diff --git a/python-virtinst.spec b/python-virtinst.spec index 1b6df59..8ae729f 100644 --- a/python-virtinst.spec +++ b/python-virtinst.spec @@ -11,16 +11,18 @@ Summary: Python modules and utilities for installing virtual machines Name: python-%{appname} Version: 0.400.0 -Release: 3%{_extra_release} +Release: 4%{_extra_release} Source0: http://virt-manager.org/download/sources/%{appname}/%{appname}-%{version}.tar.gz -Patch1: %{appname}-%{version}-polish-translation.patch -Patch2: %{appname}-%{version}-qemu-conn-check.patch -Patch3: %{appname}-%{version}-virt-convert-dict.patch -Patch4: %{appname}-%{version}-virtio-f9.patch -Patch5: %{appname}-%{version}-log-fail-traceback.patch -Patch6: %{appname}-%{version}-bridge-network-collision.patch -Patch7: %{appname}-%{version}-refresh-storage-pool.patch -Patch8: %{appname}-%{version}-missing-variable.patch +Patch1: %{appname}-%{version}-qemu-conn-check.patch +Patch2: %{appname}-%{version}-virt-convert-dict.patch +Patch3: %{appname}-%{version}-virtio-f9.patch +Patch4: %{appname}-%{version}-log-fail-traceback.patch +Patch5: %{appname}-%{version}-bridge-network-collision.patch +Patch6: %{appname}-%{version}-refresh-storage-pool.patch +Patch7: %{appname}-%{version}-missing-variable.patch +Patch8: %{appname}-%{version}-disk-pool-fixes.patch +Patch9: %{appname}-%{version}-win64-entry.patch +Patch10: %{appname}-%{version}-update-translations.patch License: GPLv2+ Group: Development/Libraries BuildRoot: %{_tmppath}/%{name}-%{version}-%{release}-root-%(%{__id_u} -n) @@ -57,6 +59,8 @@ and install new VMs) and virt-clone (clone an existing virtual machine). %patch6 -p1 %patch7 -p1 %patch8 -p1 +%patch9 -p1 +%patch10 -p1 %build python setup.py build @@ -91,6 +95,11 @@ rm -rf $RPM_BUILD_ROOT %{_bindir}/virt-convert %changelog +* Mon Oct 27 2008 Cole Robinson - 0.400.0-4.fc10 +- Updated translations (bz 467810) +- Specific os entry for XP 64 (bz 467851) +- Disk pool 'dos' format fix + * Mon Oct 20 2008 Cole Robinson - 0.400.0-3.fc10 - Fix missing variable error (bz 467228) diff --git a/virtinst-0.400.0-disk-pool-fixes.patch b/virtinst-0.400.0-disk-pool-fixes.patch new file mode 100644 index 0000000..99237e0 --- /dev/null +++ b/virtinst-0.400.0-disk-pool-fixes.patch @@ -0,0 +1,39 @@ +# HG changeset patch +# User "Cole Robinson " +# Date 1224696223 14400 +# Node ID 729ce5453a5877db0cb79b6bcfd18cc649028498 +# Parent 2c657c53ef1add11627f259477463e422ae0774f +Disk type is 'dos' not 'msdos' + +diff -r 2c657c53ef1a -r 729ce5453a58 virtinst/Storage.py +--- a/virtinst/Storage.py Tue Oct 21 10:18:07 2008 -0400 ++++ b/virtinst/Storage.py Wed Oct 22 13:23:43 2008 -0400 +@@ -579,7 +579,7 @@ + source_path = property(StoragePool.get_source_path, + StoragePool.set_source_path) + +- formats = [ "auto", "bsd", "msdos", "dvh", "gpt", "mac", "pc98", "sun" ] ++ formats = [ "auto", "bsd", "dos", "dvh", "gpt", "mac", "pc98", "sun" ] + + def get_volume_class(): + return DiskVolume +# HG changeset patch +# User "Cole Robinson " +# Date 1224700636 14400 +# Node ID 70b32f9b4d74cdec2aad4eeb43c196dfb6c6bdde +# Parent 729ce5453a5877db0cb79b6bcfd18cc649028498 +Actually return pool object after DiskPool install. + +diff -r 729ce5453a58 -r 70b32f9b4d74 virtinst/Storage.py +--- a/virtinst/Storage.py Wed Oct 22 13:23:43 2008 -0400 ++++ b/virtinst/Storage.py Wed Oct 22 14:37:16 2008 -0400 +@@ -624,7 +624,8 @@ + if self.format == "auto" and build: + raise ValueError(_("Must explicitly specify disk format if " + "formatting disk device.")) +- StoragePool.install(self, meter=meter, create=create, build=build) ++ return StoragePool.install(self, meter=meter, create=create, ++ build=build) + + class iSCSIPool(StoragePool): + """ diff --git a/virtinst-0.400.0-polish-translation.patch b/virtinst-0.400.0-polish-translation.patch deleted file mode 100644 index 369347b..0000000 --- a/virtinst-0.400.0-polish-translation.patch +++ /dev/null @@ -1,1364 +0,0 @@ -# HG changeset patch -# User "Cole Robinson " -# Date 1221590914 14400 -# Node ID dc76d336082ecb37c94d2f1fc269d8d8e6390faf -# Parent 6a4c3f52df1eff47011657f87818bb204227db36 -Updated polish translation. - -diff -r 6a4c3f52df1e -r dc76d336082e po/pl.po ---- a/po/pl.po Tue Sep 16 14:44:49 2008 -0400 -+++ b/po/pl.po Tue Sep 16 14:48:34 2008 -0400 -@@ -6,7 +6,7 @@ - "Project-Id-Version: pl\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2008-09-10 14:00-0400\n" --"PO-Revision-Date: 2008-03-04 21:30+0200\n" -+"PO-Revision-Date: 2008-09-15 22:59+0200\n" - "Last-Translator: Piotr Drąg \n" - "Language-Team: Polish \n" - "MIME-Version: 1.0\n" -@@ -32,12 +32,11 @@ - #: virt-clone:94 - #, python-format - msgid "This will overwrite the existing path '%s'!\n" --msgstr "" -+msgstr "To zastąpi istniejącą ścieżkę \"%s\"!\n" - - #: virt-clone:96 --#, fuzzy - msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)?" --msgstr "Na pewno chcesz użyć dysku (\"yes\" lub \"no\")?" -+msgstr "Na pewno chcesz użyć tego dysku (\"yes\" lub \"no\")?" - - #: virt-clone:102 virt-install:202 - #, python-format -@@ -102,6 +101,8 @@ - "Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all " - "other prompts" - msgstr "" -+"Nie wyświetlaj komunikatów z prośbami. Odpowiada \"tak\" tam, gdzie to " -+"możliwe, kończy pracę przy wszystkich innych prośbach" - - #: virt-clone:194 - msgid "Must be root to clone Xen guests" -@@ -117,11 +118,13 @@ - "Warning: more networks were provided [%i] then nics required [%i]. All " - "extras are ignored" - msgstr "" -+"Ostrzeżenie: podano więcej sieci [%i] niż wymaganych pseudonimów [%i]. " -+"Wszystkie dodatkowe zostaną zignorowane" - - #: virt-image:71 --#, fuzzy, python-format -+#, python-format - msgid "The image requires %i network interface" --msgstr "Obraz wymaga jednego interfejsu sieciowego" -+msgstr "Obraz wymaga %i interfejsu sieciowego" - - #: virt-image:90 virt-install:323 - msgid "Name of the guest instance" -@@ -179,7 +182,7 @@ - - #: virt-image:116 virt-install:431 - msgid "Port to use for VNC" --msgstr "Port do używania dla VNC" -+msgstr "Użyty port dla VNC" - - #: virt-image:118 virt-install:433 - msgid "Use SDL for graphics support" -@@ -219,20 +222,19 @@ - - #: virt-image:146 - msgid "Overwrite, or destroy, an existing image with the same name" --msgstr "" -+msgstr "Zastąp lub usuń istniejący obraz o tej samej nazwie" - - #: virt-image:151 virt-pack:113 - msgid "You need to provide an image XML descriptor" - msgstr "Musisz podać deskryptor XML obrazu" - - #: virt-image:168 --#, fuzzy - msgid "Cannot parse" --msgstr "Nie można odczytać %s" -+msgstr "Nie można przeanalizować" - - #: virt-image:172 - msgid "Cannot parse capabilities" --msgstr "" -+msgstr "Nie można przeanalizować możliwości" - - #: virt-image:177 - #, python-format -@@ -268,62 +270,62 @@ - "przypadku uruchom ponownie instalację." - - #: virt-install:73 --#, fuzzy, python-format -+#, python-format - msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" --msgstr "Nie można pobrać pliku %s: %s" -+msgstr "Nie można utworzyć domyślnej puli pamięci masowej \"%s\": %s" - - #: virt-install:96 - msgid "--disk path must start with path=, pool=, or vol=." --msgstr "" -+msgstr "Ścieżka --disk musi zaczynać się od path=, pool= lub vol=." - - #: virt-install:122 virt-install:134 - #, python-format - msgid "Unknown '%s' value '%s'" --msgstr "" -+msgstr "Nieznana \"%s\" wartość \"%s\"" - - #: virt-install:127 - #, python-format - msgid "Improper value for 'size': %s" --msgstr "" -+msgstr "Niewłaściwa wartość dla \"size\": %s" - - #: virt-install:136 - #, python-format - msgid "Unknown --disk option '%s'." --msgstr "" -+msgstr "Nieznana opcja --disk \"%s\"." - - #: virt-install:145 --#, fuzzy - msgid "Size must be specified with all 'pool='" --msgstr "Położenie do zainstalowania musi zostać podane" -+msgstr "Rozmiar musi zostać podany z całą \"pool=\"" - - #: virt-install:158 - msgid "Storage volume must be specified as pool=poolname/volname" - msgstr "" -+"Wolumin pamięci masowej musi zostać podany jako pool=nazwapuli/nazwawoluminu" - - #: virt-install:198 - #, python-format - msgid "Error with storage parameters: %s" --msgstr "" -+msgstr "Błąd argumentów pamięci masowej: %s" - - #: virt-install:210 --#, fuzzy - msgid " Do you really want to use the disk (yes or no)?" --msgstr "Na pewno chcesz użyć dysku (\"yes\" lub \"no\")?" -+msgstr "Na pewno chcesz użyć tego dysku (\"yes\" lub \"no\")?" - - #: virt-install:218 --#, fuzzy - msgid "Cannot use --file, --size, or --disk with --nodisks" --msgstr "Nie można używać --file z --nodisks" -+msgstr "Nie można używać --file, --size lub --disk z --nodisks" - - #: virt-install:221 - msgid "" - "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Please " - "see the manual for --disk syntax." - msgstr "" -+"Nie można mieszać --file, --nonsparse lub --file-size z opcją --disk. Zobacz " -+"podręcznik, aby uzyskać informacje o składni --disk." - - #: virt-install:224 - msgid "A disk must be specified (use --nodisks to override)" --msgstr "" -+msgstr "Dysk musi zostać podany (użyj --nodisks, aby zastąpić)" - - #: virt-install:232 - msgid "Need to pass size for each disk" -@@ -334,33 +336,30 @@ - msgstr "Tylko jedno z --pxe, --location i --cdrom może zostać użyte" - - #: virt-install:263 --#, fuzzy - msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" - msgstr "" - "Uruchamianie sieciowe PXE nie jest obsługiwane dla gości parawirtualizowanych" - - #: virt-install:266 - msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." --msgstr "" -+msgstr "Goście parawirtualizowani nie mogą być instalowani z nośnika CD-ROM." - - #: virt-install:268 --#, fuzzy - msgid "location must be specified for paravirtualized guests." --msgstr "Położenie do zainstalowania musi zostać podane" -+msgstr "położenie dla gości parawirtualizowanych musi zostać podane." - - #: virt-install:271 - msgid "--location can not be specified for remote connections." --msgstr "" -+msgstr "--location nie może zostać podane dla połączeń zdalnych." - - #: virt-install:280 --#, fuzzy - msgid "One of --pxe, --location, or cdrom media must be specified." --msgstr "Tylko jedno z --pxe, --location i --cdrom może zostać użyte" -+msgstr "Tylko jedno z --pxe, --location lub nośnik CD-ROM może zostać podane." - - #: virt-install:297 - #, python-format - msgid "Error creating cdrom disk: %s" --msgstr "" -+msgstr "Błąd podczas tworzenia dysku CD-ROM: %s" - - #: virt-install:303 virt-install:308 virtinst/cli.py:354 virtinst/cli.py:359 - #, python-format -@@ -369,16 +368,15 @@ - - #: virt-install:320 - msgid "General Options" --msgstr "" -+msgstr "Ogólne opcje" - - #: virt-install:329 - msgid "The CPU architecture to simulate" - msgstr "Symulowana architektura procesora" - - #: virt-install:332 --#, fuzzy - msgid "UUID for the guest." --msgstr "Nazwa nowego gościa" -+msgstr "UUID gościa." - - #: virt-install:340 - msgid "Set which physical CPUs Domain can use." -@@ -386,11 +384,11 @@ - - #: virt-install:343 - msgid "Full Virtualization specific options." --msgstr "" -+msgstr "Opcje pełnej wirtualizacji." - - #: virt-install:345 - msgid "Use sound device emulation" --msgstr "" -+msgstr "Użyj emulacji urządzenia dźwiękowego" - - #: virt-install:348 - msgid "" -@@ -400,17 +398,16 @@ - "\"unix\", \"windows\"" - - #: virt-install:352 --#, fuzzy - msgid "" - "The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " - "'solaris10', 'win2k'" - msgstr "" - "Wariant systemu operacyjnego dla w pełni wirtualizowanych gości, np. " --"\"fedora6\", \"rhel5\", \"solaris10\", \"win2k\", \"vista\"" -+"\"fedora6\", \"rhel5\", \"solaris10\", \"win2k\"" - - #: virt-install:363 - msgid "Virtualization Type Options" --msgstr "" -+msgstr "Opcje typu wirtualizacji" - - #: virt-install:365 - msgid "This guest should be a fully virtualized guest" -@@ -421,50 +418,44 @@ - msgstr "Ten gość powinien być parawirtualizowany" - - #: virt-install:370 --#, fuzzy - msgid "Use kernel acceleration capabilities (kvm, kqemu, ...)" --msgstr "Użyj możliwości akceleracji jądra" -+msgstr "Użyj możliwości akceleracji jądra (kvm, kqemu...)" - - #: virt-install:374 - msgid "Installation Method Options" --msgstr "" -+msgstr "Opcje metody instalacji" - - #: virt-install:377 --#, fuzzy - msgid "CD-ROM installation media" --msgstr "Instalacja gościa nie powiodła się" -+msgstr "Nośnik instalacji CD-ROM" - - #: virt-install:380 --#, fuzzy - msgid "" - "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" - msgstr "" --"Źródło instalacji dla parawirtualizowanego gościa (np. nfs:host:/ścieżka, " --"http://host/ścieżka, ftp://host/ścieżka)" -+"Źródło instalacji (np. nfs:host:/ścieżka, http://host/ścieżka, " -+"ftp://host/ścieżka)" - - #: virt-install:383 --#, fuzzy - msgid "Boot from the network using the PXE protocol" --msgstr "Uruchom instalator z sieci używając protokołu uruchamiania PXE" -+msgstr "Uruchom z sieci używając protokołu PXE" - - #: virt-install:385 --#, fuzzy - msgid "Treat the CDROM media is a LiveCD" - msgstr "Określ, czy nośnik CD-ROM jest LiveCD" - - #: virt-install:388 --#, fuzzy - msgid "Additional arguments to pass to the kernel booted from --location" - msgstr "" --"Dodatkowe argumenty do przekazania instalatorowi parawirtualizowanych gości" -+"Dodatkowe argumenty do przekazania do jądra uruchomionego z --location" - - #: virt-install:392 - msgid "Storage Configuration" --msgstr "" -+msgstr "Konfiguracja pamięci masowej" - - #: virt-install:395 - msgid "Specify storage to use as a disk with various options." --msgstr "" -+msgstr "Podaj pamięć masową użytą jako dysk za pomocą różnych opcji." - - #: virt-install:399 - msgid "File to use as the disk image" -@@ -488,11 +479,11 @@ - - #: virt-install:412 - msgid "Networking Configuration" --msgstr "" -+msgstr "Konfiguracja sieci" - - #: virt-install:427 - msgid "Graphics Configuration" --msgstr "" -+msgstr "Konfiguracja grafiki" - - #: virt-install:438 - msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" -@@ -500,7 +491,7 @@ - - #: virt-install:445 - msgid "Miscellaneous Options" --msgstr "" -+msgstr "Różne opcje" - - #: virt-install:449 - msgid "Disables the automatic rebooting when the installation is complete." -@@ -511,16 +502,22 @@ - "Total time to wait for VM to shutdown if console not present. Time less than " - "0 waits indefinitely." - msgstr "" -+"Całkowity czas oczekiwania na wyłączenie maszyny wirtualnej, jeśli konsola " -+"nie jest obecna. Czas poniżej zera oznacza oczekiwanie w nieskończoność." - - #: virt-install:456 - msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" - msgstr "" -+"Wymusza \"tak\" tam, gdzie to możliwe, kończy pracę przy wszystkich innych " -+"prośbach" - - #: virt-install:460 - msgid "" - "Request user input for ambiguous situations. Default is false, so will " - "terminate if a prompt would typically be fired. " - msgstr "" -+"Poproś użytkownika w niejasnych sytuacjach. Domyślnie \"fałsz\", więc będzie " -+"zamykane, jeśli zajdzie potrzeba poproszenia." - - #: virt-install:480 - msgid "" -@@ -536,17 +533,17 @@ - - #: virt-install:523 virt-install:528 - msgid "default" --msgstr "" -+msgstr "domyślne" - - #: virt-install:527 --#, fuzzy, python-format -+#, python-format - msgid "Unsupported virtualization type '%s' " --msgstr "Nieobsługiwany typ wirtualizacji" -+msgstr "Nieobsługiwany typ wirtualizacji \"%s\" " - - #: virt-install:530 - #, python-format - msgid "for arch '%s'" --msgstr "" -+msgstr "dla architektury \"%s\"" - - #: virt-install:626 - msgid "" -@@ -565,22 +562,21 @@ - #: virt-install:649 - #, python-format - msgid " %d minutes" --msgstr "" -+msgstr " %d minut" - - #: virt-install:647 - msgid "Domain installation still in progress. Waiting" --msgstr "" -+msgstr "Trwa instalacja domeny. Oczekiwanie" - - #: virt-install:654 - msgid "Domain has shutdown. Continuing." --msgstr "" -+msgstr "Domena została wyłączona. Kontynuowanie." - - #: virt-install:660 - msgid "Installation has exceeded specified timelimit. Aborting." --msgstr "" -+msgstr "Instalacja przekroczyła podane ograniczenie czasu. Przerywanie." - - #: virt-install:664 --#, fuzzy - msgid "" - "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" - "the console to complete the installation process." -@@ -596,7 +592,7 @@ - " by running 'virsh start %s'; otherwise, please\n" - " restart your installation." - msgstr "" --"Instalacja domeny chyba się nie powiodła. Jeśli jednak\n" -+"Instalacja domeny chyba nie powiodła się. Jeśli jednak\n" - " powiodła się, możesz ponownie uruchomić domenę\n" - " uruchamiając \"virsh start %s\"; w innym przypadku\n" - " uruchom ponownie instalację." -@@ -629,68 +625,66 @@ - - #: virt-pack:58 - msgid "The image name and version must be present" --msgstr "" -+msgstr "Nazwa obrazu i wersja muszą być obecne" - - #: virt-pack:73 --#, fuzzy, python-format -+#, python-format - msgid "Scratch disk %s does not have a size attribute" --msgstr "Dysk systemowy %s nie istnieje" -+msgstr "Dysk tymczasowy %s nie posiada atrybutu rozmiaru" - - #: virt-pack:76 --#, fuzzy, python-format -+#, python-format - msgid "Disk file %s could not be found" --msgstr "Nie znaleziono wpisu dla dysku \"%s\"" -+msgstr "Nie można znaleźć pliku dysku %s" - - #: virt-pack:93 - #, python-format - msgid "Writing %s" --msgstr "" -+msgstr "Zapisywanie %s" - - #: virt-pack:107 - msgid "Directory in which packaged file will be put" --msgstr "" -+msgstr "Folder, w którym spakowany plik zostanie umieszczony" - - #: virt-pack:123 - msgid "The image descriptor must contain name and version" --msgstr "" -+msgstr "Deskryptor obrazu musi zawierać nazwę i wersję" - - #: virt-pack:132 --#, fuzzy, python-format -+#, python-format - msgid "Validation failed: %s" --msgstr "Instalacja gościa nie powiodła się" -+msgstr "Sprawdzenie nie powiodło się: %s" - - #: virt-pack:138 --#, fuzzy, python-format -+#, python-format - msgid "Packaging failed: %s" --msgstr "Otwieranie URL-a %s nie powiodło się: %s" -+msgstr "Spakowanie nie powiodło się: %s" - - #: virtinst/CapabilitiesParser.py:168 - msgid "No domains available for this guest." --msgstr "" -+msgstr "Brak dostępnych domen dla tego gościa." - - #: virtinst/cli.py:112 --#, fuzzy - msgid "Exiting at user request." --msgstr "Instalacja została przerwana na żądanie użytkownika" -+msgstr "Zamykanie na żądanie użytkownika." - - #: virtinst/cli.py:118 --#, fuzzy - msgid "Must be root to create Xen guests" --msgstr "Musisz być rootem, aby klonować gości Xena" -+msgstr "Musisz być rootem, aby tworzyć gości Xena" - - #: virtinst/cli.py:120 - msgid "Could not find usable default libvirt connection." --msgstr "" -+msgstr "Nie można znaleźć używalnego domyślnego połączenia libvirt." - - #: virtinst/cli.py:142 - #, python-format - msgid "Force flag is set but input was required. Prompt was: %s" --msgstr "" -+msgstr "Flaga wymuszenia jest ustawiona, ale prośba była wymagana. Było to: %s" - - #: virtinst/cli.py:145 - #, python-format - msgid "Prompting disabled, but input was requested. Prompt was: %s" --msgstr "" -+msgstr "Wyłączono prośby, ale jedna była wymagana. Była to: %s" - - #: virtinst/cli.py:165 - #, python-format -@@ -698,21 +692,21 @@ - "Prompting disabled, but yes/no was requested. Try --force to force 'yes' for " - "such prompts. Prompt was: %s" - msgstr "" -+"Wyłączono prośby, ale pytanie tak/nie zostało zażądane. Spróbuj --force, aby " -+"wymusić \"tak\" dla takich próśb. Prośba to: %s" - - #: virtinst/cli.py:185 --#, fuzzy - msgid "A name is required for the virtual machine." --msgstr "Jak jest nazwa sklonowanej maszyny wirtualnej?" -+msgstr "Nazwa maszyny wirtualnej jest wymagana." - - #: virtinst/cli.py:193 --#, fuzzy - msgid "Memory amount is required for the virtual machine." --msgstr "Jak jest nazwa sklonowanej maszyny wirtualnej?" -+msgstr "Ilość pamięci dla maszyny wirtualnej jest wymagana." - - #: virtinst/cli.py:195 --#, fuzzy, python-format -+#, python-format - msgid "Installs currently require %d megs of RAM." --msgstr "BŁĄD: instalacja obecnie wymaga %d megabajtów RAM-u." -+msgstr "Instalacja obecnie wymaga %d megabajtów RAM-u." - - #: virtinst/cli.py:215 - #, python-format -@@ -723,7 +717,7 @@ - msgstr "" - "Poprosiłeś o więcej procesorów wirtualnych (%d) niż jest procesorów " - "fizycznych (%d) na hoście. To będzie działało, ale wydajność będzie słaba. " --"Jesteś pewny?" -+"Jesteś pewny? (\"yes\" lub \"no\")" - - #: virtinst/cli.py:270 - msgid "Unknown network type " -@@ -735,11 +729,11 @@ - - #: virtinst/cli.py:297 - msgid "Need to pass equal numbers of networks & mac addresses" --msgstr "Musisz podać równą liczbę sieci i adresów MAC" -+msgstr "Należy podać równą liczbę sieci i adresów MAC" - - #: virtinst/cli.py:319 - msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, or --nographics" --msgstr "" -+msgstr "Nie można podać więcej niż jedno z VNC, SDL lub --nographics" - - #: virtinst/CloneManager.py:74 - msgid "Name or UUID of guest to clone is required" -@@ -747,7 +741,7 @@ - - #: virtinst/CloneManager.py:83 - msgid "A valid name or UUID of guest to clone is required" --msgstr "Prawidłowa nNazwa lub UUID gościa do sklonowania jest wymagana" -+msgstr "Prawidłowa nazwa lub UUID gościa do sklonowania jest wymagana" - - #: virtinst/CloneManager.py:93 - #, python-format -@@ -809,9 +803,9 @@ - msgstr "Nieprawidłowy format NFS: nie podano ścieżki." - - #: virtinst/DistroManager.py:177 --#, fuzzy, python-format -+#, python-format - msgid "Checking installer location failed: %s" --msgstr "Instalacja gościa nie powiodła się" -+msgstr "Sprawdzenie położenie instalatora nie powiodło się: %s" - - #: virtinst/DistroManager.py:180 - msgid "" -@@ -826,41 +820,39 @@ - msgstr "Instalacje NFS są obsługiwane tylko przez roota" - - #: virtinst/FullVirtGuest.py:206 --#, fuzzy - msgid "OS type must be a string." --msgstr "Mapa klawiatury musi być łańcuchem tekstowym" -+msgstr "Typ systemu operacyjnego musi być łańcuchem." - - #: virtinst/FullVirtGuest.py:213 --#, fuzzy, python-format -+#, python-format - msgid "OS type '%s' does not exist in our dictionary" --msgstr "Typ systemu operacyjnego %s nie istnieje w słowniku" -+msgstr "Typ systemu operacyjnego \"%s\" nie istnieje w słowniku" - - #: virtinst/FullVirtGuest.py:221 --#, fuzzy - msgid "OS variant must be a string." --msgstr "UUID musi być łańcuchem tekstowym." -+msgstr "Wariant systemu operacyjnego musi być łańcuchem." - - #: virtinst/FullVirtGuest.py:227 --#, fuzzy, python-format -+#, python-format - msgid "" - "OS variant '%(var)s; does not exist in our dictionary for OS type '%(ty)s'" - msgstr "" --"Wariant systemu operacyjnego %(var)s nie istnieje w słowniku dla typu " --"systemu operacyjnego %(type)s" -+"Wariant systemu operacyjnego \"%(var)s\" nie istnieje w słowniku dla typu " -+"systemu operacyjnego \"%(ty)s\"" - - #: virtinst/FullVirtGuest.py:238 - #, python-format - msgid "Unknown OS variant '%s'" --msgstr "" -+msgstr "Nieznany wariant systemu operacyjnego \"%s\"" - - #: virtinst/FullVirtGuest.py:323 - msgid "Unable to start domain for guest, aborting installation!" - msgstr "Nie można uruchomić domeny dla gościa, przerywanie instalacji!" - - #: virtinst/FullVirtGuest.py:364 --#, fuzzy, python-format -+#, python-format - msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'" --msgstr "Nieprawidłowa nazwa nowego gościa: %s" -+msgstr "Nieprawidłowy wpis w słowniku dla urządzenia \"%s %s\"" - - #: virtinst/Guest.py:54 - msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF" -@@ -876,36 +868,33 @@ - msgstr "Nieznany typ sieci %s" - - #: virtinst/Guest.py:105 --#, fuzzy - msgid "" - "The MAC address you entered is already in use by another active virtual " - "machine." - msgstr "" --"Podany adres MAC jest już używany przez inną nieaktywną maszynę wirtualną!" -+"Podany adres MAC jest już używany przez inną aktywną maszynę wirtualną." - - #: virtinst/Guest.py:108 --#, fuzzy - msgid "" - "The MAC address you entered conflicts with a device on the physical host." --msgstr "Podany adres MAC jest w konflikcie z fizycznym NIC." -+msgstr "Podany adres MAC jest w konflikcie z urządzeniem na hoście fizycznym." - - #: virtinst/Guest.py:110 --#, fuzzy - msgid "" - "The MAC address you entered is already in use by another inactive virtual " - "machine." - msgstr "" --"Podany adres MAC jest już używany przez inną nieaktywną maszynę wirtualną!" -+"Podany adres MAC jest już używany przez inną nieaktywną maszynę wirtualną." - - #: virtinst/Guest.py:181 --#, fuzzy, python-format -+#, python-format - msgid "'model' must be a string, was '%s'." --msgstr "Pamięć musi być całkowita, ale wynosi \"%s\"" -+msgstr "\"model\" musi być łańcuchem, był \"%s\"" - - #: virtinst/Guest.py:184 - #, python-format - msgid "Unsupported sound model '%s'" --msgstr "" -+msgstr "Nieobsługiwany model dźwięku \"%s\"" - - #: virtinst/Guest.py:204 - msgid "Unknown graphics type" -@@ -913,7 +902,7 @@ - - #: virtinst/Guest.py:221 - msgid "Keymap must be a string" --msgstr "Mapa klawiatury musi być łańcuchem tekstowym" -+msgstr "Mapa klawiatury musi być łańcuchem" - - #: virtinst/Guest.py:223 - msgid "Keymap must be less than 16 characters" -@@ -928,6 +917,8 @@ - msgid "" - "VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" - msgstr "" -+"Port VNC musi być liczbą między 5900 a 65535 lub -1 dla automatycznego " -+"przydzielenia" - - #: virtinst/Guest.py:333 - msgid "Guest.cdrom must be a boolean type" -@@ -950,33 +941,32 @@ - msgid "" - "System name must be a string greater than 0 and no more than 50 characters" - msgstr "" --"Nazwa systemu musi być łańcuchem tekstowym nie większym niż 0 i nie może " --"zawierać więcej niż 50 znaków" -+"Nazwa systemu musi być łańcuchem nie większym niż zero i nie może zawierać " -+"więcej niż 50 znaków" - - #: virtinst/Guest.py:426 - msgid "System name must not be only numeric characters" - msgstr "Nazwa systemu nie może zawierać tylko znaków numerycznych" - - #: virtinst/Guest.py:428 --#, fuzzy - msgid "" - "System name can only contain: alphanumeric '_', '.', ':', '+', or '-' " - "characters" - msgstr "" --"Nazwa systemu może zawierać tylko znaki alfanumeryczne oraz \"_\", \".