be an integer, but is '%s'" -msgstr "Wartość pamięci mus być całkowita i większa niż 0" +msgstr "Pamięć musi być całkowita, ale wynosi \"%s\"" #: virtinst/ImageParser.py:200 #, python-format msgid "The format for disk %s must be one of %s" -msgstr "" +msgstr "Format dysku %s musi być jednym z %s" #: virtinst/ImageParser.py:239 msgid "Root element is not 'image'" -msgstr "" +msgstr "Element root nie jest \"image\"" #: virtinst/LiveCDInstaller.py:39 #, python-format @@ -974,7 +966,7 @@ msgstr "Budowanie initrd" #: virtinst/ParaVirtGuest.py:63 msgid "A location must be specified to install from" -msgstr "Położenie do zainstalowania musi zostać określone" +msgstr "Położenie do zainstalowania musi zostać podane" #: virtinst/ParaVirtGuest.py:90 msgid "Can't use more than 16 disks on a PV guest" @@ -989,63 +981,3 @@ msgstr "Nieprawidłowa długość wiersz #, python-format msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" msgstr "Domyślny mostek to xenbr%d" - -#~ msgid "A new disk image file for the cloned guest is required" -#~ msgstr "Wymagany jest nowy plik obrazu dysku dla sklonowanego gościa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you really want to use the file (yes or no)? " -#~ msgstr " Na pewno chcesz użyć dysku (\"yes\" lub \"no\")?" - -#~ msgid "" -#~ "Can't do --hvm on this system: HVM guest is not supported by your CPU or " -#~ "enabled in your BIOS" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można wykonać --hvm na tym systemie; gość HVM nie jest obsługiwany " -#~ "przez procesor lub włączony w BIOS-ie" - -#~ msgid "What would you like to use as the disk (path)?" -#~ msgstr "Czy chcesz użyć jako dysk (ścieżka)?" - -#~ msgid "The MAC address you entered is already in use by another guest!" -#~ msgstr "Podany adres MAC jest już używany przez innego gościa!" - -#~ msgid "" -#~ "The MAC address you entered is already in use by another inactive guest!" -#~ msgstr "Podany adres MAC jest już używany przez innego nieaktywnego gościa!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid URL location given: %s %s" -#~ msgstr "Podano nieprawidłowe położenie URL-a: " - -#~ msgid "Could not create %d directory: " -#~ msgstr "Nie można utworzyć folderu %d: " - -#~ msgid "A yes or no response is required" -#~ msgstr "Wymagana jest odpowiedź \"yes\" lub \"no\"" - -#~ msgid "Specify the installation method to use e.g. 'distro', ..." -#~ msgstr "Określ użytą metodę instalacji, np. \"distro\"..." - -#~ msgid "Unable to connect to graphical console; vnc port number not found." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można połączyć się z konsolą graficzną; nie znaleziono numeru portu." - -#~ msgid "Unknown installer type '%s'" -#~ msgstr "Nieznany typ instalatora \"%s\"" - -#~ msgid "Can't use more than 4 disks on an HVM guest" -#~ msgstr "Nie można użyć więcej niż czterech dysków dla gości HVM" - -#~ msgid "The disk path must be an absolute path location, beginning with '/'" -#~ msgstr "Ścieżka dysku musi być absolutna, zaczynając się od \"/\"" - -#~ msgid "The size of the disk image must be greater than 0" -#~ msgstr "Rozmiar dysku musi być większy niż 0" - -#~ msgid "System name must be a string" -#~ msgstr "Nazwa systemu musi być łańcuchem tekstowym" - -#~ msgid "Couldn't determine max vcpus. Using 32." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można określić maksymalnej liczby procesorów wirtualnych. Używanie 32."