diff --git a/.cvsignore b/.cvsignore index 0082de7..fe2b239 100644 --- a/.cvsignore +++ b/.cvsignore @@ -1 +1 @@ -virtinst-0.400.2.tar.gz +virtinst-0.400.3.tar.gz diff --git a/python-virtinst.spec b/python-virtinst.spec index 5912fdd..be1422b 100644 --- a/python-virtinst.spec +++ b/python-virtinst.spec @@ -10,11 +10,9 @@ Summary: Python modules and utilities for installing virtual machines Name: python-%{appname} -Version: 0.400.2 -Release: 2%{_extra_release} +Version: 0.400.3 +Release: 1%{_extra_release} Source0: http://virt-manager.org/download/sources/%{appname}/%{appname}-%{version}.tar.gz -Patch1: %{appname}-%{version}-update-polish-trans.patch -Patch2: %{appname}-%{version}-fix-file.patch License: GPLv2+ Group: Development/Libraries BuildRoot: %{_tmppath}/%{name}-%{version}-%{release}-root-%(%{__id_u} -n) @@ -40,8 +38,6 @@ and install new VMs) and virt-clone (clone an existing virtual machine). %prep %setup -q -n %{appname}-%{version} -%patch1 -p1 -%patch2 -p1 %build python setup.py build @@ -75,6 +71,11 @@ rm -rf $RPM_BUILD_ROOT %{_bindir}/virt-convert %changelog +* Tue Mar 10 2009 Cole Robinson - 0.400.3-1.fc10 +- Update to bugfix release 0.400.3 +- Fix virt-install --os-type windows installs +- Fix URL installs to not wipe out --os-variant value + * Thu Mar 5 2009 Cole Robinson - 0.400.2-2.fc10 - Fix virt-install --file option (bz 488731) diff --git a/sources b/sources index cf30b5b..959b3b8 100644 --- a/sources +++ b/sources @@ -1 +1 @@ -4bde385a237a7b1d250bd7c67687bbf5 virtinst-0.400.2.tar.gz +85b570586e7584ad607bc7a53970f66f virtinst-0.400.3.tar.gz diff --git a/virtinst-0.400.2-fix-file.patch b/virtinst-0.400.2-fix-file.patch deleted file mode 100644 index bf33054..0000000 --- a/virtinst-0.400.2-fix-file.patch +++ /dev/null @@ -1,32 +0,0 @@ -# HG changeset patch -# User Cole Robinson -# Date 1236265193 18000 -# Node ID eae3579380dd2112393e0011c1b3212243c39d94 -# Parent 8a1d27ec3458e1639f01d05a5d5d691f7e83baeb -Fix using virt-install --file (it's outright broken) - -diff -r 8a1d27ec3458 -r eae3579380dd virt-install ---- a/virt-install Thu Mar 05 09:58:15 2009 -0500 -+++ b/virt-install Thu Mar 05 09:59:53 2009 -0500 -@@ -168,7 +168,8 @@ - - if not devtype: - devtype = virtinst.VirtualDisk.DEVICE_DISK -- ret = (abspath, voltuple, volinst, devtype, bus, ro, shared, size, sparse, cache) -+ ret = (abspath, voltuple, volinst, devtype, bus, ro, shared, size, sparse, -+ cache) - logging.debug("parse_disk: returning %s" % str(ret)) - return ret - -@@ -178,9 +179,9 @@ - # Get disk parameters - if is_file_path: - (path, voltuple, volinst, device, bus, readOnly, shared, size, -- sparse) = \ -+ sparse, cache) = \ - (disk, None, None, virtinst.VirtualDisk.DEVICE_DISK, None, False, -- False, size, sparse) -+ False, size, sparse, None) - else: - (path, voltuple, volinst, - device, bus, readOnly, shared, diff --git a/virtinst-0.400.2-update-polish-trans.patch b/virtinst-0.400.2-update-polish-trans.patch deleted file mode 100644 index 7f00054..0000000 --- a/virtinst-0.400.2-update-polish-trans.patch +++ /dev/null @@ -1,2668 +0,0 @@ -# HG changeset patch -# User Cole Robinson -# Date 1236181896 18000 -# Node ID 8adf5b7ab1bf036b2c9476726d4e7a0a5994ed60 -# Parent ba3abd7909b8ed3d9b1798429bd257a551ff34c6 -Updated polish translations. - -diff -r ba3abd7909b8 -r 8adf5b7ab1bf po/pl.po ---- a/po/pl.po Tue Mar 03 17:59:02 2009 -0500 -+++ b/po/pl.po Wed Mar 04 10:51:36 2009 -0500 -@@ -5,8 +5,8 @@ - msgstr "" - "Project-Id-Version: pl\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: \n" --"POT-Creation-Date: 2009-03-03 17:43-0500\n" --"PO-Revision-Date: 2008-09-15 22:59+0200\n" -+"POT-Creation-Date: 2009-01-26 11:29-0500\n" -+"PO-Revision-Date: 2009-02-06 18:20+0100\n" - "Last-Translator: Piotr Drąg \n" - "Language-Team: Polish \n" - "MIME-Version: 1.0\n" -@@ -14,60 +14,32 @@ - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - - #: virtinst/CapabilitiesParser.py:168 --#, fuzzy, python-format --msgid "No domains available for virt type '%(type)s', arch %(arch)s." -+msgid "No domains available for this guest." - msgstr "Brak