\" lub " --"\"-\"" -+"Nazwa systemu może zawierać tylko znaki alfanumeryczne oraz \"_\", \".\", " -+"\":\", \"+\" lub \"-\"" - - #: virtinst/Guest.py:439 - msgid "Memory value must be an integer greater than 0" --msgstr "Wartość pamięci mus być całkowita i większa niż 0" -+msgstr "Wartość pamięci mus być całkowita i większa niż zero" - - #: virtinst/Guest.py:450 - msgid "Max Memory value must be an integer greater than 0" --msgstr "Wartość maksymalnej pamięci mus być całkowita i większa niż 0" -+msgstr "Wartość maksymalnej pamięci mus być całkowita i większa niż zero" - - #: virtinst/Guest.py:461 virtinst/Storage.py:315 - msgid "UUID must be a string." --msgstr "UUID musi być łańcuchem tekstowym." -+msgstr "UUID musi być łańcuchem." - - #: virtinst/Guest.py:467 virtinst/Storage.py:321 - msgid "" -@@ -987,18 +977,19 @@ - "XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX lub może być bez myślników." - - #: virtinst/Guest.py:482 --#, fuzzy - msgid "Number of vcpus must be a postive integer." --msgstr "Liczba wirtualnych procesorów mus być w zakresie 1-%d" -+msgstr "Liczba wirtualnych procesorów mus być dodatnią liczbą całkowitą." - - #: virtinst/Guest.py:485 --#, fuzzy, python-format -+#, python-format - msgid "Number of vcpus must be no greater than %d for this vm type." --msgstr "Liczba wirtualnych procesorów mus być w zakresie 1-%d" -+msgstr "" -+"Liczba wirtualnych procesorów mus być większa od %d dla tego typu maszyny " -+"wirtualnej." - - #: virtinst/Guest.py:494 - msgid "cpuset must be string" --msgstr "cpuset musi być łańcuchem tekstowym" -+msgstr "cpuset musi być łańcuchem" - - #: virtinst/Guest.py:496 - msgid "cpuset can only contain numeric, ',', or '-' characters" -@@ -1031,9 +1022,9 @@ - msgstr "Podana ścieżka do nośnika nie istnieje." - - #: virtinst/Guest.py:757 --#, fuzzy, python-format -+#, python-format - msgid "Could not remove old vm '%s': %s" --msgstr "Nie można pobrać pliku %s: %s" -+msgstr "Nie można usunąć starej maszyny wirtualnej \"%s\": %s" - - #: virtinst/Guest.py:759 - #, python-format -@@ -1144,24 +1135,22 @@ - msgstr "Element root nie jest \"image\"" - - #: virtinst/LiveCDInstaller.py:50 --#, fuzzy - msgid "Connection does not support HVM virtualisation, cannot boot live CD" --msgstr "Wirtualizacja HVM nie jest obsługiwana; nie można uruchomić Live CD" -+msgstr "" -+"Połączenie nie obsługuje wirtualizacji HVM; nie można uruchomić Live CD" - - #: virtinst/LiveCDInstaller.py:59 --#, fuzzy - msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." --msgstr "Typ systemu operacyjnego musi zostać podany przed wariantem." -+msgstr "Nośnik CD-ROM musi zostać podany dla instalatora LiveCD." - - #: virtinst/OSDistro.py:141 --#, fuzzy, python-format -+#, python-format - msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" --msgstr "Nie można znaleźć dystrybucji do zainstalowania w \"%s\"" -+msgstr "Nie można znaleźć ścieżki do jądra dla typu wirtualizacji \"%s\"" - - #: virtinst/OSDistro.py:156 --#, fuzzy - msgid "Could not find a boot iso path for this tree." --msgstr "Nie można znaleźć odpowiedniego deskryptora startowego dla tego hosta" -+msgstr "Nie można znaleźć ścieżki do startowego ISO dla tego drzewa." - - #: virtinst/OSDistro.py:360 - msgid "Unable to determine kernel RPM path" -@@ -1180,186 +1169,185 @@ - msgstr "Położenie do zainstalowania musi zostać podane" - - #: virtinst/Storage.py:87 --#, fuzzy, python-format -+#, python-format - msgid "Unknown storage object type: %s" --msgstr "Nieznany typ sieci %s" -+msgstr "Nieznany typ obiektu pamięci masowej: %s" - - #: virtinst/Storage.py:116 - msgid "'conn' must be a libvirt connection object." --msgstr "" -+msgstr "\"conn\" musi być obiektem połączenia libvirt." - - #: virtinst/Storage.py:118 - msgid "Passed connection is not libvirt storage capable" --msgstr "" -+msgstr "Przekazane połączenie nie jest zgodne z pamięcią masową libvirt" - - #: virtinst/Storage.py:129 --#, fuzzy - msgid "Storage object name must be a string " --msgstr "Mapa klawiatury musi być łańcuchem tekstowym" -+msgstr "Obiekt pamięci masowej musi być łańcuchem " - - #: virtinst/Storage.py:132 - msgid "Storage object name can not be only " --msgstr "" -+msgstr "Nazwa obiektu pamięci masowej nie może być tylko " - - #: virtinst/Storage.py:135 - msgid "Storage object name can only contain " --msgstr "" -+msgstr "Nazwa obiektu pamięci masowej może zawierać tylko " - - #: virtinst/Storage.py:150 - msgid "Permissions must be passed as a dict object" --msgstr "" -+msgstr "Uprawnienia muszą zostać przekazane jako obiekt słownika" - - #: virtinst/Storage.py:153 - msgid "Permissions must contain 'mode', 'owner', 'group' and 'label' keys." - msgstr "" -+"Uprawnienia muszą zawierać klucze \"tryb\", \"właściciel\", \"grupa\" i \"" -+"etykieta\"." - - #: virtinst/Storage.py:160 - #, python-format - msgid "'%s' is not an absolute path." --msgstr "" -+msgstr "\"%s\" nie jest ścieżką absolutną." - - #: virtinst/Storage.py:219 - msgid "Filesystem Directory" --msgstr "" -+msgstr "Folder systemu plików" - - #: virtinst/Storage.py:220 - msgid "Pre-Formatted Block Device" --msgstr "" -+msgstr "Wcześniej sformatowane urządzenie blokowe" - - #: virtinst/Storage.py:221 - msgid "Network Exported Directory" --msgstr "" -+msgstr "Folder wyeksportowany przez sieć" - - #: virtinst/Storage.py:222 - msgid "LVM Volume Group" --msgstr "" -+msgstr "Grupa woluminów LVM" - - #: virtinst/Storage.py:223 - msgid "Physical Disk Device" --msgstr "" -+msgstr "Fizyczne urządzenie dyskowe" - - #: virtinst/Storage.py:224 - msgid "iSCSI Target" --msgstr "" -+msgstr "Cel iSCSI" - - #: virtinst/Storage.py:234 virtinst/Storage.py:271 --#, fuzzy, python-format -+#, python-format - msgid "Unknown storage pool type: %s" --msgstr "Nieznany typ sieci %s" -+msgstr "Nieznany typ puli pamięci masowej: %s" - - #: virtinst/Storage.py:307 --#, fuzzy - msgid "Host name must be a string" --msgstr "Mapa klawiatury musi być łańcuchem tekstowym" -+msgstr "Nazwa hosta musi być łańcuchem" - - #: virtinst/Storage.py:337 --#, fuzzy, python-format -+#, python-format - msgid "Name '%s' already in use by another pool." --msgstr "Dysk %s jest już używany przez innego gościa!\n" -+msgstr "Nazwa \"%s\" jest już używana przez inną pulę." - - #: virtinst/Storage.py:375 - #, python-format - msgid "Could not define storage pool: %s" --msgstr "" -+msgstr "Nie można określić puli pamięci masowej: %s" - - #: virtinst/Storage.py:385 --#, fuzzy, python-format -+#, python-format - msgid "Could not build storage pool: %s" --msgstr "Nie można pobrać pliku %s: %s" -+msgstr "Nie można zbudować puli pamięci masowej: %s" - - #: virtinst/Storage.py:394 - #, python-format - msgid "Could not start storage pool: %s" --msgstr "" -+msgstr "Nie można uruchomić puli pamięci masowej: %s" - - #: virtinst/Storage.py:471 --#, fuzzy, python-format -+#, python-format - msgid "Unknown Filesystem format: %s" --msgstr "Nieznany typ sieci %s" -+msgstr "Nieznany format systemu plików: %s" - - #: virtinst/Storage.py:486 - msgid "Device path is required" --msgstr "" -+msgstr "Ścieżka do urządzenia jest wymagana" - - #: virtinst/Storage.py:523 --#, fuzzy, python-format -+#, python-format - msgid "Unknown Network Filesystem format: %s" --msgstr "Nieznany typ sieci %s" -+msgstr "Nieznany format sieciowego systemu plików: %s" - - #: virtinst/Storage.py:537 virtinst/Storage.py:663 --#, fuzzy - msgid "Hostname is required" --msgstr "Nazwa sieci nie jest wymagana dla %s" -+msgstr "Nazwa hosta jest wymagana" - - #: virtinst/Storage.py:539 virtinst/Storage.py:613 virtinst/Storage.py:665 - msgid "Host path is required" --msgstr "" -+msgstr "Ścieżka do hosta jest wymagana" - - #: virtinst/Storage.py:600 --#, fuzzy, python-format -+#, python-format - msgid "Unknown Disk format: %s" --msgstr "Nieznany typ sieci %s" -+msgstr "Nieznany format dysku: %s" - - #: virtinst/Storage.py:625 - msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." - msgstr "" -+"Należy jawnie podać format dysku, jeśli urządzenie dyskowe jest formatowane." - - #: virtinst/Storage.py:681 - msgid "One of pool or pool_name must be specified." --msgstr "" -+msgstr "Pula lub pool_name musi zostać podana." - - #: virtinst/Storage.py:684 virtinst/Storage.py:754 --#, fuzzy - msgid "'conn' must be specified with 'pool_name'" --msgstr "Położenie do zainstalowania musi zostać podane" -+msgstr "\"conn\" musi zostać podane z \"pool_name\"" - - #: virtinst/Storage.py:740 - msgid "Default volume target path range exceeded." --msgstr "" -+msgstr "Przekroczono domyślny zakres ścieżki docelowej woluminu." - - #: virtinst/Storage.py:750 - msgid "Must specify pool_object or pool_name" --msgstr "" -+msgstr "Należy podać pool_object lub pool_name" - - #: virtinst/Storage.py:756 - msgid "Connection does not support storage management." --msgstr "" -+msgstr "Połączenie nie obsługuje zarządzania pamięcią masową." - - #: virtinst/Storage.py:761 --#, fuzzy, python-format -+#, python-format - msgid "Couldn't find storage pool '%s': %s" --msgstr "Nie można pobrać pliku %s: %s" -+msgstr "Nie można znaleźć puli pamięci masowej \"%s\": %s" - - #: virtinst/Storage.py:765 - msgid "pool_object must be a virStoragePool" --msgstr "" -+msgstr "pool_object musi być virStoragePool" - - #: virtinst/Storage.py:780 - msgid "Capacity must be a positive number" --msgstr "" -+msgstr "Pojemność musi być liczbą dodatnią" - - #: virtinst/Storage.py:801 - msgid "Allocation must be a non-negative number" --msgstr "" -+msgstr "Przydział musi być liczbą nieujemną" - - #: virtinst/Storage.py:821 - msgid "'pool' must be a virStoragePool instance." --msgstr "" -+msgstr "\"pool\" musi być virStoragePool." - - #: virtinst/Storage.py:823 - #, python-format - msgid "pool '%s' must be active." --msgstr "" -+msgstr "pula \"%s\" musi być aktywna." - - #: virtinst/Storage.py:832 --#, fuzzy, python-format -+#, python-format - msgid "'%s' is not a valid format." --msgstr "cpuset zawiera nieprawidłowy format." -+msgstr "\"%s\" nie jest w prawidłowym formacie." - - #: virtinst/Storage.py:842 --#, fuzzy, python-format -+#, python-format - msgid "Name '%s' already in use by another volume." --msgstr "Dysk %s jest już używany przez innego gościa!\n" -+msgstr "Nazwa \"%s\" jest już używana przez inny wolumin." - - #: virtinst/Storage.py:912 - #, python-format -@@ -1367,6 +1355,8 @@ - "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " - "M requested allocation > %d M available)" - msgstr "" -+"Nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca w puli pamięci masowej, aby " -+"utworzyć wolumin (%d M żądanego przydziału > %d M dostępne)." - - #: virtinst/Storage.py:918 - #, python-format -@@ -1374,6 +1364,8 @@ - "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " - "volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" - msgstr "" -+"Zażądana pojemność woluminu przekroczy dostępną przestrzeń puli, kiedy " -+"wolumin jest w pełni przydzielony (%d M żądanego przydziału > %d M dostępne)." - - #: virtinst/util.py:45 - #, python-format -@@ -1387,119 +1379,116 @@ - - #: virtinst/util.py:402 virtinst/VirtualDevice.py:59 - msgid "'conn' must be a virConnect instance." --msgstr "" -+msgstr "\"conn\" musi być virConnect." - - #: virtinst/VirtualDevice.py:44 - msgid "'conn' must be a virConnect instance" --msgstr "" -+msgstr "\"conn\" musi być virConnect" - - #: virtinst/VirtualDevice.py:68 --#, fuzzy, python-format -+#, python-format - msgid "'%s' must be True or False" --msgstr "Włączenie grafiki musi być \"True\" lub \"False\"" -+msgstr "\"%s\" musi być \"True\" lub \"False\"" - - #: virtinst/VirtualDevice.py:72 --#, fuzzy, python-format -+#, python-format - msgid "'%s' must be a string, not '%s'." --msgstr "Ścieżka %s musi być łańcuchem tekstowym lub \"None\"." -+msgstr "\"%s\" musi być łańcuchem, nie \"%s\"." - - #: virtinst/VirtualDisk.py:160 --#, fuzzy - msgid "'size' must be a number greater than 0." --msgstr "Wartość pamięci mus być całkowita i większa niż 0" -+msgstr "\"size\" musi być liczbą większa niż zero." - - #: virtinst/VirtualDisk.py:170 --#, fuzzy, python-format -+#, python-format - msgid "Unknown storage type '%s'" --msgstr "Nieznany typ sieci %s" -+msgstr "Nieznany typ pamięci masowej \"%s\"" - - #: virtinst/VirtualDisk.py:179 --#, fuzzy, python-format -+#, python-format - msgid "Unknown device type '%s'" --msgstr "Nieznany typ sieci %s" -+msgstr "Nieznany typ urządzenia \"%s\"" - - #: virtinst/VirtualDisk.py:209 - msgid "vol_object must be a virStorageVol instance" --msgstr "" -+msgstr "vol_object musi być virStorageVol" - - #: virtinst/VirtualDisk.py:217 - msgid "vol_install must be a StorageVolume instance." --msgstr "" -+msgstr "vol_install musi być StorageVolume." - - #: virtinst/VirtualDisk.py:258 --#, fuzzy - msgid "Unknown storage volume type." --msgstr "Nieznany typ sieci " -+msgstr "Nieznany typ woluminu pamięci masowej." - - #: virtinst/VirtualDisk.py:273 - #, python-format - msgid "Passed type '%s' does not match detected storage type '%s'" - msgstr "" -+"Przekazany typ \"%s\" nie zgadza się z wykrytym typem pamięci masowej \"%s\"" - - #: virtinst/VirtualDisk.py:283 - msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')" --msgstr "" -+msgstr "volName musi być krotką formy (\"poolname\", \"volname\")" - - #: virtinst/VirtualDisk.py:286 - msgid "'volName' requires a passed connection." --msgstr "" -+msgstr "\"volName\" wymaga przekazania połączenia." - - #: virtinst/VirtualDisk.py:288 - msgid "Connection does not support storage lookup." --msgstr "" -+msgstr "Połączenie nie obsługuje wyszukiwania pamięci masowej." - - #: virtinst/VirtualDisk.py:294 - #, python-format - msgid "Couldn't lookup volume object: %s" --msgstr "" -+msgstr "Nie można wyszukać obiektu woluminu: %s" - - #: virtinst/VirtualDisk.py:315 - msgid "Connection doesn't support remote storage." --msgstr "" -+msgstr "Połączenie nie obsługuje zdalnej pamięci masowej." - - #: virtinst/VirtualDisk.py:334 --#, fuzzy, python-format -+#, python-format - msgid "Size must be specified for non existent path '%s'" --msgstr "Rozmiar musi być podany dla nieistniejących dysków" -+msgstr "Rozmiar musi zostać podany dla nieistniejącej ścieżki \"%s\"" - - #: virtinst/VirtualDisk.py:354 - #, python-format - msgid "'%s' is not managed on remote host: %s" --msgstr "" -+msgstr "\"%s\" nie jest zarządzane na zdalnym hoście: %s" - - #: virtinst/VirtualDisk.py:364 - msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection" --msgstr "" -+msgstr "Należy podać " - - #: virtinst/VirtualDisk.py:371 --#, fuzzy, python-format -+#, python-format - msgid "Device type '%s' requires a path" --msgstr "Typ dysku \"%s\" wymaga ścieżki" -+msgstr "Typ urządzenia \"%s\" wymaga ścieżki" - - #: virtinst/VirtualDisk.py:402 --#, fuzzy - msgid "The path must be a file or a device, not a directory" --msgstr "Ścieżka %s musi być plikiem lub urządzeniem, a nie folderem" -+msgstr "Ścieżka musi być plikiem lub urządzeniem, a nie folderem" - - #: virtinst/VirtualDisk.py:410 --#, fuzzy, python-format -+#, python-format - msgid "Cannot create storage for %s device." --msgstr "Tworzenie pliku pamięci masowej..." -+msgstr "Nie można utworzyć pamięci masowej dla urządzenia %s." - - #: virtinst/VirtualDisk.py:416 --#, fuzzy - msgid "Local block device path must exist." --msgstr "Podane urządzenie blokowe nie istnieje." -+msgstr "Ścieżka do urządzenia blokowego musi istnieć." - - #: virtinst/VirtualDisk.py:421 - #, python-format - msgid "No write access to directory '%s'" --msgstr "" -+msgstr "Brak dostępu do zapisu folderu \"%s\"" - - #: virtinst/VirtualDisk.py:424 --#, fuzzy, python-format -+#, python-format - msgid "size is required for non-existent disk '%s'" --msgstr "Rozmiar musi być podany dla nieistniejących dysków" -+msgstr "rozmiar jest wymagany dla nieistniejącego dysku \"%s\"" - - #: virtinst/VirtualDisk.py:459 - msgid "Creating storage file..." -@@ -1508,138 +1497,38 @@ - #: virtinst/VirtualDisk.py:476 - #, python-format - msgid "Error creating diskimage %s: %s" --msgstr "" -+msgstr "Błąd podczas tworzenia obrazu dysku %s: %s" - - #: virtinst/VirtualDisk.py:498 - msgid "'disknode' or self.target must be set!" --msgstr "" -+msgstr "\"disknode\" lub self.target musi zostać ustawione!" - - #: virtinst/VirtualDisk.py:558 - msgid "" - "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " - "file when the guest is running." - msgstr "" -+"System plików nie będzie miał wystarczającej ilości wolnego miejsca, aby w " -+"pełni przydzielić plik sparse, kiedy gość jest uruchomiony." - - #: virtinst/VirtualDisk.py:563 - msgid "There is not enough free space to create the disk." --msgstr "" -+msgstr "Nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca na dysku." - - #: virtinst/VirtualDisk.py:567 - #, python-format - msgid " %d M requested > %d M available" --msgstr "" -+msgstr " %d M zażądano > %d M dostępne" - - #: virtinst/VirtualDisk.py:670 - msgid "Cannot determine device bus/type." --msgstr "" -+msgstr "Nie można określić magistrali/typu urządzenia." - - #: virtinst/VirtualDisk.py:677 - msgid "IDE CDROM must use 'hdc', but target in use." --msgstr "" -+msgstr "CD-ROM IDE musi używać \"hdc\", ale cel jest używany." - - #: virtinst/VirtualDisk.py:693 - #, python-format - msgid "No more space for disks of type '%s'" --msgstr "" -- --#~ msgid "" --#~ "Warning: image does not support networking, ignoring network related " --#~ "options" --#~ msgstr "" --#~ "Ostrzeżenie: obraz nie obsługuje sieci, ignorowanie opcji związanych z " --#~ "siecią" -- --#~ msgid "Must provide the location of an image XML file with --image" --#~ msgstr "Musisz podać położenie pliku obrazu XML-a za pomocą --image" -- --#~ msgid "" --#~ "Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow " --#~ "you to run unmodified operating systems." --#~ msgstr "" --#~ "Czy chcesz uzyskać w pełni wirtualizowanego gościa (\"yes\" lub \"no\")? " --#~ "Umożliwi to na uruchamianie niezmodyfikowanych systemów operacyjnych." -- --#~ msgid "What would you like to use as the disk (file path)?" --#~ msgstr "Czy chcesz użyć jako dysk (ścieżka do pliku)?" -- --#~ msgid "" --#~ "Please enter the path to the file you would like to use for storage. It " --#~ "will have size %sGB." --#~ msgstr "" --#~ "Podaj ścieżkę do pliku, który chciałbyś używać jako pamięć masową. Będzie " --#~ "miał rozmiar %s GB." -- --#~ msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?" --#~ msgstr "Jak duży ma być dysk (%s, w gigabajtach)?" -- --#~ msgid "What is the install location?" --#~ msgstr "Jakie jest położenie instalacji?" -- --#~ msgid "What is the virtual CD image, CD device or install location?" --#~ msgstr "" --#~ "Jaki jest wirtualny obraz CD, urządzenie CD lub położenie instalacji?" -- --#~ msgid "File to use a virtual CD-ROM device for fully virtualized guests" --#~ msgstr "" --#~ "Plik do użycia wirtualnego urządzenia CD-ROM dla w pełni wirtualizowanym " --#~ "gościom" -- --#~ msgid "LiveCD installations are not supported for paravirt guests" --#~ msgstr "Instalacje LiveCD nie są obsługiwane dla gości parawirtualizowanych" -- --#~ msgid "What is the name of your virtual machine?" --#~ msgstr "Jaka jest nazwa maszyny wirtualnej?" -- --#~ msgid "How much RAM should be allocated (in megabytes)?" --#~ msgstr "Ile RAM-u powinno zostać przydzielone (w megabajtach)?" -- --#~ msgid "How many VCPUs should be attached?" --#~ msgstr "Ile wirtualnych procesorów powinno zostać dołączonych?" -- --#~ msgid "Can't do both VNC graphics and nographics" --#~ msgstr "Nie można wykonać jednocześnie VNC graphics i nographics" -- --#~ msgid "Can't do both VNC graphics and SDL" --#~ msgstr "Nie można wykonać jednocześnie VNC graphics i SDL" -- --#~ msgid "Can't do both SDL and nographics" --#~ msgstr "Nie można wykonać jednocześnie SDL i nographics" -- --#~ msgid "Would you like to enable graphics support? (yes or no)" --#~ msgstr "Czy chcesz włączyć obsługę grafiki (\"yes\" lub \"no\")?" -- --#~ msgid "The specified path's root directory must exist." --#~ msgstr "Podana ścieżka do folderu root musi istnieć." -- --#~ msgid "The %s path must exist." --#~ msgstr "Ścieżka %s musi istnieć." -- --#~ msgid "The specified path is a block device, not a regular file." --#~ msgstr "Podana ścieżka jest urządzeniem blokowym, a nie zwykłym plikiem." -- --#~ msgid "Disk size must be an int or a float." --#~ msgstr "Rozmiar dysku musi być liczbą całkowitą lub zmiennoprzecinkową." -- --#~ msgid "Disk size must not be less than 0." --#~ msgstr "Rozmiar dysku nie może być mniejszy niż 0." -- --#~ msgid "The specified path is not a block device." --#~ msgstr "Podana ścieżka nie jest urządzeniem blokowym." -- --#~ msgid "Bridge name is not required for %s" --#~ msgstr "Nazwa mostka nie jest wymagana dla %s" -- --#~ msgid "" --#~ "The MAC address you entered is already in use by another virtual machine!" --#~ msgstr "Podany adres MAC jest już używany przez inną maszynę wirtualną!" -- --#~ msgid "" --#~ "Invalid value for vnc port, port number must be in between 5900 and 65535" --#~ msgstr "" --#~ "Nieprawidłowa wartość portu VNC, numer portu mus być między 5900 a 65535" -- --#~ msgid "LiveCD image '%s' does not exist" --#~ msgstr "Obraz Live CD \"%s\" nie istnieje" -- --#~ msgid "Can't use more than 16 disks on a PV guest" --#~ msgstr "Nie można użyć więcej niż 16 dysków dla gościa parawirtualizowanego" -+msgstr "Brak przestrzeni dla dysków typu \"%s\"" diff --git a/virtinst-0.400.0-update-translations.patch b/virtinst-0.400.0-update-translations.patch new file mode 100644 index 0000000..af3ede1 --- /dev/null +++ b/virtinst-0.400.0-update-translations.patch @@ -0,0 +1,4333 @@ +# HG changeset patch +# User "Cole Robinson " +# Date 1221590914 14400 +# Node ID dc76d336082ecb37c94d2f1fc269d8d8e6390faf +# Parent 6a4c3f52df1eff47011657f87818bb204227db36 +Updated polish translation. + +diff -r 6a4c3f52df1e -r dc76d336082e po/pl.po +--- a/po/pl.po Tue Sep 16 14:44:49 2008 -0400 ++++ b/po/pl.po Tue Sep 16 14:48:34 2008 -0400 +@@ -6,7 +6,7 @@ + "Project-Id-Version: pl\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" + "POT-Creation-Date: 2008-09-10 14:00-0400\n" +-"PO-Revision-Date: 2008-03-04 21:30+0200\n" ++"PO-Revision-Date: 2008-09-15 22:59+0200\n" + "Last-Translator: Piotr Drąg \n" + "Language-Team: Polish \n" + "MIME-Version: 1.0\n" +@@ -32,12 +32,11 @@ + #: virt-clone:94 + #, python-format + msgid "This will overwrite the existing path '%s'!\n" +-msgstr "" ++msgstr "To zastąpi istniejącą ścieżkę \"%s\"!\n" + + #: virt-clone:96 +-#, fuzzy + msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)?" +-msgstr "Na pewno chcesz użyć dysku (\"yes\" lub \"no\")?" ++msgstr "Na pewno chcesz użyć tego dysku (\"yes\" lub \"no\")?" + + #: virt-clone:102 virt-install:202 + #, python-format +@@ -102,6 +101,8 @@ + "Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all " + "other prompts" + msgstr "" ++"Nie wyświetlaj komunikatów z prośbami. Odpowiada \"tak\" tam, gdzie to " ++"możliwe, kończy pracę przy wszystkich innych prośbach" + + #: virt-clone:194 + msgid "Must be root to clone Xen guests" +@@ -117,11 +118,13 @@ + "Warning: more networks were provided [%i] then nics required [%i]. All " + "extras are ignored" + msgstr "" ++"Ostrzeżenie: podano więcej sieci [%i] niż wymaganych pseudonimów [%i]. " ++"Wszystkie dodatkowe zostaną zignorowane" + + #: virt-image:71 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "The image requires %i network interface" +-msgstr "Obraz wymaga jednego interfejsu sieciowego" ++msgstr "Obraz wymaga %i interfejsu sieciowego" + + #: virt-image:90 virt-install:323 + msgid "Name of the guest instance" +@@ -179,7 +182,7 @@ + + #: virt-image:116 virt-install:431 + msgid "Port to use for VNC" +-msgstr "Port do używania dla VNC" ++msgstr "Użyty port dla VNC" + + #: virt-image:118 virt-install:433 + msgid "Use SDL for graphics support" +@@ -219,20 +222,19 @@ + + #: virt-image:146 + msgid "Overwrite, or destroy, an existing image with the same name" +-msgstr "" ++msgstr "Zastąp lub usuń istniejący obraz o tej samej nazwie" + + #: virt-image:151 virt-pack:113 + msgid "You need to provide an image XML descriptor" + msgstr "Musisz podać deskryptor XML obrazu" + + #: virt-image:168 +-#, fuzzy + msgid "Cannot parse" +-msgstr "Nie można odczytać %s" ++msgstr "Nie można przeanalizować" + + #: virt-image:172 + msgid "Cannot parse capabilities" +-msgstr "" ++msgstr "Nie można przeanalizować możliwości" + + #: virt-image:177 + #, python-format +@@ -268,62 +270,62 @@ + "przypadku uruchom ponownie instalację." + + #: virt-install:73 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" +-msgstr "Nie można pobrać pliku %s: %s" ++msgstr "Nie można utworzyć domyślnej puli pamięci masowej \"%s\": %s" + + #: virt-install:96 + msgid "--disk path must start with path=, pool=, or vol=." +-msgstr "" ++msgstr "Ścieżka --disk musi zaczynać się od path=, pool= lub vol=." + + #: virt-install:122 virt-install:134 + #, python-format + msgid "Unknown '%s' value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Nieznana \"%s\" wartość \"%s\"" + + #: virt-install:127 + #, python-format + msgid "Improper value for 'size': %s" +-msgstr "" ++msgstr "Niewłaściwa wartość dla \"size\": %s" + + #: virt-install:136 + #, python-format + msgid "Unknown --disk option '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "Nieznana opcja --disk \"%s\"." + + #: virt-install:145 +-#, fuzzy + msgid "Size must be specified with all 'pool='" +-msgstr "Położenie do zainstalowania musi zostać podane" ++msgstr "Rozmiar musi zostać podany z całą \"pool=\"" + + #: virt-install:158 + msgid "Storage volume must be specified as pool=poolname/volname" + msgstr "" ++"Wolumin pamięci masowej musi zostać podany jako pool=nazwapuli/nazwawoluminu" + + #: virt-install:198 + #, python-format + msgid "Error with storage parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Błąd argumentów pamięci masowej: %s" + + #: virt-install:210 +-#, fuzzy + msgid " Do you really want to use the disk (yes or no)?" +-msgstr "Na pewno chcesz użyć dysku (\"yes\" lub \"no\")?" ++msgstr "Na pewno chcesz użyć tego dysku (\"yes\" lub \"no\")?" + + #: virt-install:218 +-#, fuzzy + msgid "Cannot use --file, --size, or --disk with --nodisks" +-msgstr "Nie można używać --file z --nodisks" ++msgstr "Nie można używać --file, --size lub --disk z --nodisks" + + #: virt-install:221 + msgid "" + "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Please " + "see the manual for --disk syntax." + msgstr "" ++"Nie można mieszać --file, --nonsparse lub --file-size z opcją --disk. Zobacz " ++"podręcznik, aby uzyskać informacje o składni --disk." + + #: virt-install:224 + msgid "A disk must be specified (use --nodisks to override)" +-msgstr "" ++msgstr "Dysk musi zostać podany (użyj --nodisks, aby zastąpić)" + + #: virt-install:232 + msgid "Need to pass size for each disk" +@@ -334,33 +336,30 @@ + msgstr "Tylko jedno z --pxe, --location i --cdrom może zostać użyte" + + #: virt-install:263 +-#, fuzzy + msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" + msgstr "" + "Uruchamianie sieciowe PXE nie jest obsługiwane dla gości parawirtualizowanych" + + #: virt-install:266 + msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." +-msgstr "" ++msgstr "Goście parawirtualizowani nie mogą być instalowani z nośnika CD-ROM." + + #: virt-install:268 +-#, fuzzy + msgid "location must be specified for paravirtualized guests." +-msgstr "Położenie do zainstalowania musi zostać podane" ++msgstr "położenie dla gości parawirtualizowanych musi zostać podane." + + #: virt-install:271 + msgid "--location can not be specified for remote connections." +-msgstr "" ++msgstr "--location nie może zostać podane dla połączeń zdalnych." + + #: virt-install:280 +-#, fuzzy + msgid "One of --pxe, --location, or cdrom media must be specified." +-msgstr "Tylko jedno z --pxe, --location i --cdrom może zostać użyte" ++msgstr "Tylko jedno z --pxe, --location lub nośnik CD-ROM może zostać podane." + + #: virt-install:297 + #, python-format + msgid "Error creating cdrom disk: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Błąd podczas tworzenia dysku CD-ROM: %s" + + #: virt-install:303 virt-install:308 virtinst/cli.py:354 virtinst/cli.py:359 + #, python-format +@@ -369,16 +368,15 @@ + + #: virt-install:320 + msgid "General Options" +-msgstr "" ++msgstr "Ogólne opcje" + + #: virt-install:329 + msgid "The CPU architecture to simulate" + msgstr "Symulowana architektura procesora" + + #: virt-install:332 +-#, fuzzy + msgid "UUID for the guest." +-msgstr "Nazwa nowego gościa" ++msgstr "UUID gościa." + + #: virt-install:340 + msgid "Set which physical CPUs Domain can use." +@@ -386,11 +384,11 @@ + + #: virt-install:343 + msgid "Full Virtualization specific options." +-msgstr "" ++msgstr "Opcje pełnej wirtualizacji." + + #: virt-install:345 + msgid "Use sound device emulation" +-msgstr "" ++msgstr "Użyj emulacji urządzenia dźwiękowego" + + #: virt-install:348 + msgid "" +@@ -400,17 +398,16 @@ + "\"unix\", \"windows\"" + + #: virt-install:352 +-#, fuzzy + msgid "" + "The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " + "'solaris10', 'win2k'" + msgstr "" + "Wariant systemu operacyjnego dla w pełni wirtualizowanych gości, np. " +-"\"fedora6\", \"rhel5\", \"solaris10\", \"win2k\", \"vista\"" ++"\"fedora6\", \"rhel5\", \"solaris10\", \"win2k\"" + + #: virt-install:363 + msgid "Virtualization Type Options" +-msgstr "" ++msgstr "Opcje typu wirtualizacji" + + #: virt-install:365 + msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +@@ -421,50 +418,44 @@ + msgstr "Ten gość powinien być parawirtualizowany" + + #: virt-install:370 +-#, fuzzy + msgid "Use kernel acceleration capabilities (kvm, kqemu, ...)" +-msgstr "Użyj możliwości akceleracji jądra" ++msgstr "Użyj możliwości akceleracji jądra (kvm, kqemu...)" + + #: virt-install:374 + msgid "Installation Method Options" +-msgstr "" ++msgstr "Opcje metody instalacji" + + #: virt-install:377 +-#, fuzzy + msgid "CD-ROM installation media" +-msgstr "Instalacja gościa nie powiodła się" ++msgstr "Nośnik instalacji CD-ROM" + + #: virt-install:380 +-#, fuzzy + msgid "" + "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" + msgstr "" +-"Źródło instalacji dla parawirtualizowanego gościa (np. nfs:host:/ścieżka, " +-"http://host/ścieżka, ftp://host/ścieżka)" ++"Źródło instalacji (np. nfs:host:/ścieżka, http://host/ścieżka, " ++"ftp://host/ścieżka)" + + #: virt-install:383 +-#, fuzzy + msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +-msgstr "Uruchom instalator z sieci używając protokołu uruchamiania PXE" ++msgstr "Uruchom z sieci używając protokołu PXE" + + #: virt-install:385 +-#, fuzzy + msgid "Treat the CDROM media is a LiveCD" + msgstr "Określ, czy nośnik CD-ROM jest LiveCD" + + #: virt-install:388 +-#, fuzzy + msgid "Additional arguments to pass to the kernel booted from --location" + msgstr "" +-"Dodatkowe argumenty do przekazania instalatorowi parawirtualizowanych gości" ++"Dodatkowe argumenty do przekazania do jądra uruchomionego z --location" + + #: virt-install:392 + msgid "Storage Configuration" +-msgstr "" ++msgstr "Konfiguracja pamięci masowej" + + #: virt-install:395 + msgid "Specify storage to use as a disk with various options." +-msgstr "" ++msgstr "Podaj pamięć masową użytą jako dysk za pomocą różnych opcji." + + #: virt-install:399 + msgid "File to use as the disk image" +@@ -488,11 +479,11 @@ + + #: virt-install:412 + msgid "Networking Configuration" +-msgstr "" ++msgstr "Konfiguracja sieci" + + #: virt-install:427 + msgid "Graphics Configuration" +-msgstr "" ++msgstr "Konfiguracja grafiki" + + #: virt-install:438 + msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +@@ -500,7 +491,7 @@ + + #: virt-install:445 + msgid "Miscellaneous Options" +-msgstr "" ++msgstr "Różne opcje" + + #: virt-install:449 + msgid "Disables the automatic rebooting when the installation is complete." +@@ -511,16 +502,22 @@ + "Total time to wait for VM to shutdown if console not present. Time less than " + "0 waits indefinitely." + msgstr "" ++"Całkowity czas oczekiwania na wyłączenie maszyny wirtualnej, jeśli konsola " ++"nie jest obecna. Czas poniżej zera oznacza oczekiwanie w nieskończoność." + + #: virt-install:456 + msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" + msgstr "" ++"Wymusza \"tak\" tam, gdzie to możliwe, kończy pracę przy wszystkich innych " ++"prośbach" + + #: virt-install:460 + msgid "" + "Request user input for ambiguous situations. Default is false, so will " + "terminate if a prompt would typically be fired. " + msgstr "" ++"Poproś użytkownika w niejasnych sytuacjach. Domyślnie \"fałsz\", więc będzie " ++"zamykane, jeśli zajdzie potrzeba poproszenia." + + #: virt-install:480 + msgid "" +@@ -536,17 +533,17 @@ + + #: virt-install:523 virt-install:528 + msgid "default" +-msgstr "" ++msgstr "domyślne" + + #: virt-install:527 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Unsupported virtualization type '%s' " +-msgstr "Nieobsługiwany typ wirtualizacji" ++msgstr "Nieobsługiwany typ wirtualizacji \"%s\" " + + #: virt-install:530 + #, python-format + msgid "for arch '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "dla architektury \"%s\"" + + #: virt-install:626 + msgid "" +@@ -565,22 +562,21 @@ + #: virt-install:649 + #, python-format + msgid " %d minutes" +-msgstr "" ++msgstr " %d minut" + + #: virt-install:647 + msgid "Domain installation still in progress. Waiting" +-msgstr "" ++msgstr "Trwa instalacja domeny. Oczekiwanie" + + #: virt-install:654 + msgid "Domain has shutdown. Continuing." +-msgstr "" ++msgstr "Domena została wyłączona. Kontynuowanie." + + #: virt-install:660 + msgid "Installation has exceeded specified timelimit. Aborting." +-msgstr "" ++msgstr "Instalacja przekroczyła podane ograniczenie czasu. Przerywanie." + + #: virt-install:664 +-#, fuzzy + msgid "" + "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" + "the console to complete the installation process." +@@ -596,7 +592,7 @@ + " by running 'virsh start %s'; otherwise, please\n" + " restart your installation." + msgstr "" +-"Instalacja domeny chyba się nie powiodła. Jeśli jednak\n" ++"Instalacja domeny chyba nie powiodła się. Jeśli jednak\n" + " powiodła się, możesz ponownie uruchomić domenę\n" + " uruchamiając \"virsh start %s\"; w innym przypadku\n" + " uruchom ponownie instalację." +@@ -629,68 +625,66 @@ + + #: virt-pack:58 + msgid "The image name and version must be present" +-msgstr "" ++msgstr "Nazwa obrazu i wersja muszą być obecne" + + #: virt-pack:73 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Scratch disk %s does not have a size attribute" +-msgstr "Dysk systemowy %s nie istnieje" ++msgstr "Dysk tymczasowy %s nie posiada atrybutu rozmiaru" + + #: virt-pack:76 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Disk file %s could not be found" +-msgstr "Nie znaleziono wpisu dla dysku \"%s\"" ++msgstr "Nie można znaleźć pliku dysku %s" + + #: virt-pack:93 + #, python-format + msgid "Writing %s" +-msgstr "" ++msgstr "Zapisywanie %s" + + #: virt-pack:107 + msgid "Directory in which packaged file will be put" +-msgstr "" ++msgstr "Folder, w którym spakowany plik zostanie umieszczony" + + #: virt-pack:123 + msgid "The image descriptor must contain name and version" +-msgstr "" ++msgstr "Deskryptor obrazu musi zawierać nazwę i wersję" + + #: virt-pack:132 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Validation failed: %s" +-msgstr "Instalacja gościa nie powiodła się" ++msgstr "Sprawdzenie nie powiodło się: %s" + + #: virt-pack:138 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Packaging failed: %s" +-msgstr "Otwieranie URL-a %s nie powiodło się: %s" ++msgstr "Spakowanie nie powiodło się: %s" + + #: virtinst/CapabilitiesParser.py:168 + msgid "No domains available for this guest." +-msgstr "" ++msgstr "Brak dostępnych domen dla tego gościa." + + #: virtinst/cli.py:112 +-#, fuzzy + msgid "Exiting at user request." +-msgstr "Instalacja została przerwana na żądanie użytkownika" ++msgstr "Zamykanie na żądanie użytkownika." + + #: virtinst/cli.py:118 +-#, fuzzy + msgid "Must be root to create Xen guests" +-msgstr "Musisz być rootem, aby klonować gości Xena" ++msgstr "Musisz być rootem, aby tworzyć gości Xena" + + #: virtinst/cli.py:120 + msgid "Could not find usable default libvirt connection." +-msgstr "" ++msgstr "Nie można znaleźć używalnego domyślnego połączenia libvirt." + + #: virtinst/cli.py:142 + #, python-format + msgid "Force flag is set but input was required. Prompt was: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Flaga wymuszenia jest ustawiona, ale prośba była wymagana. Było to: %s" + + #: virtinst/cli.py:145 + #, python-format + msgid "Prompting disabled, but input was requested. Prompt was: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Wyłączono prośby, ale jedna była wymagana. Była to: %s" + + #: virtinst/cli.py:165 + #, python-format +@@ -698,21 +692,21 @@ + "Prompting disabled, but yes/no was requested. Try --force to force 'yes' for " + "such prompts. Prompt was: %s" + msgstr "" ++"Wyłączono prośby, ale pytanie tak/nie zostało zażądane. Spróbuj --force, aby " ++"wymusić \"tak\" dla takich próśb. Prośba to: %s" + + #: virtinst/cli.py:185 +-#, fuzzy + msgid "A name is required for the virtual machine." +-msgstr "Jak jest nazwa sklonowanej maszyny wirtualnej?" ++msgstr "Nazwa maszyny wirtualnej jest wymagana." + + #: virtinst/cli.py:193 +-#, fuzzy + msgid "Memory amount is required for the virtual machine." +-msgstr "Jak jest nazwa sklonowanej maszyny wirtualnej?" ++msgstr "Ilość pamięci dla maszyny wirtualnej jest wymagana." + + #: virtinst/cli.py:195 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Installs currently require %d megs of RAM." +-msgstr "BŁĄD: instalacja obecnie wymaga %d megabajtów RAM-u." ++msgstr "Instalacja obecnie wymaga %d megabajtów RAM-u." + + #: virtinst/cli.py:215 + #, python-format +@@ -723,7 +717,7 @@ + msgstr "" + "Poprosiłeś o więcej procesorów wirtualnych (%d) niż jest procesorów " + "fizycznych (%d) na hoście. To będzie działało, ale wydajność będzie słaba. " +-"Jesteś pewny?" ++"Jesteś pewny? (\"yes\" lub \"no\")" + + #: virtinst/cli.py:270 + msgid "Unknown network type " +@@ -735,11 +729,11 @@ + + #: virtinst/cli.py:297 + msgid "Need to pass equal numbers of networks & mac addresses" +-msgstr "Musisz podać równą liczbę sieci i adresów MAC" ++msgstr "Należy podać równą liczbę sieci i adresów MAC" + + #: virtinst/cli.py:319 + msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, or --nographics" +-msgstr "" ++msgstr "Nie można podać więcej niż jedno z VNC, SDL lub --nographics" + + #: virtinst/CloneManager.py:74 + msgid "Name or UUID of guest to clone is required" +@@ -747,7 +741,7 @@ + + #: virtinst/CloneManager.py:83 + msgid "A valid name or UUID of guest to clone is required" +-msgstr "Prawidłowa nNazwa lub UUID gościa do sklonowania jest wymagana" ++msgstr "Prawidłowa nazwa lub UUID gościa do sklonowania jest wymagana" + + #: virtinst/CloneManager.py:93 + #, python-format +@@ -809,9 +803,9 @@ + msgstr "Nieprawidłowy format NFS: nie podano ścieżki." + + #: virtinst/DistroManager.py:177 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Checking installer location failed: %s" +-msgstr "Instalacja gościa nie powiodła się" ++msgstr "Sprawdzenie położenie instalatora nie powiodło się: %s" + + #: virtinst/DistroManager.py:180 + msgid "" +@@ -826,41 +820,39 @@ + msgstr "Instalacje NFS są obsługiwane tylko przez roota" + + #: virtinst/FullVirtGuest.py:206 +-#, fuzzy + msgid "OS type must be a string." +-msgstr "Mapa klawiatury musi być łańcuchem tekstowym" ++msgstr "Typ systemu operacyjnego musi być łańcuchem." + + #: virtinst/FullVirtGuest.py:213 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "OS type '%s' does not exist in our dictionary" +-msgstr "Typ systemu operacyjnego %s nie istnieje w słowniku" ++msgstr "Typ systemu operacyjnego \"%s\" nie istnieje w słowniku" + + #: virtinst/FullVirtGuest.py:221 +-#, fuzzy + msgid "OS variant must be a string." +-msgstr "UUID musi być łańcuchem tekstowym." ++msgstr "Wariant systemu operacyjnego musi być łańcuchem." + + #: virtinst/FullVirtGuest.py:227 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "" + "OS variant '%(var)s; does not exist in our dictionary for OS type '%(ty)s'" + msgstr "" +-"Wariant systemu operacyjnego %(var)s nie istnieje w słowniku dla typu " +-"systemu operacyjnego %(type)s" ++"Wariant systemu operacyjnego \"%(var)s\" nie istnieje w słowniku dla typu " ++"systemu operacyjnego \"%(ty)s\"" + + #: virtinst/FullVirtGuest.py:238 + #, python-format + msgid "Unknown OS variant '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Nieznany wariant systemu operacyjnego \"%s\"" + + #: virtinst/FullVirtGuest.py:323 + msgid "Unable to start domain for guest, aborting installation!" + msgstr "Nie można uruchomić domeny dla gościa, przerywanie instalacji!" + + #: virtinst/FullVirtGuest.py:364 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'" +-msgstr "Nieprawidłowa nazwa nowego gościa: %s" ++msgstr "Nieprawidłowy wpis w słowniku dla urządzenia \"%s %s\"" + + #: virtinst/Guest.py:54 + msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF" +@@ -876,36 +868,33 @@ + msgstr "Nieznany typ sieci %s" + + #: virtinst/Guest.py:105 +-#, fuzzy + msgid "" + "The MAC address you entered is already in use by another active virtual " + "machine." + msgstr "" +-"Podany adres MAC jest już używany przez inną nieaktywną maszynę wirtualną!" ++"Podany adres MAC jest już używany przez inną aktywną maszynę wirtualną." + + #: virtinst/Guest.py:108 +-#, fuzzy + msgid "" + "The MAC address you entered conflicts with a device on the physical host." +-msgstr "Podany adres MAC jest w konflikcie z fizycznym NIC." ++msgstr "Podany adres MAC jest w konflikcie z urządzeniem na hoście fizycznym." + + #: virtinst/Guest.py:110 +-#, fuzzy + msgid "" + "The MAC address you entered is already in use by another inactive virtual " + "machine." + msgstr "" +-"Podany adres MAC jest już używany przez inną nieaktywną maszynę wirtualną!" ++"Podany adres MAC jest już używany przez inną nieaktywną maszynę wirtualną." + + #: virtinst/Guest.py:181 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "'model' must be a string, was '%s'." +-msgstr "Pamięć musi być całkowita, ale wynosi \"%s\"" ++msgstr "\"model\" musi być łańcuchem, był \"%s\"" + + #: virtinst/Guest.py:184 + #, python-format + msgid "Unsupported sound model '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Nieobsługiwany model dźwięku \"%s\"" + + #: virtinst/Guest.py:204 + msgid "Unknown graphics type" +@@ -913,7 +902,7 @@ + + #: virtinst/Guest.py:221 + msgid "Keymap must be a string" +-msgstr "Mapa klawiatury musi być łańcuchem tekstowym" ++msgstr "Mapa klawiatury musi być łańcuchem" + + #: virtinst/Guest.py:223 + msgid "Keymap must be less than 16 characters" +@@ -928,6 +917,8 @@ + msgid "" + "VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" + msgstr "" ++"Port VNC musi być liczbą między 5900 a 65535 lub -1 dla automatycznego " ++"przydzielenia" + + #: virtinst/Guest.py:333 + msgid "Guest.cdrom must be a boolean type" +@@ -950,33 +941,32 @@ + msgid "" + "System name must be a string greater than 0 and no more than 50 characters" + msgstr "" +-"Nazwa systemu musi być łańcuchem tekstowym nie większym niż 0 i nie może " +-"zawierać więcej niż 50 znaków" ++"Nazwa systemu musi być łańcuchem nie większym niż zero i nie może zawierać " ++"więcej niż 50 znaków" + + #: virtinst/Guest.py:426 + msgid "System name must not be only numeric characters" + msgstr "Nazwa systemu nie może zawierać tylko znaków numerycznych" + + #: virtinst/Guest.py:428 +-#, fuzzy + msgid "" + "System name can only contain: alphanumeric '_', '.', ':', '+', or '-' " + "characters" + msgstr "" +-"Nazwa systemu może zawierać tylko znaki alfanumeryczne oraz \"_\", \".\" lub " +-"\"-\"" ++"Nazwa systemu może zawierać tylko znaki alfanumeryczne oraz \"_\", \".\", " ++"\":\", \"+\" lub \"-\"" + + #: virtinst/Guest.py:439 + msgid "Memory value must be an integer greater than 0" +-msgstr "Wartość pamięci mus być całkowita i większa niż 0" ++msgstr "Wartość pamięci mus być całkowita i większa niż zero" + + #: virtinst/Guest.py:450 + msgid "Max Memory value must be an integer greater than 0" +-msgstr "Wartość maksymalnej pamięci mus być całkowita i większa niż 0" ++msgstr "Wartość maksymalnej pamięci mus być całkowita i większa niż zero" + + #: virtinst/Guest.py:461 virtinst/Storage.py:315 + msgid "UUID must be a string." +-msgstr "UUID musi być łańcuchem tekstowym." ++msgstr "UUID musi być łańcuchem." + + #: virtinst/Guest.py:467 virtinst/Storage.py:321 + msgid "" +@@ -987,18 +977,19 @@ + "XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX lub może być bez myślników." + + #: virtinst/Guest.py:482 +-#, fuzzy + msgid "Number of vcpus must be a postive integer." +-msgstr "Liczba wirtualnych procesorów mus być w zakresie 1-%d" ++msgstr "Liczba wirtualnych procesorów mus być dodatnią liczbą całkowitą." + + #: virtinst/Guest.py:485 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Number of vcpus must be no greater than %d for this vm type." +-msgstr "Liczba wirtualnych procesorów mus być w zakresie 1-%d" ++msgstr "" ++"Liczba wirtualnych procesorów mus być większa od %d dla tego typu maszyny " ++"wirtualnej." + + #: virtinst/Guest.py:494 + msgid "cpuset must be string" +-msgstr "cpuset musi być łańcuchem tekstowym" ++msgstr "cpuset musi być łańcuchem" + + #: virtinst/Guest.py:496 + msgid "cpuset can only contain numeric, ',', or '-' characters" +@@ -1031,9 +1022,9 @@ + msgstr "Podana ścieżka do nośnika nie istnieje." + + #: virtinst/Guest.py:757 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Could not remove old vm '%s': %s" +-msgstr "Nie można pobrać pliku %s: %s" ++msgstr "Nie można usunąć starej maszyny wirtualnej \"%s\": %s" + + #: virtinst/Guest.py:759 + #, python-format +@@ -1144,24 +1135,22 @@ + msgstr "Element root nie jest \"image\"" + + #: virtinst/LiveCDInstaller.py:50 +-#, fuzzy + msgid "Connection does not support HVM virtualisation, cannot boot live CD" +-msgstr "Wirtualizacja HVM nie jest obsługiwana; nie można uruchomić Live CD" ++msgstr "" ++"Połączenie nie obsługuje wirtualizacji HVM; nie można uruchomić Live CD" + + #: virtinst/LiveCDInstaller.py:59 +-#, fuzzy + msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." +-msgstr "Typ systemu operacyjnego musi zostać podany przed wariantem." ++msgstr "Nośnik CD-ROM musi zostać podany dla instalatora LiveCD." + + #: virtinst/OSDistro.py:141 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" +-msgstr "Nie można znaleźć dystrybucji do zainstalowania w \"%s\"" ++msgstr "Nie można znaleźć ścieżki do jądra dla typu wirtualizacji \"%s\"" + + #: virtinst/OSDistro.py:156 +-#, fuzzy + msgid "Could not find a boot iso path for this tree." +-msgstr "Nie można znaleźć odpowiedniego deskryptora startowego dla tego hosta" ++msgstr "Nie można znaleźć ścieżki do startowego ISO dla tego drzewa." + + #: virtinst/OSDistro.py:360 + msgid "Unable to determine kernel RPM path" +@@ -1180,186 +1169,185 @@ + msgstr "Położenie do zainstalowania musi zostać podane" + + #: virtinst/Storage.py:87 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Unknown storage object type: %s" +-msgstr "Nieznany typ sieci %s" ++msgstr "Nieznany typ obiektu pamięci masowej: %s" + + #: virtinst/Storage.py:116 + msgid "'conn' must be a libvirt connection object." +-msgstr "" ++msgstr "\"conn\" musi być obiektem połączenia libvirt." + + #: virtinst/Storage.py:118 + msgid "Passed connection is not libvirt storage capable" +-msgstr "" ++msgstr "Przekazane połączenie nie jest zgodne z pamięcią masową libvirt" + + #: virtinst/Storage.py:129 +-#, fuzzy + msgid "Storage object name must be a string " +-msgstr "Mapa klawiatury musi być łańcuchem tekstowym" ++msgstr "Obiekt pamięci masowej musi być łańcuchem " + + #: virtinst/Storage.py:132 + msgid "Storage object name can not be only " +-msgstr "" ++msgstr "Nazwa obiektu pamięci masowej nie może być tylko " + + #: virtinst/Storage.py:135 + msgid "Storage object name can only contain " +-msgstr "" ++msgstr "Nazwa obiektu pamięci masowej może zawierać tylko " + + #: virtinst/Storage.py:150 + msgid "Permissions must be passed as a dict object" +-msgstr "" ++msgstr "Uprawnienia muszą zostać przekazane jako obiekt słownika" + + #: virtinst/Storage.py:153 + msgid "Permissions must contain 'mode', 'owner', 'group' and 'label' keys." + msgstr "" ++"Uprawnienia muszą zawierać klucze \"tryb\", \"właściciel\", \"grupa\" i \"" ++"etykieta\"." + + #: virtinst/Storage.py:160 + #, python-format + msgid "'%s' is not an absolute path." +-msgstr "" ++msgstr "\"%s\" nie jest ścieżką absolutną." + + #: virtinst/Storage.py:219 + msgid "Filesystem Directory" +-msgstr "" ++msgstr "Folder systemu plików" + + #: virtinst/Storage.py:220 + msgid "Pre-Formatted Block Device" +-msgstr "" ++msgstr "Wcześniej sformatowane urządzenie blokowe" + + #: virtinst/Storage.py:221 + msgid "Network Exported Directory" +-msgstr "" ++msgstr "Folder wyeksportowany przez sieć" + + #: virtinst/Storage.py:222 + msgid "LVM Volume Group" +-msgstr "" ++msgstr "Grupa woluminów LVM" + + #: virtinst/Storage.py:223 + msgid "Physical Disk Device" +-msgstr "" ++msgstr "Fizyczne urządzenie dyskowe" + + #: virtinst/Storage.py:224 + msgid "iSCSI Target" +-msgstr "" ++msgstr "Cel iSCSI" + + #: virtinst/Storage.py:234 virtinst/Storage.py:271 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Unknown storage pool type: %s" +-msgstr "Nieznany typ sieci %s" ++msgstr "Nieznany typ puli pamięci masowej: %s" + + #: virtinst/Storage.py:307 +-#, fuzzy + msgid "Host name must be a string" +-msgstr "Mapa klawiatury musi być łańcuchem tekstowym" ++msgstr "Nazwa hosta musi być łańcuchem" + + #: virtinst/Storage.py:337 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Name '%s' already in use by another pool." +-msgstr "Dysk %s jest już używany przez innego gościa!\n" ++msgstr "Nazwa \"%s\" jest już używana przez inną pulę." + + #: virtinst/Storage.py:375 + #, python-format + msgid "Could not define storage pool: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Nie można określić puli pamięci masowej: %s" + + #: virtinst/Storage.py:385 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Could not build storage pool: %s" +-msgstr "Nie można pobrać pliku %s: %s" ++msgstr "Nie można zbudować puli pamięci masowej: %s" + + #: virtinst/Storage.py:394 + #, python-format + msgid "Could not start storage pool: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Nie można uruchomić puli pamięci masowej: %s" + + #: virtinst/Storage.py:471 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Unknown Filesystem format: %s" +-msgstr "Nieznany typ sieci %s" ++msgstr "Nieznany format systemu plików: %s" + + #: virtinst/Storage.py:486 + msgid "Device path is required" +-msgstr "" ++msgstr "Ścieżka do urządzenia jest wymagana" + + #: virtinst/Storage.py:523 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Unknown Network Filesystem format: %s" +-msgstr "Nieznany typ sieci %s" ++msgstr "Nieznany format sieciowego systemu plików: %s" + + #: virtinst/Storage.py:537 virtinst/Storage.py:663 +-#, fuzzy + msgid "Hostname is required" +-msgstr "Nazwa sieci nie jest wymagana dla %s" ++msgstr "Nazwa hosta jest wymagana" + + #: virtinst/Storage.py:539 virtinst/Storage.py:613 virtinst/Storage.py:665 + msgid "Host path is required" +-msgstr "" ++msgstr "Ścieżka do hosta jest wymagana" + + #: virtinst/Storage.py:600 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Unknown Disk format: %s" +-msgstr "Nieznany typ sieci %s" ++msgstr "Nieznany format dysku: %s" + + #: virtinst/Storage.py:625 + msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." + msgstr "" ++"Należy jawnie podać format dysku, jeśli urządzenie dyskowe jest formatowane." + + #: virtinst/Storage.py:681 + msgid "One of pool or pool_name must be specified." +-msgstr "" ++msgstr "Pula lub pool_name musi zostać podana." + + #: virtinst/Storage.py:684 virtinst/Storage.py:754 +-#, fuzzy + msgid "'conn' must be specified with 'pool_name'" +-msgstr "Położenie do zainstalowania musi zostać podane" ++msgstr "\"conn\" musi zostać podane z \"pool_name\"" + + #: virtinst/Storage.py:740 + msgid "Default volume target path range exceeded." +-msgstr "" ++msgstr "Przekroczono domyślny zakres ścieżki docelowej woluminu." + + #: virtinst/Storage.py:750 + msgid "Must specify pool_object or pool_name" +-msgstr "" ++msgstr "Należy podać pool_object lub pool_name" + + #: virtinst/Storage.py:756 + msgid "Connection does not support storage management." +-msgstr "" ++msgstr "Połączenie nie obsługuje zarządzania pamięcią masową." + + #: virtinst/Storage.py:761 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Couldn't find storage pool '%s': %s" +-msgstr "Nie można pobrać pliku %s: %s" ++msgstr "Nie można znaleźć puli pamięci masowej \"%s\": %s" + + #: virtinst/Storage.py:765 + msgid "pool_object must be a virStoragePool" +-msgstr "" ++msgstr "pool_object musi być virStoragePool" + + #: virtinst/Storage.py:780 + msgid "Capacity must be a positive number" +-msgstr "" ++msgstr "Pojemność musi być liczbą dodatnią" + + #: virtinst/Storage.py:801 + msgid "Allocation must be a non-negative number" +-msgstr "" ++msgstr "Przydział musi być liczbą nieujemną" + + #: virtinst/Storage.py:821 + msgid "'pool' must be a virStoragePool instance." +-msgstr "" ++msgstr "\"pool\" musi być virStoragePool." + + #: virtinst/Storage.py:823 + #, python-format + msgid "pool '%s' must be active." +-msgstr "" ++msgstr "pula \"%s\" musi być aktywna." + + #: virtinst/Storage.py:832 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "'%s' is not a valid format." +-msgstr "cpuset zawiera nieprawidłowy format." ++msgstr "\"%s\" nie jest w prawidłowym formacie." + + #: virtinst/Storage.py:842 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Name '%s' already in use by another volume." +-msgstr "Dysk %s jest już używany przez innego gościa!\n" ++msgstr "Nazwa \"%s\" jest już używana przez inny wolumin." + + #: virtinst/Storage.py:912 + #, python-format +@@ -1367,6 +1355,8 @@ + "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " + "M requested allocation > %d M available)" + msgstr "" ++"Nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca w puli pamięci masowej, aby " ++"utworzyć wolumin (%d M żądanego przydziału > %d M dostępne)." + + #: virtinst/Storage.py:918 + #, python-format +@@ -1374,6 +1364,8 @@ + "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " + "volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" + msgstr "" ++"Zażądana pojemność woluminu przekroczy dostępną przestrzeń puli, kiedy " ++"wolumin jest w pełni przydzielony (%d M żądanego przydziału > %d M dostępne)." + + #: virtinst/util.py:45 + #, python-format +@@ -1387,119 +1379,116 @@ + + #: virtinst/util.py:402 virtinst/VirtualDevice.py:59 + msgid "'conn' must be a virConnect instance." +-msgstr "" ++msgstr "\"conn\" musi być virConnect." + + #: virtinst/VirtualDevice.py:44 + msgid "'conn' must be a virConnect instance" +-msgstr "" ++msgstr "\"conn\" musi być virConnect" + + #: virtinst/VirtualDevice.py:68 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "'%s' must be True or False" +-msgstr "Włączenie grafiki musi być \"True\" lub \"False\"" ++msgstr "\"%s\" musi być \"True\" lub \"False\"" + + #: virtinst/VirtualDevice.py:72 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "'%s' must be a string, not '%s'." +-msgstr "Ścieżka %s musi być łańcuchem tekstowym lub \"None\"." ++msgstr "\"%s\" musi być łańcuchem, nie \"%s\"." + + #: virtinst/VirtualDisk.py:160 +-#, fuzzy + msgid "'size' must be a number greater than 0." +-msgstr "Wartość pamięci mus być całkowita i większa niż 0" ++msgstr "\"size\" musi być liczbą większa niż zero." + + #: virtinst/VirtualDisk.py:170 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Unknown storage type '%s'" +-msgstr "Nieznany typ sieci %s" ++msgstr "Nieznany typ pamięci masowej \"%s\"" + + #: virtinst/VirtualDisk.py:179 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Unknown device type '%s'" +-msgstr "Nieznany typ sieci %s" ++msgstr "Nieznany typ urządzenia \"%s\"" + + #: virtinst/VirtualDisk.py:209 + msgid "vol_object must be a virStorageVol instance" +-msgstr "" ++msgstr "vol_object musi być virStorageVol" + + #: virtinst/VirtualDisk.py:217 + msgid "vol_install must be a StorageVolume instance." +-msgstr "" ++msgstr "vol_install musi być StorageVolume." + + #: virtinst/VirtualDisk.py:258 +-#, fuzzy + msgid "Unknown storage volume type." +-msgstr "Nieznany typ sieci " ++msgstr "Nieznany typ woluminu pamięci masowej." + + #: virtinst/VirtualDisk.py:273 + #, python-format + msgid "Passed type '%s' does not match detected storage type '%s'" + msgstr "" ++"Przekazany typ \"%s\" nie zgadza się z wykrytym typem pamięci masowej \"%s\"" + + #: virtinst/VirtualDisk.py:283 + msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')" +-msgstr "" ++msgstr "volName musi być krotką formy (\"poolname\", \"volname\")" + + #: virtinst/VirtualDisk.py:286 + msgid "'volName' requires a passed connection." +-msgstr "" ++msgstr "\"volName\" wymaga przekazania połączenia." + + #: virtinst/VirtualDisk.py:288 + msgid "Connection does not support storage lookup." +-msgstr "" ++msgstr "Połączenie nie obsługuje wyszukiwania pamięci masowej." + + #: virtinst/VirtualDisk.py:294 + #, python-format + msgid "Couldn't lookup volume object: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Nie można wyszukać obiektu woluminu: %s" + + #: virtinst/VirtualDisk.py:315 + msgid "Connection doesn't support remote storage." +-msgstr "" ++msgstr "Połączenie nie obsługuje zdalnej pamięci masowej." + + #: virtinst/VirtualDisk.py:334 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Size must be specified for non existent path '%s'" +-msgstr "Rozmiar musi być podany dla nieistniejących dysków" ++msgstr "Rozmiar musi zostać podany dla nieistniejącej ścieżki \"%s\"" + + #: virtinst/VirtualDisk.py:354 + #, python-format + msgid "'%s' is not managed on remote host: %s" +-msgstr "" ++msgstr "\"%s\" nie jest zarządzane na zdalnym hoście: %s" + + #: virtinst/VirtualDisk.py:364 + msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection" +-msgstr "" ++msgstr "Należy podać " + + #: virtinst/VirtualDisk.py:371 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Device type '%s' requires a path" +-msgstr "Typ dysku \"%s\" wymaga ścieżki" ++msgstr "Typ urządzenia \"%s\" wymaga ścieżki" + + #: virtinst/VirtualDisk.py:402 +-#, fuzzy + msgid "The path must be a file or a device, not a directory" +-msgstr "Ścieżka %s musi być plikiem lub urządzeniem, a nie folderem" ++msgstr "Ścieżka musi być plikiem lub urządzeniem, a nie folderem" + + #: virtinst/VirtualDisk.py:410 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Cannot create storage for %s device." +-msgstr "Tworzenie pliku pamięci masowej..." ++msgstr "Nie można utworzyć pamięci masowej dla urządzenia %s." + + #: virtinst/VirtualDisk.py:416 +-#, fuzzy + msgid "Local block device path must exist." +-msgstr "Podane urządzenie blokowe nie istnieje." ++msgstr "Ścieżka do urządzenia blokowego musi istnieć." + + #: virtinst/VirtualDisk.py:421 + #, python-format + msgid "No write access to directory '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Brak dostępu do zapisu folderu \"%s\"" + + #: virtinst/VirtualDisk.py:424 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "size is required for non-existent disk '%s'" +-msgstr "Rozmiar musi być podany dla nieistniejących dysków" ++msgstr "rozmiar jest wymagany dla nieistniejącego dysku \"%s\"" + + #: virtinst/VirtualDisk.py:459 + msgid "Creating storage file..." +@@ -1508,138 +1497,38 @@ + #: virtinst/VirtualDisk.py:476 + #, python-format + msgid "Error creating diskimage %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Błąd podczas tworzenia obrazu dysku %s: %s" + + #: virtinst/VirtualDisk.py:498 + msgid "'disknode' or self.target must be set!" +-msgstr "" ++msgstr "\"disknode\" lub self.target musi zostać ustawione!" + + #: virtinst/VirtualDisk.py:558 + msgid "" + "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " + "file when the guest is running." + msgstr "" ++"System plików nie będzie miał wystarczającej ilości wolnego miejsca, aby w " ++"pełni przydzielić plik sparse, kiedy gość jest uruchomiony." + + #: virtinst/VirtualDisk.py:563 + msgid "There is not enough free space to create the disk." +-msgstr "" ++msgstr "Nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca na dysku." + + #: virtinst/VirtualDisk.py:567 + #, python-format + msgid " %d M requested > %d M available" +-msgstr "" ++msgstr " %d M zażądano > %d M dostępne" + + #: virtinst/VirtualDisk.py:670 + msgid "Cannot determine device bus/type." +-msgstr "" ++msgstr "Nie można określić magistrali/typu urządzenia." + + #: virtinst/VirtualDisk.py:677 + msgid "IDE CDROM must use 'hdc', but target in use." +-msgstr "" ++msgstr "CD-ROM IDE musi używać \"hdc\", ale cel jest używany." + + #: virtinst/VirtualDisk.py:693 + #, python-format + msgid "No more space for disks of type '%s'" +-msgstr "" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Warning: image does not support networking, ignoring network related " +-#~ "options" +-#~ msgstr "" +-#~ "Ostrzeżenie: obraz nie obsługuje sieci, ignorowanie opcji związanych z " +-#~ "siecią" +- +-#~ msgid "Must provide the location of an image XML file with --image" +-#~ msgstr "Musisz podać położenie pliku obrazu XML-a za pomocą --image" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow " +-#~ "you to run unmodified operating systems." +-#~ msgstr "" +-#~ "Czy chcesz uzyskać w pełni wirtualizowanego gościa (\"yes\" lub \"no\")? " +-#~ "Umożliwi to na uruchamianie niezmodyfikowanych systemów operacyjnych." +- +-#~ msgid "What would you like to use as the disk (file path)?" +-#~ msgstr "Czy chcesz użyć jako dysk (ścieżka do pliku)?" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Please enter the path to the file you would like to use for storage. It " +-#~ "will have size %sGB." +-#~ msgstr "" +-#~ "Podaj ścieżkę do pliku, który chciałbyś używać jako pamięć masową. Będzie " +-#~ "miał rozmiar %s GB." +- +-#~ msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?" +-#~ msgstr "Jak duży ma być dysk (%s, w gigabajtach)?" +- +-#~ msgid "What is the install location?" +-#~ msgstr "Jakie jest położenie instalacji?" +- +-#~ msgid "What is the virtual CD image, CD device or install location?" +-#~ msgstr "" +-#~ "Jaki jest wirtualny obraz CD, urządzenie CD lub położenie instalacji?" +- +-#~ msgid "File to use a virtual CD-ROM device for fully virtualized guests" +-#~ msgstr "" +-#~ "Plik do użycia wirtualnego urządzenia CD-ROM dla w pełni wirtualizowanym " +-#~ "gościom" +- +-#~ msgid "LiveCD installations are not supported for paravirt guests" +-#~ msgstr "Instalacje LiveCD nie są obsługiwane dla gości parawirtualizowanych" +- +-#~ msgid "What is the name of your virtual machine?" +-#~ msgstr "Jaka jest nazwa maszyny wirtualnej?" +- +-#~ msgid "How much RAM should be allocated (in megabytes)?" +-#~ msgstr "Ile RAM-u powinno zostać przydzielone (w megabajtach)?" +- +-#~ msgid "How many VCPUs should be attached?" +-#~ msgstr "Ile wirtualnych procesorów powinno zostać dołączonych?" +- +-#~ msgid "Can't do both VNC graphics and nographics" +-#~ msgstr "Nie można wykonać jednocześnie VNC graphics i nographics" +- +-#~ msgid "Can't do both VNC graphics and SDL" +-#~ msgstr "Nie można wykonać jednocześnie VNC graphics i SDL" +- +-#~ msgid "Can't do both SDL and nographics" +-#~ msgstr "Nie można wykonać jednocześnie SDL i nographics" +- +-#~ msgid "Would you like to enable graphics support? (yes or no)" +-#~ msgstr "Czy chcesz włączyć obsługę grafiki (\"yes\" lub \"no\")?" +- +-#~ msgid "The specified path's root directory must exist." +-#~ msgstr "Podana ścieżka do folderu root musi istnieć." +- +-#~ msgid "The %s path must exist." +-#~ msgstr "Ścieżka %s musi istnieć." +- +-#~ msgid "The specified path is a block device, not a regular file." +-#~ msgstr "Podana ścieżka jest urządzeniem blokowym, a nie zwykłym plikiem." +- +-#~ msgid "Disk size must be an int or a float." +-#~ msgstr "Rozmiar dysku musi być liczbą całkowitą lub zmiennoprzecinkową." +- +-#~ msgid "Disk size must not be less than 0." +-#~ msgstr "Rozmiar dysku nie może być mniejszy niż 0." +- +-#~ msgid "The specified path is not a block device." +-#~ msgstr "Podana ścieżka nie jest urządzeniem blokowym." +- +-#~ msgid "Bridge name is not required for %s" +-#~ msgstr "Nazwa mostka nie jest wymagana dla %s" +- +-#~ msgid "" +-#~ "The MAC address you entered is already in use by another virtual machine!" +-#~ msgstr "Podany adres MAC jest już używany przez inną maszynę wirtualną!" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Invalid value for vnc port, port number must be in between 5900 and 65535" +-#~ msgstr "" +-#~ "Nieprawidłowa wartość portu VNC, numer portu mus być między 5900 a 65535" +- +-#~ msgid "LiveCD image '%s' does not exist" +-#~ msgstr "Obraz Live CD \"%s\" nie istnieje" +- +-#~ msgid "Can't use more than 16 disks on a PV guest" +-#~ msgstr "Nie można użyć więcej niż 16 dysków dla gościa parawirtualizowanego" ++msgstr "Brak przestrzeni dla dysków typu \"%s\"" +# HG changeset patch +# User "Cole Robinson " +# Date 1224700808 14400 +# Node ID e5fe9af202bdb1a24c7916ec1112d8be9994957d +# Parent 70b32f9b4d74cdec2aad4eeb43c196dfb6c6bdde +Add iSCSI volume class stub and raise error if it is instantiated. + +diff -r 70b32f9b4d74 -r e5fe9af202bd virtinst/Storage.py +--- a/virtinst/Storage.py Wed Oct 22 14:37:16 2008 -0400 ++++ b/virtinst/Storage.py Wed Oct 22 14:40:08 2008 -0400 +@@ -634,6 +634,10 @@ + + host = property(StoragePool.get_host, StoragePool.set_host) + ++ def get_volume_class(): ++ return iSCSIVolume ++ get_volume_class = staticmethod(get_volume_class) ++ + def __init__(self, conn, name, source_path=None, host=None, + target_path=None, uuid=None): + StoragePool.__init__(self, name=name, type=StoragePool.TYPE_ISCSI, +@@ -959,6 +963,13 @@ + def __init__(self, *args, **kwargs): + raise RuntimeError ("Not Implemented") + ++class iSCSIVolume(StorageVolume): ++ """ ++ Build and install xml for use on iSCSI device pools ++ """ ++ def __init__(self, *args, **kwargs): ++ raise RuntimeError ("Not Implemented") ++ + class LogicalVolume(StorageVolume): + """ + Build and install logical volumes for lvm pools +# HG changeset patch +# User "Cole Robinson " +# Date 1224705839 14400 +# Node ID 2ed83f57826ddf4ed2af85f9a1ae625e90afc5e3 +# Parent e5fe9af202bdb1a24c7916ec1112d8be9994957d +Updated translations from Fedora. + +diff -r e5fe9af202bd -r 2ed83f57826d po/pt_BR.po +--- a/po/pt_BR.po Wed Oct 22 14:40:08 2008 -0400 ++++ b/po/pt_BR.po Wed Oct 22 16:03:59 2008 -0400 +@@ -1,17 +1,18 @@ +-# translation of virt-manager to Brazilian Portuguese ++# translation of virtinst.tip.pt_BR.po to Portuguese + # This file is distributed under the same license as the virt-manager package. ++# + # + # Herli Joaquim de Menezes , 2008. + # Henrique (LonelySpooky) Junior , 2008. +-# ++# Glaucia Cintra , 2008. + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: virt-inst\n" ++"Project-Id-Version: virtinst.tip.pt_BR\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" + "POT-Creation-Date: 2008-09-10 14:00-0400\n" +-"PO-Revision-Date: 2008-08-09 00:58-0300\n" +-"Last-Translator: Henrique (LonelySpooky) Junior \n" +-"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" ++"PO-Revision-Date: 2008-10-15 14:18+1000\n" ++"Last-Translator: Glaucia Cintra \n" ++"Language-Team: Portuguese \n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +@@ -31,7 +32,7 @@ + + #: virt-clone:55 + msgid "What is the name or uuid of the original virtual machine?" +-msgstr "Qual o nome ou uuid da máquina virtual original? " ++msgstr "Qual o nome ou uuid da máquina original virtual? " + + #: virt-clone:83 + msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path)?" +@@ -40,12 +41,11 @@ + #: virt-clone:94 + #, python-format + msgid "This will overwrite the existing path '%s'!\n" +-msgstr "" ++msgstr "Isto sobrescreverá os caminhos existentes '%s'!\n" + + #: virt-clone:96 +-#, fuzzy + msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)?" +-msgstr "Você quer realmente usar o disco (sim ou não)? " ++msgstr "Você quer realmente usar o disco (sim ou não)? " + + #: virt-clone:102 virt-install:202 + #, python-format +@@ -66,8 +66,7 @@ + + #: virt-clone:141 + msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID" +-msgstr "" +-"Novo UUID para o clone convidado; o padrão é uma UUID gerada aleatoriamente" ++msgstr "Novo UUID para o clone convidado; o padrão é uma UUID gerada aleatoriamente" + + #: virt-clone:146 + msgid "" +@@ -99,8 +98,7 @@ + + #: virt-clone:171 + msgid "Preserve a new file to use as the disk image for the new guest" +-msgstr "" +-"Preserve um novo arquivo para uso como imagem do disco para o novo convidado " ++msgstr "Preserve um novo arquivo para uso como imagem do disco para o novo convidado " + + #: virt-clone:175 virt-image:137 virt-install:447 virt-pack:109 + msgid "Print debugging information" +@@ -110,7 +108,7 @@ + msgid "" + "Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all " + "other prompts" +-msgstr "" ++msgstr "Não solicite entrada. Responda sim, onde solicitado, conclua todas as outras solicitações." + + #: virt-clone:194 + msgid "Must be root to clone Xen guests" +@@ -125,12 +123,12 @@ + msgid "" + "Warning: more networks were provided [%i] then nics required [%i]. All " + "extras are ignored" +-msgstr "" ++msgstr "Aviso: foram fornecidas mais redes [%i] do que necessárias para o nics [%i]. Todas as outras são ignoradas. " + + #: virt-image:71 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "The image requires %i network interface" +-msgstr "A imagem necessita uma interface de rede" ++msgstr "A imagem necessita de uma interface de rede %i" + + #: virt-image:90 virt-install:323 + msgid "Name of the guest instance" +@@ -138,8 +136,7 @@ + + #: virt-image:92 virt-install:325 + msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" +-msgstr "" +-"Quantidade de memória para alocar a instância do convidado, em megabytes" ++msgstr "Quantidade de memória para alocar a instância do convidado, em megabytes" + + #: virt-image:95 + msgid "" +@@ -155,7 +152,7 @@ + + #: virt-image:99 virt-install:336 + msgid "Check that vcpus do not exceed physical CPUs and warn if they do." +-msgstr "Verifica se as vcpus não excedem as CPUs físicas avisar se for o caso" ++msgstr "Verifica se as vcpus não excedem as CPUs físicas e avisa se for o caso." + + #: virt-image:104 virt-install:423 + msgid "" +@@ -227,20 +224,19 @@ + + #: virt-image:146 + msgid "Overwrite, or destroy, an existing image with the same name" +-msgstr "" ++msgstr "Sobrescreve, ou destrói uma imagem já existente com o mesmo nome." + + #: virt-image:151 virt-pack:113 + msgid "You need to provide an image XML descriptor" + msgstr "Você precisa fornecer um descritor da imagem XML" + + #: virt-image:168 +-#, fuzzy + msgid "Cannot parse" +-msgstr "Impossível ler %s" ++msgstr "Não foi possível analisar" + + #: virt-image:172 + msgid "Cannot parse capabilities" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível analisar capacidades" + + #: virt-image:177 + #, python-format +@@ -276,62 +272,59 @@ + "reinicie a sua instalação." + + #: virt-install:73 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" +-msgstr "Impossível pegar o arquivo %s: %s" ++msgstr "Não foi possível criar um pool padrão de armazenamento '%s': %s" + + #: virt-install:96 + msgid "--disk path must start with path=, pool=, or vol=." +-msgstr "" ++msgstr "--disk path deve iniciar com path=, pool=, ou vol=." + + #: virt-install:122 virt-install:134 + #, python-format + msgid "Unknown '%s' value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Valor '%s' Desconhecido '%s'" + + #: virt-install:127 + #, python-format + msgid "Improper value for 'size': %s" +-msgstr "" ++msgstr "Valor impróprio para 'tamanho': %s" + + #: virt-install:136 + #, python-format + msgid "Unknown --disk option '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "Opção de disco -- Desconhecida '%s'." + + #: virt-install:145 +-#, fuzzy + msgid "Size must be specified with all 'pool='" +-msgstr "Uma localização de origem para a instalação deve ser especificada " ++msgstr "Tamanho deve ser especificado em todas as 'pool='" + + #: virt-install:158 + msgid "Storage volume must be specified as pool=poolname/volname" +-msgstr "" ++msgstr "Volume de armazenamento deve ser especificado como pool=poolname/volname" + + #: virt-install:198 + #, python-format + msgid "Error with storage parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Erro com parâmetros de armazenamento: %s" + + #: virt-install:210 +-#, fuzzy + msgid " Do you really want to use the disk (yes or no)?" +-msgstr "Você quer realmente usar o disco (sim ou não)? " ++msgstr "Você quer realmente usar o disco (sim ou não)? " + + #: virt-install:218 +-#, fuzzy + msgid "Cannot use --file, --size, or --disk with --nodisks" +-msgstr "Impossível usar --file com --nodisks" ++msgstr "Impossível usar --file --size, ou --disk com --nodisks" + + #: virt-install:221 + msgid "" + "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Please " + "see the manual for --disk syntax." +-msgstr "" ++msgstr "Impossível misturar --file, --nonsparse, ou --file-size com opções --disk. Por favor consulte o manual e procure pela sintaxe --disk." + + #: virt-install:224 + msgid "A disk must be specified (use --nodisks to override)" +-msgstr "" ++msgstr "Um disco deve ser especificado (use --nodisk para substituir)" + + #: virt-install:232 + msgid "Need to pass size for each disk" +@@ -342,33 +335,29 @@ + msgstr "Apenas uma das --pxe, --location e --cdrom podem ser usadas" + + #: virt-install:263 +-#, fuzzy + msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" +-msgstr "" +-"A inicialização PXE em rede não tem suporte para convidados paravirtualizados" ++msgstr "A inicialização PXE em rede não tem suporte para convidados paravirtualizados " + + #: virt-install:266 + msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." +-msgstr "" ++msgstr "Os convidados paravirtualizados não podem ser instalados a partir de uma mídia de cdrom." + + #: virt-install:268 +-#, fuzzy + msgid "location must be specified for paravirtualized guests." +-msgstr "Uma localização de origem para a instalação deve ser especificada " ++msgstr "Deve ser especificada uma localização de origem para os convidados paravirtualizados." + + #: virt-install:271 + msgid "--location can not be specified for remote connections." +-msgstr "" ++msgstr "--location não pode ser espeficiada para conexões remotas." + + #: virt-install:280 +-#, fuzzy + msgid "One of --pxe, --location, or cdrom media must be specified." +-msgstr "Apenas uma das --pxe, --location e --cdrom podem ser usadas" ++msgstr "Apenas uma das --pxe, --location e --cdrom devem ser especificadas." + + #: virt-install:297 + #, python-format + msgid "Error creating cdrom disk: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Erro ao criar um disco de cdrom: %s" + + #: virt-install:303 virt-install:308 virtinst/cli.py:354 virtinst/cli.py:359 + #, python-format +@@ -377,16 +366,15 @@ + + #: virt-install:320 + msgid "General Options" +-msgstr "" ++msgstr "Opções Gerais" + + #: virt-install:329 + msgid "The CPU architecture to simulate" + msgstr "A arquitetura de CPU a ser simulada" + + #: virt-install:332 +-#, fuzzy + msgid "UUID for the guest." +-msgstr "Nome para o novo convidado " ++msgstr "UUID para convidado" + + #: virt-install:340 + msgid "Set which physical CPUs Domain can use." +@@ -394,31 +382,29 @@ + + #: virt-install:343 + msgid "Full Virtualization specific options." +-msgstr "" ++msgstr "Opções específicas para Virtualização Completa" + + #: virt-install:345 + msgid "Use sound device emulation" +-msgstr "" ++msgstr "Use dispositivo de simulação de som" + + #: virt-install:348 +-msgid "" +-"The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" ++msgid "The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" + msgstr "" + "O tipo de SO para convidados completamente virtualizados, i.e. 'linux', " + "'unix, 'windows'" + + #: virt-install:352 +-#, fuzzy + msgid "" + "The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " + "'solaris10', 'win2k'" + msgstr "" +-"A variante de SO para convidados completamente virtualizados, i.e. " +-"'fedora6', rhel5', solaris10', 'win2k', 'vista'" ++"A variante de SO para convidados completamente virtualizados, ex.: " ++"'fedora6', rhel5', solaris10', 'win2k', " + + #: virt-install:363 + msgid "Virtualization Type Options" +-msgstr "" ++msgstr "Opções de Tipo de Virtualização" + + #: virt-install:365 + msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +@@ -429,52 +415,42 @@ + msgstr "Este convidado deveria ser um convidado paravirtualizado" + + #: virt-install:370 +-#, fuzzy + msgid "Use kernel acceleration capabilities (kvm, kqemu, ...)" +-msgstr "Use as capacidades de aceleração do kernel" ++msgstr "Use as capacidades de aceleração do kernel (kvm, kqemu, ...)" + + #: virt-install:374 + msgid "Installation Method Options" +-msgstr "" ++msgstr "Opções de Método de Instalação" + + #: virt-install:377 +-#, fuzzy + msgid "CD-ROM installation media" +-msgstr "Falha na instalação do convidado" ++msgstr "Mídia de instalação do CD-ROM" + + #: virt-install:380 +-#, fuzzy +-msgid "" +-"Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" +-msgstr "" +-"A origem da instalação para convidados paravirtualizados (eg, 'nfs:host:/" +-"path, http://host/path, ftp://host/path" ++msgid "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" ++msgstr "Fonte de Instalação (ex.: nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" + + #: virt-install:383 +-#, fuzzy + msgid "Boot from the network using the PXE protocol" + msgstr "" + "Inicialize um instalador a partir da rede usando o protocolo de incialização " +-"PXE" ++"PXE " + + #: virt-install:385 +-#, fuzzy + msgid "Treat the CDROM media is a LiveCD" +-msgstr "Especifique que a mídia do CDROM é um LiveCD" ++msgstr "Especifique se a mídia do CDROM é um LiveCD" + + #: virt-install:388 +-#, fuzzy + msgid "Additional arguments to pass to the kernel booted from --location" +-msgstr "" +-"Argumentos adicionais a serem passados para o instalador com paravirt guests" ++msgstr "Argumentos adicionais a serem passados para o kernel inicializado a partir do --location" + + #: virt-install:392 + msgid "Storage Configuration" +-msgstr "" ++msgstr "Configuração de Armazenamento" + + #: virt-install:395 + msgid "Specify storage to use as a disk with various options." +-msgstr "" ++msgstr "Especifique armazenamento para usar como um disco com diversas opções" + + #: virt-install:399 + msgid "File to use as the disk image" +@@ -490,7 +466,7 @@ + "slower for guest creation" + msgstr "" + "Não use arquivos separados para discos. Note que isso pode ser " +-"significativamente mais lento para a criação de convidados." ++"muito mais lento para a criação de convidados." + + #: virt-install:409 + msgid "Don't set up any disks for the guest." +@@ -498,11 +474,11 @@ + + #: virt-install:412 + msgid "Networking Configuration" +-msgstr "" ++msgstr "Configuração de Rede" + + #: virt-install:427 + msgid "Graphics Configuration" +-msgstr "" ++msgstr "Configuração de Gráficos" + + #: virt-install:438 + msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +@@ -510,35 +486,34 @@ + + #: virt-install:445 + msgid "Miscellaneous Options" +-msgstr "" ++msgstr "Opções Diversas" + + #: virt-install:449 + msgid "Disables the automatic rebooting when the installation is complete." +-msgstr "" +-"Desabilida a reinicialização automática quando a instalação estiver completa." ++msgstr "Desabilita a reinicialização automática quando a instalação é concluída." + + #: virt-install:452 + msgid "" + "Total time to wait for VM to shutdown if console not present. Time less than " + "0 waits indefinitely." +-msgstr "" ++msgstr "Tempo total de espera para que o VM feche caso o console não esteja presente. Tempo menor do que 0 de espera indefinidamente." + + #: virt-install:456 + msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" +-msgstr "" ++msgstr "Força 'sim' para qualquer solicitação adequada, conclui todos os outros." + + #: virt-install:460 + msgid "" + "Request user input for ambiguous situations. Default is false, so will " + "terminate if a prompt would typically be fired. " +-msgstr "" ++msgstr "Requer entrada de usuário para situações ambíguas. Padrão é falso, portanto irá concluir se uma solicitação for ignorada." + + #: virt-install:480 + msgid "" + "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " + "install the 'virt-viewer' package." + msgstr "" +-"Impossível conectar com o console gráfico: o virt-viewer não está instalado. " ++"Impossível conectar-se ao console gráfico: o virt-viewer não está instalado. " + "Por favor, instale o pacote 'virt-viewer'." + + #: virt-install:512 +@@ -547,17 +522,17 @@ + + #: virt-install:523 virt-install:528 + msgid "default" +-msgstr "" ++msgstr "padrão" + + #: virt-install:527 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Unsupported virtualization type '%s' " +-msgstr "Tipo de virtualização não suportado" ++msgstr "Tipo de virtualização não suportado '%s' " + + #: virt-install:530 + #, python-format + msgid "for arch '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "for arch '%s'" + + #: virt-install:626 + msgid "" +@@ -576,28 +551,27 @@ + #: virt-install:649 + #, python-format + msgid " %d minutes" +-msgstr "" ++msgstr " %d minutos" + + #: virt-install:647 + msgid "Domain installation still in progress. Waiting" +-msgstr "" ++msgstr "Instalação de Domínio em andamento. Esperando" + + #: virt-install:654 + msgid "Domain has shutdown. Continuing." +-msgstr "" ++msgstr "Domínio foi concluído. Continuando." + + #: virt-install:660 + msgid "Installation has exceeded specified timelimit. Aborting." +-msgstr "" ++msgstr "Instalação excedeu limite de tempo especificado. Abortando operação." + + #: virt-install:664 +-#, fuzzy + msgid "" + "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" + "the console to complete the installation process." + msgstr "" + "Instalação do domínio ainda em progresso. Você pode\n" +-" reconectar com o console para completar o processo de\n" ++"reconectar-se ao console para completar o processo de\n" + " instalação." + + #: virt-install:672 +@@ -642,90 +616,86 @@ + + #: virt-pack:58 + msgid "The image name and version must be present" +-msgstr "" ++msgstr "O nome e versão da imagem devem ser apresentados." + + #: virt-pack:73 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Scratch disk %s does not have a size attribute" +-msgstr "O disco do sistema %s não existe" ++msgstr "O disco transitório %s não possui recurso de tamanho." + + #: virt-pack:76 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Disk file %s could not be found" +-msgstr "Entrada de disco para %s não encontrada" ++msgstr "Arquivo de disco %s não foi encontrado." + + #: virt-pack:93 + #, python-format + msgid "Writing %s" +-msgstr "" ++msgstr "Gravando %s" + + #: virt-pack:107 + msgid "Directory in which packaged file will be put" +-msgstr "" ++msgstr "Pasta onde será colocado o arquivo empacotado" + + #: virt-pack:123 + msgid "The image descriptor must contain name and version" +-msgstr "" ++msgstr "O descritor da imagem deve conter nome e versão" + + #: virt-pack:132 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Validation failed: %s" +-msgstr "Falha na instalação do convidado" ++msgstr "Falha na Validação: %s" + + #: virt-pack:138 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Packaging failed: %s" +-msgstr "Falha ao abrir a URL %s: %s" ++msgstr "Falha de empacotamento: %s " + + #: virtinst/CapabilitiesParser.py:168 + msgid "No domains available for this guest." +-msgstr "" ++msgstr "Não há nenhum domínio disponível para este convidado" + + #: virtinst/cli.py:112 +-#, fuzzy + msgid "Exiting at user request." + msgstr "A instalação foi interrompida por solicitação do usuário " + + #: virtinst/cli.py:118 +-#, fuzzy + msgid "Must be root to create Xen guests" +-msgstr "É necessário ser root para clonar os convidados Xen " ++msgstr "É necessário ser um usuário root para criar convidados Xen " + + #: virtinst/cli.py:120 + msgid "Could not find usable default libvirt connection." +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível encontrar conexão do libvirt padrão." + + #: virtinst/cli.py:142 + #, python-format + msgid "Force flag is set but input was required. Prompt was: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Sinalização forçada foi estabelecida mas é necessária uma entrada. Solicitação: %s" + + #: virtinst/cli.py:145 + #, python-format + msgid "Prompting disabled, but input was requested. Prompt was: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Solicitação desabilitada, mas é necessária uma entrada. Solicitação: %s" + + #: virtinst/cli.py:165 + #, python-format + msgid "" + "Prompting disabled, but yes/no was requested. Try --force to force 'yes' for " + "such prompts. Prompt was: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Solicitação desabilitada, mas é necessária uma resposta sim/não. Tente --force para forçar 'sim' para tais solicitações. Solicitação: %s" + + #: virtinst/cli.py:185 +-#, fuzzy + msgid "A name is required for the virtual machine." +-msgstr "Qual o nome da máquina virtual clonada?" ++msgstr "É necessário um nome para a máquina virtual." + + #: virtinst/cli.py:193 +-#, fuzzy + msgid "Memory amount is required for the virtual machine." +-msgstr "Qual o nome da máquina virtual clonada?" ++msgstr "Quantia de memória necessária para máquina virtual." + + #: virtinst/cli.py:195 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Installs currently require %d megs of RAM." +-msgstr "ERRO: A instalação requer %d megabytes de RAM." ++msgstr "Instalação atual requer %d megabytes de RAM." + + #: virtinst/cli.py:215 + #, python-format +@@ -736,7 +706,7 @@ + msgstr "" + "Você solicitou mais CPU's virtuais (%d) do que CPU's físicas (%d) existentes " + "na máquina hospedeira. Isto funcionará, mas o dempenho será ruim. Tem " +-"certeza que quer continuar? (sim ou não)" ++"certeza de que quer continuar? (sim ou não)" + + #: virtinst/cli.py:270 + msgid "Unknown network type " +@@ -744,24 +714,23 @@ + + #: virtinst/cli.py:288 + msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" +-msgstr "Impossível misturar ambos os argumentos --bridge e --network" ++msgstr "Impossível misturar os argumentos --bridge e --network" + + #: virtinst/cli.py:297 + msgid "Need to pass equal numbers of networks & mac addresses" +-msgstr "" +-"É necessário passar quantidades iguais de endereços de rede e endereços mac" ++msgstr "É necessário passar quantidades iguais de endereços de rede e endereços mac" + + #: virtinst/cli.py:319 + msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, or --nographics" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível especificar mais de um dos VNC, SDL, ou --nographics " + + #: virtinst/CloneManager.py:74 + msgid "Name or UUID of guest to clone is required" +-msgstr "O nome ou UUID do convidado para clonar são exigidos" ++msgstr "São necessários o nome ou UUID do convidado a ser clonado." + + #: virtinst/CloneManager.py:83 + msgid "A valid name or UUID of guest to clone is required" +-msgstr "Um nome válido ou um UUID do convidado para o clone são exigidos" ++msgstr "É necessário um nome válido ou um UUID do convidado a ser clonado." + + #: virtinst/CloneManager.py:93 + #, python-format +@@ -771,11 +740,11 @@ + #: virtinst/CloneManager.py:101 + #, python-format + msgid "Invalid uuid for new guest: %s" +-msgstr "uuid para o novo convidado é inválido:%s" ++msgstr "O uuid para o novo convidado é inválido:%s" + + #: virtinst/CloneManager.py:109 + msgid "New file to use for disk image is required" +-msgstr "Um novo arquivo para a imagem do disco é exigido" ++msgstr "É necessário um novo arquivo para a imagem do disco" + + #: virtinst/CloneManager.py:187 + #, python-format +@@ -823,9 +792,9 @@ + msgstr "Formato NFS inválido: Não foi especificado um caminho." + + #: virtinst/DistroManager.py:177 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Checking installer location failed: %s" +-msgstr "Falha na instalação do convidado" ++msgstr "Verificando falha na localização do instalador: %s" + + #: virtinst/DistroManager.py:180 + msgid "" +@@ -840,32 +809,27 @@ + msgstr "Só há suporte para instalações NFS como root" + + #: virtinst/FullVirtGuest.py:206 +-#, fuzzy + msgid "OS type must be a string." +-msgstr "O mapa do teclado deve ser uma cadeia de caracteres" ++msgstr "Tipo de SO deve ser uma faixa" + + #: virtinst/FullVirtGuest.py:213 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "OS type '%s' does not exist in our dictionary" +-msgstr "O tipo de SO %s não existe em nosso dicionário" ++msgstr "O tipo de SO '%s' não existe em nosso dicionário " + + #: virtinst/FullVirtGuest.py:221 +-#, fuzzy + msgid "OS variant must be a string." +-msgstr "O UUID deve ser uma cadeia de caracteres." ++msgstr "A variante do SO deve ser uma faixa." + + #: virtinst/FullVirtGuest.py:227 +-#, fuzzy, python-format +-msgid "" +-"OS variant '%(var)s; does not exist in our dictionary for OS type '%(ty)s'" +-msgstr "" +-"Variante de SO %(var)s não existe em nosso dicionário para tipos de SO %" +-"(type)s" ++#, python-format ++msgid "OS variant '%(var)s; does not exist in our dictionary for OS type '%(ty)s'" ++msgstr "Variante de SO %(var)s não existe em nosso dicionário para tipos de SO '%(ty)s'" + + #: virtinst/FullVirtGuest.py:238 + #, python-format + msgid "Unknown OS variant '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Variante do SO Desconhecida '%s'" + + #: virtinst/FullVirtGuest.py:323 + msgid "Unable to start domain for guest, aborting installation!" +@@ -874,9 +838,9 @@ + "interrompida!" + + #: virtinst/FullVirtGuest.py:364 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'" +-msgstr "Nome inválido para o novo convidado: %s" ++msgstr "Entrada do dicionário inválida para o dispositivo: %s %s' " + + #: virtinst/Guest.py:54 + msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF" +@@ -884,7 +848,7 @@ + + #: virtinst/Guest.py:62 + msgid "A network name was not provided" +-msgstr "Um nome de rede não foi fornecido" ++msgstr "Não foi fornecido nenhum nome de rede" + + #: virtinst/Guest.py:68 + #, python-format +@@ -892,38 +856,34 @@ + msgstr "Tipo de rede %s desconhecido" + + #: virtinst/Guest.py:105 +-#, fuzzy + msgid "" + "The MAC address you entered is already in use by another active virtual " + "machine." + msgstr "" + "O endereço MAC que foi fornecido já está sendo usado por outra máquina " +-"virtual inativa!" ++"virtual ativa." + + #: virtinst/Guest.py:108 +-#, fuzzy +-msgid "" +-"The MAC address you entered conflicts with a device on the physical host." +-msgstr "O endereço de MAC fornecido está em conflito com o NIC físico." ++msgid "The MAC address you entered conflicts with a device on the physical host." ++msgstr "O endereço de MAC fornecido está em conflito com o dispositivo na máquina física." + + #: virtinst/Guest.py:110 +-#, fuzzy + msgid "" + "The MAC address you entered is already in use by another inactive virtual " + "machine." + msgstr "" + "O endereço MAC que foi fornecido já está sendo usado por outra máquina " +-"virtual inativa!" ++"virtual inativa." + + #: virtinst/Guest.py:181 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "'model' must be a string, was '%s'." +-msgstr "A memória deve ser um inteiro, mas é '%s'" ++msgstr "'modelo' deve ser uma faixa, era '%s'" + + #: virtinst/Guest.py:184 + #, python-format + msgid "Unsupported sound model '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Modelo de Som não suportado '%s'" + + #: virtinst/Guest.py:204 + msgid "Unknown graphics type" +@@ -935,17 +895,15 @@ + + #: virtinst/Guest.py:223 + msgid "Keymap must be less than 16 characters" +-msgstr "O mapa de teclado deve ter menos que 16 caracteres" ++msgstr "O mapa de teclado deve ter menos do que 16 caracteres" + + #: virtinst/Guest.py:225 + msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" +-msgstr "" +-"O mapa do teclado deve conter somente caracteres alfanuméricos, '_' ou '-'" ++msgstr "O mapa do teclado deve conter somente caracteres alfanuméricos, '_' ou '-'" + + #: virtinst/Guest.py:236 +-msgid "" +-"VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" +-msgstr "" ++msgid "VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" ++msgstr "Porta do VNC deve ser um número entre 5900 e 65535, ou um -1 para auto-alocação." + + #: virtinst/Guest.py:333 + msgid "Guest.cdrom must be a boolean type" +@@ -963,12 +921,10 @@ + + #: virtinst/Guest.py:399 + msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!" +-msgstr "" +-"Impossível conectar ao hipervisor, a instalação está sendo interrompida!" ++msgstr "Impossível conectar ao hipervisor, a instalação está sendo interrompida!" + + #: virtinst/Guest.py:424 +-msgid "" +-"System name must be a string greater than 0 and no more than 50 characters" ++msgid "System name must be a string greater than 0 and no more than 50 characters" + msgstr "" + "O nome do sistema deve ser uma string maior do que 0 e não pode ter mais do " + "que 50 caracteres" +@@ -978,13 +934,10 @@ + msgstr "O nome do sistema não pode ter apenas caracteres numéricos" + + #: virtinst/Guest.py:428 +-#, fuzzy + msgid "" + "System name can only contain: alphanumeric '_', '.', ':', '+', or '-' " + "characters" +-msgstr "" +-"O nome do sistema pode apenas conter caracteres alfanuméricos '_', '.', ou " +-"'-'" ++msgstr "O nome do sistema pode apenas conter caracteres alfanuméricos '_', '.', ':', '+', or '-'" + + #: virtinst/Guest.py:439 + msgid "Memory value must be an integer greater than 0" +@@ -1007,14 +960,13 @@ + "forma XXXXXXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX podendo ser omitidos os hifens. " + + #: virtinst/Guest.py:482 +-#, fuzzy + msgid "Number of vcpus must be a postive integer." +-msgstr "O número de vcpus deve estar na faixa de 1-%d" ++msgstr "O número de vcpus deve ser um inteiro positivo." + + #: virtinst/Guest.py:485 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Number of vcpus must be no greater than %d for this vm type." +-msgstr "O número de vcpus deve estar na faixa de 1-%d" ++msgstr "O número de vcpus não deve ser maior do que %d para este tipo de vm." + + #: virtinst/Guest.py:494 + msgid "cpuset must be string" +@@ -1051,9 +1003,9 @@ + msgstr "O caminho especificado para a mídia não existe." + + #: virtinst/Guest.py:757 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Could not remove old vm '%s': %s" +-msgstr "Impossível pegar o arquivo %s: %s" ++msgstr "Impossível remover o vm antigo '%s': %s" + + #: virtinst/Guest.py:759 + #, python-format +@@ -1082,8 +1034,7 @@ + msgid "" + "Domain has not existed. You should be able to find more information in the " + "logs" +-msgstr "" +-"O domínio existia. Verifique os arquivos de log para maiores informações." ++msgstr "O domínio existia. Verifique os arquivos de log para maiores informações." + + #: virtinst/Guest.py:837 + msgid "" +@@ -1131,8 +1082,7 @@ + + #: virtinst/ImageManager.py:43 + msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host" +-msgstr "" +-"Impossível encontrar um descritor de boot adequado para este hospedeiro" ++msgstr "Impossível encontrar um descritor de boot adequado para este hospedeiro" + + #: virtinst/ImageManager.py:49 + msgid "Unsupported virtualization type" +@@ -1167,25 +1117,21 @@ + msgstr "O elemento raiz não é 'imagem'" + + #: virtinst/LiveCDInstaller.py:50 +-#, fuzzy + msgid "Connection does not support HVM virtualisation, cannot boot live CD" +-msgstr "Virtualização HVM sem suporte; impossível iniciar LiveCD" ++msgstr "A conexão não suporta a virtualização do HVM, não pode inicializar o LiveCD" + + #: virtinst/LiveCDInstaller.py:59 +-#, fuzzy + msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." +-msgstr "Um tipo de SO dever ser especificado antes de uma variante" ++msgstr "A mídia do CDROM deve ser especificada para o instalador live CD." + + #: virtinst/OSDistro.py:141 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" +-msgstr "Impossível encontrar uma distribuição instalável em '%s'" ++msgstr "Impossível encontrar um caminho de kernel para o tipo virt '%s'" + + #: virtinst/OSDistro.py:156 +-#, fuzzy + msgid "Could not find a boot iso path for this tree." +-msgstr "" +-"Impossível encontrar um descritor de boot adequado para este hospedeiro" ++msgstr "Impossível encontrar um caminho de inicialização iso para este hospedeiro." + + #: virtinst/OSDistro.py:360 + msgid "Unable to determine kernel RPM path" +@@ -1204,186 +1150,182 @@ + msgstr "Uma localização de origem para a instalação deve ser especificada " + + #: virtinst/Storage.py:87 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Unknown storage object type: %s" +-msgstr "Tipo de rede %s desconhecido" ++msgstr "Tipo de objeto de armazenamento desconhecido: %s" + + #: virtinst/Storage.py:116 + msgid "'conn' must be a libvirt connection object." +-msgstr "" ++msgstr "'conn' deve ser um objeto de conexão libvirt " + + #: virtinst/Storage.py:118 + msgid "Passed connection is not libvirt storage capable" +-msgstr "" ++msgstr "Conexão passada não é capaz de armazenar libvirt" + + #: virtinst/Storage.py:129 +-#, fuzzy + msgid "Storage object name must be a string " +-msgstr "O mapa do teclado deve ser uma cadeia de caracteres" ++msgstr "O nome do objeto de armazenamento deve ser uma faixa" + + #: virtinst/Storage.py:132 + msgid "Storage object name can not be only " +-msgstr "" ++msgstr "Nome do objeto de armazenamento não pode ser somente" + + #: virtinst/Storage.py:135 + msgid "Storage object name can only contain " +-msgstr "" ++msgstr "Nome do objeto do armazenamento pode somente conter" + + #: virtinst/Storage.py:150 + msgid "Permissions must be passed as a dict object" +-msgstr "" ++msgstr "Permissões devem ser passadas como um objeto de dicionário" + + #: virtinst/Storage.py:153 + msgid "Permissions must contain 'mode', 'owner', 'group' and 'label' keys." +-msgstr "" ++msgstr "Permissões devem conter as chaves 'mode', 'owner', 'group' e 'label' " + + #: virtinst/Storage.py:160 + #, python-format + msgid "'%s' is not an absolute path." +-msgstr "" ++msgstr "'%s' não é um caminho absoluto." + + #: virtinst/Storage.py:219 + msgid "Filesystem Directory" +-msgstr "" ++msgstr "Diretório de Sistema de Arquivo" + + #: virtinst/Storage.py:220 + msgid "Pre-Formatted Block Device" +-msgstr "" ++msgstr "Dispositivo de Bloco Pré-Formatado" + + #: virtinst/Storage.py:221 + msgid "Network Exported Directory" +-msgstr "" ++msgstr "Diretório de Rede Exportado" + + #: virtinst/Storage.py:222 + msgid "LVM Volume Group" +-msgstr "" ++msgstr "Grupo de Volume LVM" + + #: virtinst/Storage.py:223 + msgid "Physical Disk Device" +-msgstr "" ++msgstr "Dispositivo de Disco Físico" + + #: virtinst/Storage.py:224 + msgid "iSCSI Target" +-msgstr "" ++msgstr "Alvo iSCSI" + + #: virtinst/Storage.py:234 virtinst/Storage.py:271 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Unknown storage pool type: %s" +-msgstr "Tipo de rede %s desconhecido" ++msgstr "Tipo de pool de armazenamento desconhecido: %s" + + #: virtinst/Storage.py:307 +-#, fuzzy + msgid "Host name must be a string" +-msgstr "O mapa do teclado deve ser uma cadeia de caracteres" ++msgstr "Nome da máquina deve ser uma faixa" + + #: virtinst/Storage.py:337 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Name '%s' already in use by another pool." +-msgstr "O disco %s já está sendo usado por outro convidado!\n" ++msgstr "Nome '%s' já está sendo usado por outro pool." + + #: virtinst/Storage.py:375 + #, python-format + msgid "Could not define storage pool: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Não pôde definir pool de armazenamento: %s" + + #: virtinst/Storage.py:385 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Could not build storage pool: %s" +-msgstr "Impossível pegar o arquivo %s: %s" ++msgstr "Impossível construir pool de armazenamento: %s" + + #: virtinst/Storage.py:394 + #, python-format + msgid "Could not start storage pool: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível iniciar pool de armazenamento: %s" + + #: virtinst/Storage.py:471 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Unknown Filesystem format: %s" +-msgstr "Tipo de rede %s desconhecido" ++msgstr "Formato de Sistema de Arquivo desconhecido: %s" + + #: virtinst/Storage.py:486 + msgid "Device path is required" +-msgstr "" ++msgstr "É necessário um caminho de dispositivo " + + #: virtinst/Storage.py:523 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Unknown Network Filesystem format: %s" +-msgstr "Tipo de rede %s desconhecido" ++msgstr "Formato de Sistema de Arquivo de Rede desconhecido: %s" + + #: virtinst/Storage.py:537 virtinst/Storage.py:663 +-#, fuzzy + msgid "Hostname is required" +-msgstr "O nome da rede não é exigido para %s" ++msgstr "É necessário um nome de máquina (hostname)" + + #: virtinst/Storage.py:539 virtinst/Storage.py:613 virtinst/Storage.py:665 + msgid "Host path is required" +-msgstr "" ++msgstr "É necessário um caminho de máquina" + + #: virtinst/Storage.py:600 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Unknown Disk format: %s" +-msgstr "Tipo de rede %s desconhecido" ++msgstr "Formato de Disco desconhecido: %s" + + #: virtinst/Storage.py:625 + msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." +-msgstr "" ++msgstr "Deve-se especificar o formato de disco explicitamente ao formatar um dispositivo de disco." + + #: virtinst/Storage.py:681 + msgid "One of pool or pool_name must be specified." +-msgstr "" ++msgstr "Um dos pool ou pool_name deve ser especificado." + + #: virtinst/Storage.py:684 virtinst/Storage.py:754 +-#, fuzzy + msgid "'conn' must be specified with 'pool_name'" +-msgstr "Uma localização de origem para a instalação deve ser especificada " ++msgstr "'conn' deve ser especificado com o 'pool_name'" + + #: virtinst/Storage.py:740 + msgid "Default volume target path range exceeded." +-msgstr "" ++msgstr "A classe do caminho alvo do volume padrão foi excedida." + + #: virtinst/Storage.py:750 + msgid "Must specify pool_object or pool_name" +-msgstr "" ++msgstr "Deve-se especificar o pool_object ou pool_name" + + #: virtinst/Storage.py:756 + msgid "Connection does not support storage management." +-msgstr "" ++msgstr "A conexão não suporta gerenciamento de armazenamento." + + #: virtinst/Storage.py:761 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Couldn't find storage pool '%s': %s" +-msgstr "Impossível pegar o arquivo %s: %s" ++msgstr "Impossível encontrar pool de armazenamento '%s': %s" + + #: virtinst/Storage.py:765 + msgid "pool_object must be a virStoragePool" +-msgstr "" ++msgstr "pool_object deve ser um virStoragePool" + + #: virtinst/Storage.py:780 + msgid "Capacity must be a positive number" +-msgstr "" ++msgstr "A capacidade deve ser um número positivo" + + #: virtinst/Storage.py:801 + msgid "Allocation must be a non-negative number" +-msgstr "" ++msgstr "A alocação deve ser um número não negativo" + + #: virtinst/Storage.py:821 + msgid "'pool' must be a virStoragePool instance." +-msgstr "" ++msgstr "'pool' deve ser uma instância de virStoragePool" + + #: virtinst/Storage.py:823 + #, python-format + msgid "pool '%s' must be active." +-msgstr "" ++msgstr "pool '%s' deve estar ativo" + + #: virtinst/Storage.py:832 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "'%s' is not a valid format." +-msgstr "o cpuset contém formato inválido" ++msgstr "'%s' não é um formato válido" + + #: virtinst/Storage.py:842 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Name '%s' already in use by another volume." +-msgstr "O disco %s já está sendo usado por outro convidado!\n" ++msgstr "O nome '%s' já está sendo usado por outro volume" + + #: virtinst/Storage.py:912 + #, python-format +@@ -1391,13 +1333,15 @@ + "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " + "M requested allocation > %d M available)" + msgstr "" ++"Não há espaço livre suficiente no pool de armazenamento para criar um volume. (%d " ++"M requer alocação > %d M disponível)" + + #: virtinst/Storage.py:918 + #, python-format + msgid "" + "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " + "volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" +-msgstr "" ++msgstr "A capacidade do volume requisitado excederá o espaço de pool disponível quando o volume for totalmente alocado. (%d M requer capacidade > %d M disponível)" + + #: virtinst/util.py:45 + #, python-format +@@ -1411,119 +1355,115 @@ + + #: virtinst/util.py:402 virtinst/VirtualDevice.py:59 + msgid "'conn' must be a virConnect instance." +-msgstr "" ++msgstr "'conn' de ser uma instância de virConnect" + + #: virtinst/VirtualDevice.py:44 + msgid "'conn' must be a virConnect instance" +-msgstr "" ++msgstr "'conn' deve ser uma instância de virConnect" + + #: virtinst/VirtualDevice.py:68 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "'%s' must be True or False" +-msgstr "Gráficos habilitados deve ser Verdadeiro ou Falso" ++msgstr "'%s' deve ser Verdadeiro ou Falso" + + #: virtinst/VirtualDevice.py:72 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "'%s' must be a string, not '%s'." +-msgstr "O caminho %s deve ser uma string ou None." ++msgstr "'%s' deve ser uma faixa e não '%s'." + + #: virtinst/VirtualDisk.py:160 +-#, fuzzy + msgid "'size' must be a number greater than 0." +-msgstr "O valor da memória deve ser um inteiro maior do que 0" ++msgstr "'tamanho' deve ser maior do que 0." + + #: virtinst/VirtualDisk.py:170 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Unknown storage type '%s'" +-msgstr "Tipo de rede %s desconhecido" ++msgstr "Tipo de armazenamento desconhecido '%s'" + + #: virtinst/VirtualDisk.py:179 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Unknown device type '%s'" +-msgstr "Tipo de rede %s desconhecido" ++msgstr "Tipo de dispositivo desconhecido '%s'" + + #: virtinst/VirtualDisk.py:209 + msgid "vol_object must be a virStorageVol instance" +-msgstr "" ++msgstr "vol_object deve ser uma instância de virStorageVol" + + #: virtinst/VirtualDisk.py:217 + msgid "vol_install must be a StorageVolume instance." +-msgstr "" ++msgstr "vol_install deve ser uma instância de StorageVolume." + + #: virtinst/VirtualDisk.py:258 +-#, fuzzy + msgid "Unknown storage volume type." +-msgstr "Tipo de rede desconhecido" ++msgstr "Tipo de volume de armazenamento desconhecido" + + #: virtinst/VirtualDisk.py:273 + #, python-format + msgid "Passed type '%s' does not match detected storage type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Tipo passado '%s' não coincide com o tipo de armazenamento detectado '%s'" + + #: virtinst/VirtualDisk.py:283 + msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')" +-msgstr "" ++msgstr "volName deve ser uma tupla do formato ('poolname', 'volname')" + + #: virtinst/VirtualDisk.py:286 + msgid "'volName' requires a passed connection." +-msgstr "" ++msgstr "'volName' requer uma conexão passada." + + #: virtinst/VirtualDisk.py:288 + msgid "Connection does not support storage lookup." +-msgstr "" ++msgstr "A Conexão não suporta a busca de armazenamento." + + #: virtinst/VirtualDisk.py:294 + #, python-format + msgid "Couldn't lookup volume object: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível buscar objeto do volume: %s" + + #: virtinst/VirtualDisk.py:315 + msgid "Connection doesn't support remote storage." +-msgstr "" ++msgstr "A conexão não suporta armazenamento remoto." + + #: virtinst/VirtualDisk.py:334 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Size must be specified for non existent path '%s'" +-msgstr "Um tamanho para discos não existentes deve ser fornecido" ++msgstr "Um tamanho para caminhos não existentes deve ser especificado '%s'" + + #: virtinst/VirtualDisk.py:354 + #, python-format + msgid "'%s' is not managed on remote host: %s" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' não é gerenciado em máquina remota: %s" + + #: virtinst/VirtualDisk.py:364 + msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection" +-msgstr "" ++msgstr "Deve especificar o armazenamento gerenciado do libvirt caso esteja em uma conexão remota." + + #: virtinst/VirtualDisk.py:371 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Device type '%s' requires a path" +-msgstr "O tipo do disco '%s' exige um caminho." ++msgstr "O tipo do dispositivo '%s' exige um caminho." + + #: virtinst/VirtualDisk.py:402 +-#, fuzzy + msgid "The path must be a file or a device, not a directory" +-msgstr "O caminho %s deve ser um arquivo ou um dispositivo, não um diretório" ++msgstr "O caminho deve ser um arquivo ou um dispositivo, não um diretório" + + #: virtinst/VirtualDisk.py:410 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Cannot create storage for %s device." +-msgstr "Criando arquivo de armazenamento..." ++msgstr "Não foi possível criar armazenamento para o dispositivo %s." + + #: virtinst/VirtualDisk.py:416 +-#, fuzzy + msgid "Local block device path must exist." +-msgstr "O dispositivo de bloco especificado não existe." ++msgstr "O caminho do dispositivo de bloco local não existe." + + #: virtinst/VirtualDisk.py:421 + #, python-format + msgid "No write access to directory '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Diretório não possui acesso de edição '%s'" + + #: virtinst/VirtualDisk.py:424 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "size is required for non-existent disk '%s'" +-msgstr "Um tamanho para discos não existentes deve ser fornecido" ++msgstr "Um tamanho para discos não existentes deve ser fornecido '%s'" + + #: virtinst/VirtualDisk.py:459 + msgid "Creating storage file..." +@@ -1532,143 +1472,37 @@ + #: virtinst/VirtualDisk.py:476 + #, python-format + msgid "Error creating diskimage %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Erro ao criar diskimage %s: %s" + + #: virtinst/VirtualDisk.py:498 + msgid "'disknode' or self.target must be set!" +-msgstr "" ++msgstr "'disknode' ou self.target devem ser configurados!" + + #: virtinst/VirtualDisk.py:558 + msgid "" + "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " + "file when the guest is running." +-msgstr "" ++msgstr "O filesystem não terá espaço livre suficiente para alocar totalmente o arquivo esparso quando o convidado estiver executando." + + #: virtinst/VirtualDisk.py:563 + msgid "There is not enough free space to create the disk." +-msgstr "" ++msgstr "Não existe espaço livre suficiente para criar o disco." + + #: virtinst/VirtualDisk.py:567 + #, python-format + msgid " %d M requested > %d M available" +-msgstr "" ++msgstr " %d M necessário > %d M disponível" + + #: virtinst/VirtualDisk.py:670 + msgid "Cannot determine device bus/type." +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível determinar o dispositivo bus/tipo" + + #: virtinst/VirtualDisk.py:677 + msgid "IDE CDROM must use 'hdc', but target in use." +-msgstr "" ++msgstr "IDE CDROM deve usar 'hdc', alvo está em uso." + + #: virtinst/VirtualDisk.py:693 + #, python-format + msgid "No more space for disks of type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Não há mais espaço para discos do tipo '%s'" + +-#~ msgid "" +-#~ "Warning: image does not support networking, ignoring network related " +-#~ "options" +-#~ msgstr "" +-#~ "Aviso: a imagem não dá suporte para uso em rede, as opções relacionadas à " +-#~ "rede serão desconsideradas" +- +-#~ msgid "Must provide the location of an image XML file with --image" +-#~ msgstr "" +-#~ "Deve ser fornecida a localização de uma imagem de um arquivo XML com -- " +-#~ "image" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow " +-#~ "you to run unmodified operating systems." +-#~ msgstr "" +-#~ "Você deseja um convidado totalmente virtualizado (sim ou não)? Isto lhe " +-#~ "permitirá executar sistemas operacionais não modificados." +- +-#~ msgid "What would you like to use as the disk (file path)?" +-#~ msgstr "Qual que você desejaria usar como disco (caminho do arquivo)?" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Please enter the path to the file you would like to use for storage. It " +-#~ "will have size %sGB." +-#~ msgstr "" +-#~ "Por favor, entre com o caminho do arquivo que você deseja usar para " +-#~ "armazenamento. O seu tamanho deverá ser de %sGB." +- +-#~ msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?" +-#~ msgstr "Quão grande você gostaria que o disco (%s) seja (em gigabytes)?" +- +-#~ msgid "What is the install location?" +-#~ msgstr "Qual é o local da instalação?" +- +-#~ msgid "What is the virtual CD image, CD device or install location?" +-#~ msgstr "" +-#~ "Qual é a imagem virtual do CD, dispositivo de CD ou local de instalação?" +- +-#~ msgid "File to use a virtual CD-ROM device for fully virtualized guests" +-#~ msgstr "" +-#~ "Arquivo a utilizar um dispositivo de CD-ROM virtual para convidados " +-#~ "totalmente virtualizados" +- +-#~ msgid "LiveCD installations are not supported for paravirt guests" +-#~ msgstr "As instalações LiveCD não têm suporte para convidados paravirt" +- +-#~ msgid "What is the name of your virtual machine?" +-#~ msgstr "Qual é o nome da sua máquina virtual?" +- +-#~ msgid "How much RAM should be allocated (in megabytes)?" +-#~ msgstr "Quanto de RAM deve ser alocado (em megabytes)?" +- +-#~ msgid "How many VCPUs should be attached?" +-#~ msgstr "Quantas VCPU's deveriam ser atribuídas?" +- +-#~ msgid "Can't do both VNC graphics and nographics" +-#~ msgstr "Impossível operar com ambos: VCN graphics e nographics" +- +-#~ msgid "Can't do both VNC graphics and SDL" +-#~ msgstr "Impossível executar ambos: VNC graphics e SDL" +- +-#~ msgid "Can't do both SDL and nographics" +-#~ msgstr "Impossível executar ambos: SDL e nographics" +- +-#~ msgid "Would you like to enable graphics support? (yes or no)" +-#~ msgstr "Você desejaria habilitar o suporte gráfico? (sim ou não)" +- +-#~ msgid "The specified path's root directory must exist." +-#~ msgstr "O caminho do diretório raiz especificado deve existir" +- +-#~ msgid "The %s path must exist." +-#~ msgstr "O caminho %s deve existir." +- +-#~ msgid "The specified path is a block device, not a regular file." +-#~ msgstr "" +-#~ "O caminho especificado é um dispositivo de bloco, não um arquivo regular." +- +-#~ msgid "Disk size must be an int or a float." +-#~ msgstr "O tamanho do disco deve ser do tipo int ou float" +- +-#~ msgid "Disk size must not be less than 0." +-#~ msgstr "O tamanho do disco não pode ser menor do que 0." +- +-#~ msgid "The specified path is not a block device." +-#~ msgstr "O caminho especificado não é de um dispositivo de bloco." +- +-#~ msgid "Bridge name is not required for %s" +-#~ msgstr "O nome da ponte não é exigido para %s" +- +-#~ msgid "" +-#~ "The MAC address you entered is already in use by another virtual machine!" +-#~ msgstr "" +-#~ "O endereço MAC que foi fornecido já está em uso por outra máquina virtual!" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Invalid value for vnc port, port number must be in between 5900 and 65535" +-#~ msgstr "" +-#~ "Valor inválido para a porta vnc, número da porta deve estar entre 5900 e " +-#~ "65535" +- +-#~ msgid "LiveCD image '%s' does not exist" +-#~ msgstr "A imagem do LiveCD '%s' não existe" +- +-#~ msgid "Can't use more than 16 disks on a PV guest" +-#~ msgstr "Impossível usar mais do que 16 discos em um convidado PV" +diff -r e5fe9af202bd -r 2ed83f57826d po/zh-CN.po +--- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 ++++ b/po/zh-CN.po Wed Oct 22 16:03:59 2008 -0400 +@@ -0,0 +1,1447 @@ ++# translation of virtinst.tip.po to Simplified Chinese ++# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER ++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. ++# ++# Leah Liu , 2008. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: virtinst.tip\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: \n" ++"POT-Creation-Date: 2008-09-10 14:00-0400\n" ++"PO-Revision-Date: 2008-10-20 15:12+1000\n" ++"Last-Translator: Leah Liu \n" ++"Language-Team: Simplified Chinese \n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" ++ ++#: virt-clone:45 ++msgid "What is the name for the cloned virtual machine?" ++msgstr "克隆虚拟机的名称是什么?" ++ ++#: virt-clone:50 virt-clone:60 virt-clone:89 virtinst/cli.py:175 ++msgid "ERROR: " ++msgstr "错误:" ++ ++#: virt-clone:55 ++msgid "What is the name or uuid of the original virtual machine?" ++msgstr "原始虚拟机的名称或者 uuid 是什么?" ++ ++#: virt-clone:83 ++msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path)?" ++msgstr "作为克隆的磁盘(文件路径)您希望如何使用?" ++ ++#: virt-clone:94 ++#, python-format ++msgid "This will overwrite the existing path '%s'!\n" ++msgstr "这将会覆盖当前路径 '%s'!\n" ++ ++#: virt-clone:96 ++msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)?" ++msgstr "您确实要使用这个磁盘吗(是或者否)?" ++ ++#: virt-clone:102 virt-install:202 ++#, python-format ++msgid "Disk %s is already in use by another guest!\n" ++msgstr "磁盘 %s 已经被其它客户端使用!\n" ++ ++#: virt-clone:103 virt-install:203 ++msgid "Do you really want to use the disk (yes or no)? " ++msgstr "您确实要使用这个磁盘吗(是或者否)?" ++ ++#: virt-clone:132 ++msgid "Name or uuid for the original guest; The status must be shut off" ++msgstr "原始客户端的名称或者 uuid;必须为关闭状态" ++ ++#: virt-clone:136 ++msgid "Name for the new guest" ++msgstr "新客户端的名称" ++ ++#: virt-clone:141 ++msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID" ++msgstr "克隆客户端的新 UUID;默认为随机生成 UUID" ++ ++#: virt-clone:146 ++msgid "" ++"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " ++"MAC" ++msgstr "克隆客户端的新固定 MAC 地址。默认为随机生成 MAC。" ++ ++#: virt-clone:151 ++msgid "New file to use as the disk image for the new guest" ++msgstr "作为新客户端磁盘映像的新文件" ++ ++#: virt-clone:155 virt-image:128 virt-install:317 ++msgid "Connect to hypervisor with URI" ++msgstr "使用 URI 连接到监控程序" ++ ++#: virt-clone:161 ++msgid "" ++"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" ++"copy=hdc)" ++msgstr "强制复制设备(例如:如果 'hdc' 是随机光驱设备,则使用 --force-copy=hdc)" ++ ++#: virt-clone:166 ++msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" ++msgstr "不要用稀疏文件作为克隆的磁盘映像" ++ ++#: virt-clone:171 ++msgid "Preserve a new file to use as the disk image for the new guest" ++msgstr "保留新文件作为新客户端的磁盘映像使用" ++ ++#: virt-clone:175 virt-image:137 virt-install:447 virt-pack:109 ++msgid "Print debugging information" ++msgstr "输入故障排除信息" ++ ++#: virt-clone:177 virt-image:143 ++msgid "" ++"Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all " ++"other prompts" ++msgstr "不要提示输入。在需要的地方回答 yes,终止所有其它提示。" ++ ++#: virt-clone:194 ++msgid "Must be root to clone Xen guests" ++msgstr "必须是根用户才能克隆 Xen 客户端" ++ ++#: virt-clone:229 virt-image:242 virt-install:697 ++msgid "Installation aborted at user request" ++msgstr "根据用户要求取消安装" ++ ++#: virt-image:67 ++#, python-format ++msgid "" ++"Warning: more networks were provided [%i] then nics required [%i]. All " ++"extras are ignored" ++msgstr "警告:更多网络提供 [%i] 则 nics 需要的 [%i]。所有额外的 nic 都被忽略" ++ ++#: virt-image:71 ++#, python-format ++msgid "The image requires %i network interface" ++msgstr "映像需要 %i 网络接口" ++ ++#: virt-image:90 virt-install:323 ++msgid "Name of the guest instance" ++msgstr "客户端事件名称" ++ ++#: virt-image:92 virt-install:325 ++msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" ++msgstr "以 MB 为单位为客户端事件分配的内存" ++ ++#: virt-image:95 ++msgid "" ++"UUID for the guest; if none is given a random UUID will be generated. If you " ++"specify UUID, you should use a 32-digit hexadecimal number." ++msgstr "客户端的 UUID;如果没有给定则会随机生成 UUID。如果指定 UUID,则应该使用 32 位十六进制数字。" ++ ++#: virt-image:97 virt-install:334 ++msgid "Number of vcpus to configure for your guest" ++msgstr "配置您的客户端的 vcpu 数目" ++ ++#: virt-image:99 virt-install:336 ++msgid "Check that vcpus do not exceed physical CPUs and warn if they do." ++msgstr "检查确定 vcpu 没有超过物理 CPU 数目,如果超过则发出警告。" ++ ++#: virt-image:104 virt-install:423 ++msgid "" ++"Fixed MAC address for the guest; if none or RANDOM is given a random address " ++"will be used" ++msgstr "客户端的固定 MAC 地址;如果没有则使用随机给定的地址。" ++ ++#: virt-image:107 virt-install:415 ++msgid "" ++"Bridge to connect guest NIC to; if none given, will try to determine the " ++"default" ++msgstr "连接客户端 NIC 的桥接;如果没有给定,则将尝试确定默认桥接" ++ ++#: virt-image:110 virt-install:419 ++msgid "" ++"Connect the guest to a virtual network, forwarding to the physical network " ++"with NAT" ++msgstr "将客户端连接到虚拟网络,使用 NAT 转发到物理网络" ++ ++#: virt-image:114 virt-install:429 ++msgid "Use VNC for graphics support" ++msgstr "用 VNC 进行图形支持" ++ ++#: virt-image:116 virt-install:431 ++msgid "Port to use for VNC" ++msgstr "VNC 使用的端口" ++ ++#: virt-image:118 virt-install:433 ++msgid "Use SDL for graphics support" ++msgstr "用 SDL 进行图形支持" ++ ++#: virt-image:120 virt-install:435 ++msgid "Don't set up a graphical console for the guest." ++msgstr "不要为该客户端设置图形控制台。" ++ ++#: virt-image:124 virt-install:442 ++msgid "set up keymap for a graphical console" ++msgstr "为图形控制台设置 keymap" ++ ++#: virt-image:132 virt-install:356 ++msgid "" ++"Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" ++"variant db)" ++msgstr "为全虚拟客户端禁用 APIC(在 os-type/os-variant db 中覆盖数值)" ++ ++#: virt-image:133 virt-install:360 ++msgid "" ++"Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" ++"variant db)" ++msgstr "为全虚拟客户端禁用 ACPI(在 os-type/os-variant db 中覆盖数值)" ++ ++#: virt-image:139 ++msgid "Print the libvirt XML, but do not start the domain" ++msgstr "输出 libvirt XML,但不启动该域" ++ ++#: virt-image:141 ++msgid "The zero-based index of the boot record to use" ++msgstr "要使用从零开始的引导记录索引" ++ ++#: virt-image:146 ++msgid "Overwrite, or destroy, an existing image with the same name" ++msgstr "使用同样的名称覆盖或者销毁当前映像" ++ ++#: virt-image:151 virt-pack:113 ++msgid "You need to provide an image XML descriptor" ++msgstr "您需要提供映像 XML 描述符" ++ ++#: virt-image:168 ++msgid "Cannot parse" ++msgstr "无法解析" ++ ++#: virt-image:172 ++msgid "Cannot parse capabilities" ++msgstr "无法解析容量" ++ ++#: virt-image:177 ++#, python-format ++msgid "The index for --boot must be between 0 and %d" ++msgstr "--boot 的索引必须在 0 和 %d 之间" ++ ++#: virt-image:220 ++#, python-format ++msgid "" ++"\n" ++"\n" ++"Creating guest %s..." ++msgstr "" ++"\n" ++"\n" ++"创建客户端 %s......" ++ ++#: virt-image:224 ++msgid "Guest creation failed" ++msgstr "客户端创建失败" ++ ++#: virt-image:230 ++#, python-format ++msgid "" ++"Domain creation may not have been\n" ++"successful. If it was, you can restart your domain\n" ++"by running 'virsh start %s'; otherwise, please\n" ++"restart your installation." ++msgstr "" ++"域创建可能没有成功。\n" ++"如果是这样,您可以运行 'virsh start %s' \n" ++"重启域,否则请\n" ++"重新开始您的安装。" ++ ++#: virt-install:73 ++#, python-format ++msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" ++msgstr "无法创建默认存储池 '%s':%s" ++ ++#: virt-install:96 ++msgid "--disk path must start with path=, pool=, or vol=." ++msgstr "--disk 路径必须以 path=、pool= 或者 vol= 开始。" ++ ++#: virt-install:122 virt-install:134 ++#, python-format ++msgid "Unknown '%s' value '%s'" ++msgstr "未知 '%s' 值 '%s'" ++ ++#: virt-install:127 ++#, python-format ++msgid "Improper value for 'size': %s" ++msgstr "'size' 数值不正确:%s" ++ ++#: virt-install:136 ++#, python-format ++msgid "Unknown --disk option '%s'." ++msgstr "未知 --disk 选项 '%s'。" ++ ++#: virt-install:145 ++msgid "Size must be specified with all 'pool='" ++msgstr "必须使用所有 'pool=' 指定大小" ++ ++#: virt-install:158 ++msgid "Storage volume must be specified as pool=poolname/volname" ++msgstr "存储卷必须指定为 pool=poolname/volname" ++ ++#: virt-install:198 ++#, python-format ++msgid "Error with storage parameters: %s" ++msgstr "存储参数错误:%s" ++ ++#: virt-install:210 ++msgid " Do you really want to use the disk (yes or no)?" ++msgstr "您确实想要使用这张磁盘吗(是或否)?" ++ ++#: virt-install:218 ++msgid "Cannot use --file, --size, or --disk with --nodisks" ++msgstr "--nodisks 无法 --file、--size 或者 --disk 共用" ++ ++#: virt-install:221 ++msgid "" ++"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Please " ++"see the manual for --disk syntax." ++msgstr "--disk 选项不能与 --file、--nonsparse 或者 --file-size 混用。请查看手册中的 --disk 语法。" ++ ++#: virt-install:224 ++msgid "A disk must be specified (use --nodisks to override)" ++msgstr "必须指定一个磁盘(请使用 --nodisks 覆盖)" ++ ++#: virt-install:232 ++msgid "Need to pass size for each disk" ++msgstr "需要给出每张磁盘的大小" ++ ++#: virt-install:259 ++msgid "Only one of --pxe, --location and --cdrom can be used" ++msgstr "只能使用 --pxe、--location 和 --cdrom 之一" ++ ++#: virt-install:263 ++msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" ++msgstr "在半虚拟客户端中还不支持网络 PXE 引导" ++ ++#: virt-install:266 ++msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." ++msgstr "半虚拟客户端无法在没有光盘介质情况下安装" ++ ++#: virt-install:268 ++msgid "location must be specified for paravirtualized guests." ++msgstr "必须为半虚拟客户端指定位置。" ++ ++#: virt-install:271 ++msgid "--location can not be specified for remote connections." ++msgstr "无法为远程连接指定 --location。" ++ ++#: virt-install:280 ++msgid "One of --pxe, --location, or cdrom media must be specified." ++msgstr "必须指定 --pxe、--location 和 --cdrom 之一。" ++ ++#: virt-install:297 ++#, python-format ++msgid "Error creating cdrom disk: %s" ++msgstr "创建光盘失败:%s" ++ ++#: virt-install:303 virt-install:308 virtinst/cli.py:354 virtinst/cli.py:359 ++#, python-format ++msgid "%s option requires an argument" ++msgstr "%s 选项需要参数" ++ ++#: virt-install:320 ++msgid "General Options" ++msgstr "通用选项" ++ ++#: virt-install:329 ++msgid "The CPU architecture to simulate" ++msgstr "模拟的 CPU 构架" ++ ++#: virt-install:332 ++msgid "UUID for the guest." ++msgstr "客户端 UUID。" ++ ++#: virt-install:340 ++msgid "Set which physical CPUs Domain can use." ++msgstr "设定可以使用的物理 CPU。" ++ ++#: virt-install:343 ++msgid "Full Virtualization specific options." ++msgstr "全虚拟化指定选项。" ++ ++#: virt-install:345 ++msgid "Use sound device emulation" ++msgstr "使用仿真声音设备" ++ ++#: virt-install:348 ++msgid "The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" ++msgstr "全虚拟客户端的操作系统类型,例如:'linux'、'unix'、'windows'" ++ ++#: virt-install:352 ++msgid "" ++"The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " ++"'solaris10', 'win2k'" ++msgstr "全虚拟客户端的操作系统变体,例如:'fedora6'、'rhel5'、'solaris10'、'win2k'" ++ ++#: virt-install:363 ++msgid "Virtualization Type Options" ++msgstr "虚拟化类型选项" ++ ++#: virt-install:365 ++msgid "This guest should be a fully virtualized guest" ++msgstr "客户端应该是一个全虚拟客户端" ++ ++#: virt-install:367 ++msgid "This guest should be a paravirtualized guest" ++msgstr "这个客户端一个是一个半虚拟客户端" ++ ++#: virt-install:370 ++msgid "Use kernel acceleration capabilities (kvm, kqemu, ...)" ++msgstr "使用内核加速功能(kvm、kqemu......)" ++ ++#: virt-install:374 ++msgid "Installation Method Options" ++msgstr "安装方法选项" ++ ++#: virt-install:377 ++msgid "CD-ROM installation media" ++msgstr "光驱安装介质" ++ ++#: virt-install:380 ++msgid "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" ++msgstr "安装源(例如:nfs:host:/path、http://host/path、ftp://host/path)" ++ ++#: virt-install:383 ++msgid "Boot from the network using the PXE protocol" ++msgstr "使用 PXE 协议从网络引导" ++ ++#: virt-install:385 ++msgid "Treat the CDROM media is a LiveCD" ++msgstr "将光驱介质视为 LiveCD" ++ ++#: virt-install:388 ++msgid "Additional arguments to pass to the kernel booted from --location" ++msgstr "附加到使用 --location 引导的内核的参数" ++ ++#: virt-install:392 ++msgid "Storage Configuration" ++msgstr "存储配置" ++ ++#: virt-install:395 ++msgid "Specify storage to use as a disk with various options." ++msgstr "使用不同选项指定作为磁盘使用的存储。" ++ ++#: virt-install:399 ++msgid "File to use as the disk image" ++msgstr "作为磁盘映像使用的文件" ++ ++#: virt-install:402 ++msgid "Size of the disk image (if it doesn't exist) in gigabytes" ++msgstr "磁盘映像大小(如果它不存在的话),以 GB 为单位" ++ ++#: virt-install:406 ++msgid "" ++"Don't use sparse files for disks. Note that this will be significantly " ++"slower for guest creation" ++msgstr "不要为磁盘使用稀疏文件。请注意这会使得客户端创建变得及其缓慢" ++ ++#: virt-install:409 ++msgid "Don't set up any disks for the guest." ++msgstr "不要为该客户端设置任何磁盘。" ++ ++#: virt-install:412 ++msgid "Networking Configuration" ++msgstr "联网配置" ++ ++#: virt-install:427 ++msgid "Graphics Configuration" ++msgstr "图形配置" ++ ++#: virt-install:438 ++msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" ++msgstr "不要自动尝试连接到客户端控制台" ++ ++#: virt-install:445 ++msgid "Miscellaneous Options" ++msgstr "其它选项" ++ ++#: virt-install:449 ++msgid "Disables the automatic rebooting when the installation is complete." ++msgstr "安装完成时请禁用自动重启。" ++ ++#: virt-install:452 ++msgid "" ++"Total time to wait for VM to shutdown if console not present. Time less than " ++"0 waits indefinitely." ++msgstr "控制台没有出现时等待 VM 关闭的总时间。如果时间小于 0 则一定要等待。" ++ ++#: virt-install:456 ++msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" ++msgstr "对任意应用程序提示强制回答‘yes’,终止左右其它提示" ++ ++#: virt-install:460 ++msgid "" ++"Request user input for ambiguous situations. Default is false, so will " ++"terminate if a prompt would typically be fired. " ++msgstr "在模糊状态请求用户输入。默认为 false,如果出现提示符则会终止。" ++ ++#: virt-install:480 ++msgid "" ++"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " ++"install the 'virt-viewer' package." ++msgstr "无法连接到图形控制台:没有安装 virt-viewer。请安装 'virt-viewer' 软件包。" ++ ++#: virt-install:512 ++msgid "Can't do both --hvm and --paravirt" ++msgstr "无法同时进行 --hvm 和 --paravirt 操作" ++ ++#: virt-install:523 virt-install:528 ++msgid "default" ++msgstr "默认" ++ ++#: virt-install:527 ++#, python-format ++msgid "Unsupported virtualization type '%s' " ++msgstr "不支持的虚拟化类型 '%s'" ++ ++#: virt-install:530 ++#, python-format ++msgid "for arch '%s'" ++msgstr "构架 '%s'" ++ ++#: virt-install:626 ++msgid "" ++"\n" ++"\n" ++"Starting install..." ++msgstr "" ++"\n" ++"\n" ++"开始安装......" ++ ++#: virt-install:642 ++msgid "Guest installation failed" ++msgstr "客户端安装失败" ++ ++#: virt-install:649 ++#, python-format ++msgid " %d minutes" ++msgstr " %d 分钟" ++ ++#: virt-install:647 ++msgid "Domain installation still in progress. Waiting" ++msgstr "域安装仍在进行,请等待" ++ ++#: virt-install:654 ++msgid "Domain has shutdown. Continuing." ++msgstr "域已经关闭。请继续......" ++ ++#: virt-install:660 ++msgid "Installation has exceeded specified timelimit. Aborting." ++msgstr "安装已经超过指定的时间限制。取消中。" ++ ++#: virt-install:664 ++msgid "" ++"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" ++"the console to complete the installation process." ++msgstr "" ++"域安装仍在进行。您可以重新连接\n" ++"到控制台以便完成安装进程。" ++ ++#: virt-install:672 ++#, python-format ++msgid "" ++"Domain installation does not appear to have been\n" ++" successful. If it was, you can restart your domain\n" ++" by running 'virsh start %s'; otherwise, please\n" ++" restart your installation." ++msgstr "" ++"域安装似乎没有成功。\n" ++"如果是这样,您可以运行 'virsh start %s' \n" ++"重启您的域,否则请重\n" ++"新开始安装。" ++ ++#: virt-install:676 ++#, python-format ++msgid "" ++"Guest installation complete... you can restart your domain\n" ++"by running 'virsh start %s'" ++msgstr "" ++"客户端安装完成......您可以运行\n" ++" 'virsh start %s' 重启您的域" ++ ++#: virt-install:679 ++msgid "Guest installation complete... restarting guest." ++msgstr "客户端安装完成......重启客户端" ++ ++#: virt-install:688 ++#, python-format ++msgid "" ++"Domain installation may not have been\n" ++" successful. If it was, you can restart your domain\n" ++" by running 'virsh start %s'; otherwise, please\n" ++" restart your installation." ++msgstr "" ++"域安装似乎没有成功。\n" ++"如果是这样,您可以运行 'virsh start %s' \n" ++"重启您的域,否则请重\n" ++"新开始安装。" ++ ++#: virt-pack:58 ++msgid "The image name and version must be present" ++msgstr "必须有映像名称和版本" ++ ++#: virt-pack:73 ++#, python-format ++msgid "Scratch disk %s does not have a size attribute" ++msgstr "暂存盘 %s 没有大小属性" ++ ++#: virt-pack:76 ++#, python-format ++msgid "Disk file %s could not be found" ++msgstr "无法找到磁盘文件 %s" ++ ++#: virt-pack:93 ++#, python-format ++msgid "Writing %s" ++msgstr "写入 %s" ++ ++#: virt-pack:107 ++msgid "Directory in which packaged file will be put" ++msgstr "放入打包文件的目录" ++ ++#: virt-pack:123 ++msgid "The image descriptor must contain name and version" ++msgstr "映像描述符必须含有名称和版本" ++ ++#: virt-pack:132 ++#, python-format ++msgid "Validation failed: %s" ++msgstr "确认失败:%s" ++ ++#: virt-pack:138 ++#, python-format ++msgid "Packaging failed: %s" ++msgstr "打包失败:%s" ++ ++#: virtinst/CapabilitiesParser.py:168 ++msgid "No domains available for this guest." ++msgstr "这个客户端没有可用的域。" ++ ++#: virtinst/cli.py:112 ++msgid "Exiting at user request." ++msgstr "根据用户要求退出。" ++ ++#: virtinst/cli.py:118 ++msgid "Must be root to create Xen guests" ++msgstr "必须是根用户才可创建 Xen 客户端" ++ ++#: virtinst/cli.py:120 ++msgid "Could not find usable default libvirt connection." ++msgstr "无法找到可用默认 libvirt 连接。" ++ ++#: virtinst/cli.py:142 ++#, python-format ++msgid "Force flag is set but input was required. Prompt was: %s" ++msgstr "设置了 Force 标签参需要输入。提示为:%s" ++ ++#: virtinst/cli.py:145 ++#, python-format ++msgid "Prompting disabled, but input was requested. Prompt was: %s" ++msgstr "禁用提示,但需要输入。提示为:%s" ++ ++#: virtinst/cli.py:165 ++#, python-format ++msgid "" ++"Prompting disabled, but yes/no was requested. Try --force to force 'yes' for " ++"such prompts. Prompt was: %s" ++msgstr "禁用提示,但需要输入 yes/no。请为这种提示尝试使用 --force 强制为 'yes'。提示为:%s" ++ ++#: virtinst/cli.py:185 ++msgid "A name is required for the virtual machine." ++msgstr "虚拟机需要一个名称。" ++ ++#: virtinst/cli.py:193 ++msgid "Memory amount is required for the virtual machine." ++msgstr "虚拟机需要内存数。" ++ ++#: virtinst/cli.py:195 ++#, python-format ++msgid "Installs currently require %d megs of RAM." ++msgstr "安装目前需要 %d MB 内存。" ++ ++#: virtinst/cli.py:215 ++#, python-format ++msgid "" ++"You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) " ++"on the host. This will work, but performance will be poor. Are you sure? " ++"(yes or no)" ++msgstr "您要求的虚拟 CPU 数(%d)已经超过了主机中的物理 CPU(%d)。这样也可以,但性能会很差。您确定要这样吗?(是或否)" ++ ++#: virtinst/cli.py:270 ++msgid "Unknown network type " ++msgstr "未知物理类型" ++ ++#: virtinst/cli.py:288 ++msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" ++msgstr "不能混合使用 --bridge 和 --network 参数" ++ ++#: virtinst/cli.py:297 ++msgid "Need to pass equal numbers of networks & mac addresses" ++msgstr "需要给出等量的网络和 mac 地址" ++ ++#: virtinst/cli.py:319 ++msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, or --nographics" ++msgstr "无法指定超过一个 VNC、SDL 或者 --nographics" ++ ++#: virtinst/CloneManager.py:74 ++msgid "Name or UUID of guest to clone is required" ++msgstr "需要要克隆的客户端的名称或者 UUID" ++ ++#: virtinst/CloneManager.py:83 ++msgid "A valid name or UUID of guest to clone is required" ++msgstr "需要要克隆的客户端的有效名称或者 UUID" ++ ++#: virtinst/CloneManager.py:93 ++#, python-format ++msgid "Invalid name for new guest: %s" ++msgstr "新客户端的无效名称:%s" ++ ++#: virtinst/CloneManager.py:101 ++#, python-format ++msgid "Invalid uuid for new guest: %s" ++msgstr "新客户端的无效 uuid:%s" ++ ++#: virtinst/CloneManager.py:109 ++msgid "New file to use for disk image is required" ++msgstr "需要磁盘映像使用的新文件" ++ ++#: virtinst/CloneManager.py:187 ++#, python-format ++msgid "Domain %s is not found" ++msgstr "域 %s 没有找到" ++ ++#: virtinst/CloneManager.py:204 ++msgid "Domain status must be SHUTOFF" ++msgstr "域状态必须是 SHUTOFF" ++ ++#: virtinst/CloneManager.py:211 ++#, python-format ++msgid "Domain %s already exists" ++msgstr "域 %s 已存在" ++ ++#: virtinst/CloneManager.py:220 virtinst/Guest.py:871 ++msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!" ++msgstr "您输入的 UUID 已经被另一个客户端使用!" ++ ++#: virtinst/CloneManager.py:264 ++#, python-format ++msgid "Missing new file to use disk image for %s" ++msgstr "缺少为 %s 作为磁盘映像使用的新文件" ++ ++#: virtinst/CloneManager.py:547 ++#, python-format ++msgid "Cloning from %(src)s to %(dst)s" ++msgstr "从 %(src)s 克隆到 %(dst)s" ++ ++#: virtinst/CloneManager.py:549 ++msgid "Cloning domain..." ++msgstr "克隆域......" ++ ++#: virtinst/DistroManager.py:93 ++#, python-format ++msgid "Could not find an installable distribution at '%s'" ++msgstr "在 '%s' 无法找到可安装的发行本" ++ ++#: virtinst/DistroManager.py:104 virtinst/DistroManager.py:122 ++msgid "Invalid install location: " ++msgstr "无效安装位置:" ++ ++#: virtinst/DistroManager.py:162 ++msgid "Invalid NFS format: No path specified." ++msgstr "无效 NFS 格式:没有指定路径。" ++ ++#: virtinst/DistroManager.py:177 ++#, python-format ++msgid "Checking installer location failed: %s" ++msgstr "检查安装程序位置失败:%s" ++ ++#: virtinst/DistroManager.py:180 ++msgid "" ++"Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, " ++"or an existing local file/device" ++msgstr "安装介质位置必须是 NFS、HTTP 或者 FTP 网络安装源,或者现有本地文件/设备" ++ ++#: virtinst/DistroManager.py:185 ++msgid "NFS installations are only supported as root" ++msgstr "只在根用户中支持 NFS 安装" ++ ++#: virtinst/FullVirtGuest.py:206 ++msgid "OS type must be a string." ++msgstr "操作系统类型必须是一个字符串。" ++ ++#: virtinst/FullVirtGuest.py:213 ++#, python-format ++msgid "OS type '%s' does not exist in our dictionary" ++msgstr "操作系统类型 '%s' 在我们的字典中不存在" ++ ++#: virtinst/FullVirtGuest.py:221 ++msgid "OS variant must be a string." ++msgstr "操作系统变体必须是一个字符串。" ++ ++#: virtinst/FullVirtGuest.py:227 ++#, python-format ++msgid "OS variant '%(var)s; does not exist in our dictionary for OS type '%(ty)s'" ++msgstr "在我们的操作系统类型 '%(ty)s' 库中不存在操作系统参数 '%(var)s;" ++ ++#: virtinst/FullVirtGuest.py:238 ++#, python-format ++msgid "Unknown OS variant '%s'" ++msgstr "未知操作系统变体 '%s'" ++ ++#: virtinst/FullVirtGuest.py:323 ++msgid "Unable to start domain for guest, aborting installation!" ++msgstr "无法为客户端启动域,取消安装!" ++ ++#: virtinst/FullVirtGuest.py:364 ++#, python-format ++msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'" ++msgstr "设备 '%s %s' 的无效 dictionary 条目" ++ ++#: virtinst/Guest.py:54 ++msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF" ++msgstr "MAC 地址的格式必须为 AA:BB:CC:DD:EE:FF" ++ ++#: virtinst/Guest.py:62 ++msgid "A network name was not provided" ++msgstr "没有提供网络名称" ++ ++#: virtinst/Guest.py:68 ++#, python-format ++msgid "Unknown network type %s" ++msgstr "未知网络类型 %s" ++ ++#: virtinst/Guest.py:105 ++msgid "" ++"The MAC address you entered is already in use by another active virtual " ++"machine." ++msgstr "您输入的 MAC 地址已经被另一个激活的虚拟机使用。" ++ ++#: virtinst/Guest.py:108 ++msgid "The MAC address you entered conflicts with a device on the physical host." ++msgstr "您输入的 MAC 地址与物理主机中的设备冲突。" ++ ++#: virtinst/Guest.py:110 ++msgid "" ++"The MAC address you entered is already in use by another inactive virtual " ++"machine." ++msgstr "您输入的 MAC 地址已经被另一个不活跃的虚拟机使用。" ++ ++#: virtinst/Guest.py:181 ++#, python-format ++msgid "'model' must be a string, was '%s'." ++msgstr "'model' 必须是一个字符串,即 '%s'。" ++ ++#: virtinst/Guest.py:184 ++#, python-format ++msgid "Unsupported sound model '%s'" ++msgstr "不支持的声音模型 '%s'" ++ ++#: virtinst/Guest.py:204 ++msgid "Unknown graphics type" ++msgstr "未知图形类型" ++ ++#: virtinst/Guest.py:221 ++msgid "Keymap must be a string" ++msgstr "Keymap 必须是一个字符串" ++ ++#: virtinst/Guest.py:223 ++msgid "Keymap must be less than 16 characters" ++msgstr "Keymap 必须少于 16 个字符" ++ ++#: virtinst/Guest.py:225 ++msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" ++msgstr "Keyap 只能包含数字字母、'_' 或者 '-' 字符。" ++ ++#: virtinst/Guest.py:236 ++msgid "VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" ++msgstr "VNC 端口必须是 5900 和 65535 之间的,使用 -l 可自动分配" ++ ++#: virtinst/Guest.py:333 ++msgid "Guest.cdrom must be a boolean type" ++msgstr "Guest.cdrom 必须是布尔类型" ++ ++#: virtinst/Guest.py:350 virtinst/Guest.py:355 virtinst/Guest.py:359 ++msgid "Must pass both a kernel and initrd" ++msgstr "必须同时使用内核和 initrd " ++ ++#: virtinst/Guest.py:362 ++msgid "Kernel and initrd must be specified by a list, dict, or tuple." ++msgstr "必须内核和 initrd " ++ ++#: virtinst/Guest.py:399 ++msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!" ++msgstr "无法连接到监控程序,取消安装!" ++ ++#: virtinst/Guest.py:424 ++msgid "System name must be a string greater than 0 and no more than 50 characters" ++msgstr "系统名称必须是大于 0 小于 50 个字符的字符串" ++ ++#: virtinst/Guest.py:426 ++msgid "System name must not be only numeric characters" ++msgstr "系统名称不能只是数字字符" ++ ++#: virtinst/Guest.py:428 ++msgid "" ++"System name can only contain: alphanumeric '_', '.', ':', '+', or '-' " ++"characters" ++msgstr "系统名称可以含有:字母数字、'_'、'.'、':'、'+' 或者 '-' 字符" ++ ++#: virtinst/Guest.py:439 ++msgid "Memory value must be an integer greater than 0" ++msgstr "内存值必须是大于 0 的整数" ++ ++#: virtinst/Guest.py:450 ++msgid "Max Memory value must be an integer greater than 0" ++msgstr "最大内存值必须是大于 0 的整数" ++ ++#: virtinst/Guest.py:461 virtinst/Storage.py:315 ++msgid "UUID must be a string." ++msgstr "UUID 必须是一个字符串。" ++ ++#: virtinst/Guest.py:467 virtinst/Storage.py:321 ++msgid "" ++"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-" ++"XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether." ++msgstr "UUID 必须是一个 32 位的十六进制数字。格式可以是 XXXXXXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX,也可以取消所有连字符。" ++ ++#: virtinst/Guest.py:482 ++msgid "Number of vcpus must be a postive integer." ++msgstr "vcpu 的数目必须是一个正整数。" ++ ++#: virtinst/Guest.py:485 ++#, python-format ++msgid "Number of vcpus must be no greater than %d for this vm type." ++msgstr "这种 vm 类型的 vcpu 数目不能超过 %d" ++ ++#: virtinst/Guest.py:494 ++msgid "cpuset must be string" ++msgstr "cpuset 必须是字符串" ++ ++#: virtinst/Guest.py:496 ++msgid "cpuset can only contain numeric, ',', or '-' characters" ++msgstr "cpuset 只能含有数字、',' 或者 '-' 字符" ++ ++#: virtinst/Guest.py:503 ++msgid "cpuset contains invalid format." ++msgstr "cpuset 包含无效格式。" ++ ++#: virtinst/Guest.py:505 virtinst/Guest.py:508 ++msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs." ++msgstr "cpuset 的 pCPU 数目必须小于 pCPU。" ++ ++#: virtinst/Guest.py:549 ++msgid "Must specify whether graphics are enabled" ++msgstr "必须指定是否启用图形" ++ ++#: virtinst/Guest.py:568 ++msgid "Graphics enabled must be True or False" ++msgstr "启用图形必须是 True 或者 False" ++ ++#: virtinst/Guest.py:611 ++msgid "You must specify a valid ISO or CD-ROM location for the installation" ++msgstr "您必须为安装指定有效 ISO 或者光驱位置" ++ ++#: virtinst/Guest.py:614 ++msgid "The specified media path does not exist." ++msgstr "指定的介质路径不存在。" ++ ++#: virtinst/Guest.py:757 ++#, python-format ++msgid "Could not remove old vm '%s': %s" ++msgstr "无法删除旧的 vm '%s':%s" ++ ++#: virtinst/Guest.py:759 ++#, python-format ++msgid "Domain named %s already exists!" ++msgstr "域名 %s 以存在!" ++ ++#: virtinst/Guest.py:766 ++msgid "Creating domain..." ++msgstr "创建域......" ++ ++#: virtinst/Guest.py:769 ++msgid "Unable to create domain for the guest, aborting installation!" ++msgstr "无法为客户端创建域,取消安装!" ++ ++#: virtinst/Guest.py:789 ++msgid "" ++"It appears that your installation has crashed. You should be able to find " ++"more information in the logs" ++msgstr "显示您的安装已经失败。您应该可以在日志中找到更多信息。" ++ ++#: virtinst/Guest.py:835 ++msgid "" ++"Domain has not existed. You should be able to find more information in the " ++"logs" ++msgstr "域不存在。您应该可以在日志中找到更多信息。" ++ ++#: virtinst/Guest.py:837 ++msgid "" ++"Domain has not run yet. You should be able to find more information in the " ++"logs" ++msgstr "域没有运行。您应该可以在日志中找到更多信息。" ++ ++#: virtinst/Guest.py:852 ++msgid "Domain has already been started!" ++msgstr "域已经启动!" ++ ++#: virtinst/Guest.py:879 ++msgid "Name and memory must be specified for all guests!" ++msgstr "必须指定的名称和内存!" ++ ++#: virtinst/ImageFetcher.py:74 ++msgid "Verifying install location..." ++msgstr "确认安装位置......" ++ ++#: virtinst/ImageFetcher.py:78 ++#, python-format ++msgid "Opening URL %s failed: %s" ++msgstr "打开 URL %s 失败:%s" ++ ++#: virtinst/ImageFetcher.py:94 ++#, python-format ++msgid "Retrieving file %s..." ++msgstr "搜索文件 %s......" ++ ++#: virtinst/ImageFetcher.py:96 ++#, python-format ++msgid "Couldn't acquire file %s: %s" ++msgstr "无法获得文件 %s:%s" ++ ++#: virtinst/ImageFetcher.py:157 virtinst/ImageFetcher.py:159 ++msgid "Invalid file location given: " ++msgstr "给出的文件位置无效:" ++ ++#: virtinst/ImageFetcher.py:194 ++#, python-format ++msgid "Mounting location %s failed" ++msgstr "挂载位置 %s 失败" ++ ++#: virtinst/ImageManager.py:43 ++msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host" ++msgstr "无法为这台主机找到合适的引导描述符" ++ ++#: virtinst/ImageManager.py:49 ++msgid "Unsupported virtualization type" ++msgstr "不支持的虚拟化类型" ++ ++#: virtinst/ImageManager.py:96 ++#, python-format ++msgid "System disk %s does not exist" ++msgstr "系统磁盘 %s 不存在" ++ ++#: virtinst/ImageParser.py:78 ++msgid "Expected exactly one 'domain' element" ++msgstr "希望只有一个 'domain' 元素" ++ ++#: virtinst/ImageParser.py:83 ++#, python-format ++msgid "Disk entry for '%s' not found" ++msgstr "没有找到 '%s' 的磁盘条目" ++ ++#: virtinst/ImageParser.py:110 ++#, python-format ++msgid "Memory must be an integer, but is '%s'" ++msgstr "内存必须是整数,但是 '%s'" ++ ++#: virtinst/ImageParser.py:219 ++#, python-format ++msgid "The format for disk %s must be one of %s" ++msgstr "磁盘 %s 的格式必须是 %s 之一" ++ ++#: virtinst/ImageParser.py:258 ++msgid "Root element is not 'image'" ++msgstr "Root 元素不是 'image'" ++ ++#: virtinst/LiveCDInstaller.py:50 ++msgid "Connection does not support HVM virtualisation, cannot boot live CD" ++msgstr "连接不支持 HVM 虚拟化,无法引导 live CD。" ++ ++#: virtinst/LiveCDInstaller.py:59 ++msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." ++msgstr "必须为 live CD 安装程序指定光驱介质。" ++ ++#: virtinst/OSDistro.py:141 ++#, python-format ++msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" ++msgstr "无法为 virt 类型 '%s' 找到内核路径" ++ ++#: virtinst/OSDistro.py:156 ++msgid "Could not find a boot iso path for this tree." ++msgstr "无法为这个树找到引导 iso 路径。" ++ ++#: virtinst/OSDistro.py:360 ++msgid "Unable to determine kernel RPM path" ++msgstr "无法确定内核 RPM 路径" ++ ++#: virtinst/OSDistro.py:362 ++msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" ++msgstr "无法确定 install-initrd RPM 路径" ++ ++#: virtinst/OSDistro.py:373 ++msgid "Building initrd" ++msgstr "创建 initrd" ++ ++#: virtinst/ParaVirtGuest.py:43 ++msgid "A location must be specified to install from" ++msgstr "必须指定安装位置" ++ ++#: virtinst/Storage.py:87 ++#, python-format ++msgid "Unknown storage object type: %s" ++msgstr "未知存储对象类型:%s" ++ ++#: virtinst/Storage.py:116 ++msgid "'conn' must be a libvirt connection object." ++msgstr "'conn' 必须是 libvirt 连接对象。" ++ ++#: virtinst/Storage.py:118 ++msgid "Passed connection is not libvirt storage capable" ++msgstr "过去的连接与 libvirt 存储不兼容" ++ ++#: virtinst/Storage.py:129 ++msgid "Storage object name must be a string " ++msgstr "存储对象名称必须是一个字符串" ++ ++#: virtinst/Storage.py:132 ++msgid "Storage object name can not be only " ++msgstr "存储对象名称不能只是" ++ ++#: virtinst/Storage.py:135 ++msgid "Storage object name can only contain " ++msgstr "存储对象名称只能包含" ++ ++#: virtinst/Storage.py:150 ++msgid "Permissions must be passed as a dict object" ++msgstr "权限必须作为库对象传递" ++ ++#: virtinst/Storage.py:153 ++msgid "Permissions must contain 'mode', 'owner', 'group' and 'label' keys." ++msgstr "权限必须包含 'mode'、'owner'、'group' 和 'label' 关键词。" ++ ++#: virtinst/Storage.py:160 ++#, python-format ++msgid "'%s' is not an absolute path." ++msgstr "'%s' 不是一个绝对路径。" ++ ++#: virtinst/Storage.py:219 ++msgid "Filesystem Directory" ++msgstr "文件系统目录" ++ ++#: virtinst/Storage.py:220 ++msgid "Pre-Formatted Block Device" ++msgstr "预先格式化的块设备" ++ ++#: virtinst/Storage.py:221 ++msgid "Network Exported Directory" ++msgstr "网络导出的目录" ++ ++#: virtinst/Storage.py:222 ++msgid "LVM Volume Group" ++msgstr "LVM 卷组" ++ ++#: virtinst/Storage.py:223 ++msgid "Physical Disk Device" ++msgstr "网络磁盘设备" ++ ++#: virtinst/Storage.py:224 ++msgid "iSCSI Target" ++msgstr "iSCSI 目标" ++ ++#: virtinst/Storage.py:234 virtinst/Storage.py:271 ++#, python-format ++msgid "Unknown storage pool type: %s" ++msgstr "未知存储池类型:%s" ++ ++#: virtinst/Storage.py:307 ++msgid "Host name must be a string" ++msgstr "主机名必须是一个字符串" ++ ++#: virtinst/Storage.py:337 ++#, python-format ++msgid "Name '%s' already in use by another pool." ++msgstr "名称 '%s' 已经被另一个池使用。" ++ ++#: virtinst/Storage.py:375 ++#, python-format ++msgid "Could not define storage pool: %s" ++msgstr "无法定义存储池:%s" ++ ++#: virtinst/Storage.py:385 ++#, python-format ++msgid "Could not build storage pool: %s" ++msgstr "无法构建存储池:%s" ++ ++#: virtinst/Storage.py:394 ++#, python-format ++msgid "Could not start storage pool: %s" ++msgstr "无法启动存储池:%s" ++ ++#: virtinst/Storage.py:471 ++#, python-format ++msgid "Unknown Filesystem format: %s" ++msgstr "未知文件系统格式:%s" ++ ++#: virtinst/Storage.py:486 ++msgid "Device path is required" ++msgstr "需要设备路径" ++ ++#: virtinst/Storage.py:523 ++#, python-format ++msgid "Unknown Network Filesystem format: %s" ++msgstr "未知网络文件系统格式:%s" ++ ++#: virtinst/Storage.py:537 virtinst/Storage.py:663 ++msgid "Hostname is required" ++msgstr "需要主机名" ++ ++#: virtinst/Storage.py:539 virtinst/Storage.py:613 virtinst/Storage.py:665 ++msgid "Host path is required" ++msgstr "需要主机路径" ++ ++#: virtinst/Storage.py:600 ++#, python-format ++msgid "Unknown Disk format: %s" ++msgstr "未知磁盘格式:%s" ++ ++#: virtinst/Storage.py:625 ++msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." ++msgstr "如果格式化磁盘设备,则必须单独指定磁盘格式。" ++ ++#: virtinst/Storage.py:681 ++msgid "One of pool or pool_name must be specified." ++msgstr "必须指定池或者 pool_name 名称之一。" ++ ++#: virtinst/Storage.py:684 virtinst/Storage.py:754 ++msgid "'conn' must be specified with 'pool_name'" ++msgstr "必须用 'pool_name' 指定 'conn'" ++ ++#: virtinst/Storage.py:740 ++msgid "Default volume target path range exceeded." ++msgstr "超过默认卷目标路径范围。" ++ ++#: virtinst/Storage.py:750 ++msgid "Must specify pool_object or pool_name" ++msgstr "必须指定 pool_object 或 pool_name" ++ ++#: virtinst/Storage.py:756 ++msgid "Connection does not support storage management." ++msgstr "连接不支持存储管理。" ++ ++#: virtinst/Storage.py:761 ++#, python-format ++msgid "Couldn't find storage pool '%s': %s" ++msgstr "无法找到存储池 '%s':%s" ++ ++#: virtinst/Storage.py:765 ++msgid "pool_object must be a virStoragePool" ++msgstr "pool_object 必须是一个 virStoragePool" ++ ++#: virtinst/Storage.py:780 ++msgid "Capacity must be a positive number" ++msgstr "Capacity 必须是一个正数" ++ ++#: virtinst/Storage.py:801 ++msgid "Allocation must be a non-negative number" ++msgstr "Allocation 必须是一个非负数" ++ ++#: virtinst/Storage.py:821 ++msgid "'pool' must be a virStoragePool instance." ++msgstr "'pool' 必须是一个 virStoragePool 事件。" ++ ++#: virtinst/Storage.py:823 ++#, python-format ++msgid "pool '%s' must be active." ++msgstr "池 '%s' 必须活跃。" ++ ++#: virtinst/Storage.py:832 ++#, python-format ++msgid "'%s' is not a valid format." ++msgstr "'%s' 不是有效格式。" ++ ++#: virtinst/Storage.py:842 ++#, python-format ++msgid "Name '%s' already in use by another volume." ++msgstr "名称 '%s' 已经被另一个卷使用。" ++ ++#: virtinst/Storage.py:912 ++#, python-format ++msgid "" ++"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " ++"M requested allocation > %d M available)" ++msgstr "存储池中没有足够空间来创建卷。(%d M 需要的空间 > %d M 可用空间)" ++ ++#: virtinst/Storage.py:918 ++#, python-format ++msgid "" ++"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " ++"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" ++msgstr "当卷已经被全部分配后,需要的卷容量将超过可用池空间。(%d M 需要的容量 > %d M 可用容量)" ++ ++#: virtinst/util.py:45 ++#, python-format ++msgid "Invalid line length while parsing %s." ++msgstr "解析 %s 时出现无效行长度。" ++ ++#: virtinst/util.py:46 ++#, python-format ++msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" ++msgstr "到 xenbr%d 的默认桥接" ++ ++#: virtinst/util.py:402 virtinst/VirtualDevice.py:59 ++msgid "'conn' must be a virConnect instance." ++msgstr "'conn' 必须是一个 virConnect 事件。" ++ ++#: virtinst/VirtualDevice.py:44 ++msgid "'conn' must be a virConnect instance" ++msgstr "'conn' 必须是一个 virConnect 事件" ++ ++#: virtinst/VirtualDevice.py:68 ++#, python-format ++msgid "'%s' must be True or False" ++msgstr "'%s' 必须是 True 或者 False" ++ ++#: virtinst/VirtualDevice.py:72 ++#, python-format ++msgid "'%s' must be a string, not '%s'." ++msgstr "'%s' 必须是一个字符串,而不是 '%s' 。" ++ ++#: virtinst/VirtualDisk.py:160 ++msgid "'size' must be a number greater than 0." ++msgstr "'size' 必须是一个大于 0 的数字。" ++ ++#: virtinst/VirtualDisk.py:170 ++#, python-format ++msgid "Unknown storage type '%s'" ++msgstr "位置存储类型 '%s'" ++ ++#: virtinst/VirtualDisk.py:179 ++#, python-format ++msgid "Unknown device type '%s'" ++msgstr "位置设备类型 '%s'" ++ ++#: virtinst/VirtualDisk.py:209 ++msgid "vol_object must be a virStorageVol instance" ++msgstr "vol_object 必须是一个 virStorageVol 事件" ++ ++#: virtinst/VirtualDisk.py:217 ++msgid "vol_install must be a StorageVolume instance." ++msgstr "vol_install 必须是一个 StorageVolume 事件。" ++ ++#: virtinst/VirtualDisk.py:258 ++msgid "Unknown storage volume type." ++msgstr "未知存储卷类型。" ++ ++#: virtinst/VirtualDisk.py:273 ++#, python-format ++msgid "Passed type '%s' does not match detected storage type '%s'" ++msgstr "以前的类型 '%s' 与存储类型 '%s' 不匹配" ++ ++#: virtinst/VirtualDisk.py:283 ++msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')" ++msgstr "volName 必须是 tuple 格式('poolname','volname')" ++ ++#: virtinst/VirtualDisk.py:286 ++msgid "'volName' requires a passed connection." ++msgstr "'volName' 需要以前的连接。" ++ ++#: virtinst/VirtualDisk.py:288 ++msgid "Connection does not support storage lookup." ++msgstr "连接不支持存储查找。" ++ ++#: virtinst/VirtualDisk.py:294 ++#, python-format ++msgid "Couldn't lookup volume object: %s" ++msgstr "无法查找卷对象:%s" ++ ++#: virtinst/VirtualDisk.py:315 ++msgid "Connection doesn't support remote storage." ++msgstr "连接不支持远程存储。" ++ ++#: virtinst/VirtualDisk.py:334 ++#, python-format ++msgid "Size must be specified for non existent path '%s'" ++msgstr "必须为非现有路径 '%s' 指定大小" ++ ++#: virtinst/VirtualDisk.py:354 ++#, python-format ++msgid "'%s' is not managed on remote host: %s" ++msgstr "远程主机中不管理 '%s':%s" ++ ++#: virtinst/VirtualDisk.py:364 ++msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection" ++msgstr "如果是在远程连接中则必须指定 libvirt 管理的存储" ++ ++#: virtinst/VirtualDisk.py:371 ++#, python-format ++msgid "Device type '%s' requires a path" ++msgstr "设备类型 '%s' 需要一个路径" ++ ++#: virtinst/VirtualDisk.py:402 ++msgid "The path must be a file or a device, not a directory" ++msgstr "该路径必须是一个文件或者一个设备,而不是一个目录。" ++ ++#: virtinst/VirtualDisk.py:410 ++#, python-format ++msgid "Cannot create storage for %s device." ++msgstr "无法为 %s 设备创建存储。" ++ ++#: virtinst/VirtualDisk.py:416 ++msgid "Local block device path must exist." ++msgstr "必须存在本地块设备路径。" ++ ++#: virtinst/VirtualDisk.py:421 ++#, python-format ++msgid "No write access to directory '%s'" ++msgstr "无法对目录 '%s' 进行写入访问" ++ ++#: virtinst/VirtualDisk.py:424 ++#, python-format ++msgid "size is required for non-existent disk '%s'" ++msgstr "non-existent 磁盘 '%s' 需要大小" ++ ++#: virtinst/VirtualDisk.py:459 ++msgid "Creating storage file..." ++msgstr "创建存储文件......" ++ ++#: virtinst/VirtualDisk.py:476 ++#, python-format ++msgid "Error creating diskimage %s: %s" ++msgstr "创建磁盘映像 %s 出错:%s" ++ ++#: virtinst/VirtualDisk.py:498 ++msgid "'disknode' or self.target must be set!" ++msgstr "必须设置 'disknode' 或者 self.target!" ++ ++#: virtinst/VirtualDisk.py:558 ++msgid "" ++"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " ++"file when the guest is running." ++msgstr "客户端运行时,文件系统将没有足够空间来部署全部稀疏文件。" ++ ++#: virtinst/VirtualDisk.py:563 ++msgid "There is not enough free space to create the disk." ++msgstr "没有足够的可用空间创建这个磁盘。" ++ ++#: virtinst/VirtualDisk.py:567 ++#, python-format ++msgid " %d M requested > %d M available" ++msgstr " 要求的 %d M > 可用的 %d M" ++ ++#: virtinst/VirtualDisk.py:670 ++msgid "Cannot determine device bus/type." ++msgstr "无法确定设备总线/类型。" ++ ++#: virtinst/VirtualDisk.py:677 ++msgid "IDE CDROM must use 'hdc', but target in use." ++msgstr "IDE CDROM 必须是 'hdc',但目标已经被使用。 " ++ ++#: virtinst/VirtualDisk.py:693 ++#, python-format ++msgid "No more space for disks of type '%s'" ++msgstr "没有 '%s' 类型磁盘可用的空间" ++ diff --git a/virtinst-0.400.0-win64-entry.patch b/virtinst-0.400.0-win64-entry.patch new file mode 100644 index 0000000..b210304 --- /dev/null +++ b/virtinst-0.400.0-win64-entry.patch @@ -0,0 +1,33 @@ +# HG changeset patch +# User "Cole Robinson " +# Date 1224598687 14400 +# Node ID 2c657c53ef1add11627f259477463e422ae0774f +# Parent 976334e291925088aab37be0b8f9870b163de146 +Add seperate dict entry for winxp 64 since it has separate requirements (Tom Hug +hes) + +diff -r 976334e29192 -r 2c657c53ef1a AUTHORS +--- a/AUTHORS Mon Oct 20 11:11:20 2008 -0400 ++++ b/AUTHORS Tue Oct 21 10:18:07 2008 -0400 +@@ -31,6 +31,7 @@ + Bryan Kearney + Guido Guenther + Francois Kooman ++ Tom Hughes + + ...send patches and get your name here... + +diff -r 976334e29192 -r 2c657c53ef1a virtinst/FullVirtGuest.py +--- a/virtinst/FullVirtGuest.py Mon Oct 20 11:11:20 2008 -0400 ++++ b/virtinst/FullVirtGuest.py Tue Oct 21 10:18:07 2008 -0400 +@@ -111,8 +111,9 @@ + "bus" : [ (["all"], "usb"), ] }, + }, + "variants": { \ +- "winxp":{ "label": "Microsoft Windows XP", ++ "winxp":{ "label": "Microsoft Windows XP (x86)", + "acpi": False, "apic": False }, ++ "winxp64":{ "label": "Microsoft Windows XP (x86_64)" }, + "win2k": { "label": "Microsoft Windows 2000", + "acpi": False, "apic": False }, + "win2k3": { "label": "Microsoft Windows 2003" },