dostępnych domen dla tego gościa." - --#: virtinst/CapabilitiesParser.py:393 --#, python-format --msgid "for arch '%s'" --msgstr "dla architektury \"%s\"" -- --#: virtinst/CapabilitiesParser.py:397 --#, fuzzy, python-format --msgid "virtualization type '%s'" --msgstr "Nieobsługiwany typ wirtualizacji \"%s\" " -- --#: virtinst/CapabilitiesParser.py:399 --#, fuzzy --msgid "any virtualization options" --msgstr "Opcje typu wirtualizacji" -- --#: virtinst/CapabilitiesParser.py:401 --#, python-format --msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" --msgstr "" -- --#: virtinst/CapabilitiesParser.py:414 --#, python-format --msgid "" --"Host does not support domain type '%(domain)s' for virtualization type '%" --"(virttype)s' arch '%(arch)s'" --msgstr "" -- --#: virtinst/cli.py:117 -+#: virtinst/cli.py:116 - msgid "Exiting at user request." - msgstr "Zamykanie na żądanie użytkownika." - --#: virtinst/cli.py:122 -+#: virtinst/cli.py:121 - msgid "Must be root to create Xen guests" - msgstr "Musisz być rootem, aby tworzyć gości Xena" - --#: virtinst/cli.py:124 -+#: virtinst/cli.py:123 - msgid "Could not find usable default libvirt connection." - msgstr "Nie można znaleźć używalnego domyślnego połączenia libvirt." - --#: virtinst/cli.py:146 -+#: virtinst/cli.py:145 - #, python-format - msgid "Force flag is set but input was required. Prompt was: %s" - msgstr "Flaga wymuszenia jest ustawiona, ale prośba była wymagana. Było to: %s" - --#: virtinst/cli.py:149 -+#: virtinst/cli.py:148 - #, python-format - msgid "Prompting disabled, but input was requested. Prompt was: %s" - msgstr "Wyłączono prośby, ale jedna była wymagana. Była to: %s" - --#: virtinst/cli.py:169 -+#: virtinst/cli.py:168 - #, python-format - msgid "" - "Prompting disabled, but yes/no was requested. Try --force to force 'yes' for " -@@ -76,24 +48,24 @@ - "Wyłączono prośby, ale pytanie tak/nie zostało zażądane. Spróbuj --force, aby " - "wymusić \"tak\" dla takich próśb. Prośba to: %s" - --#: virtinst/cli.py:179 virt-clone:48 virt-clone:69 virt-clone:108 -+#: virtinst/cli.py:178 virt-clone:48 virt-clone:58 virt-clone:87 - msgid "ERROR: " - msgstr "BŁĄD: " - --#: virtinst/cli.py:189 -+#: virtinst/cli.py:188 - msgid "A name is required for the virtual machine." - msgstr "Nazwa maszyny wirtualnej jest wymagana." - --#: virtinst/cli.py:197 -+#: virtinst/cli.py:196 - msgid "Memory amount is required for the virtual machine." - msgstr "Ilość pamięci dla maszyny wirtualnej jest wymagana." - --#: virtinst/cli.py:199 -+#: virtinst/cli.py:198 - #, python-format - msgid "Installs currently require %d megs of RAM." - msgstr "Instalacja obecnie wymaga %d megabajtów RAM-u." - --#: virtinst/cli.py:219 -+#: virtinst/cli.py:218 - #, python-format - msgid "" - "You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) " -@@ -104,211 +76,294 @@ - "fizycznych (%d) na hoście. To będzie działało, ale wydajność będzie słaba. " - "Jesteś pewny? (\"yes\" lub \"no\")" - --#: virtinst/cli.py:276 -+#: virtinst/cli.py:275 - msgid "Unknown network type " - msgstr "Nieznany typ sieci " - --#: virtinst/cli.py:293 -+#: virtinst/cli.py:292 - msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" --msgstr "Nie można mieszać argumentów --bridge i --network" -+msgstr "Nie można mieszać parametrów --bridge i --network" - --#: virtinst/cli.py:310 -+#: virtinst/cli.py:309 - msgid "Need to pass equal numbers of networks & mac addresses" - msgstr "Należy podać równą liczbę sieci i adresów MAC" - --#: virtinst/cli.py:332 -+#: virtinst/cli.py:331 - msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, or --nographics" - msgstr "Nie można podać więcej niż jedno z VNC, SDL lub --nographics" - --#: virtinst/cli.py:376 virtinst/cli.py:381 virt-install:319 virt-install:324 -+#: virtinst/cli.py:366 virtinst/cli.py:371 virt-install:301 virt-install:306 - #, python-format - msgid "%s option requires an argument" --msgstr "Opcja %s wymaga argumentu" -+msgstr "Opcja %s wymaga parametru" - --#: virtinst/CloneManager.py:54 --#, fuzzy --msgid "Connection must be a 'virConnect' instance." --msgstr "\"conn\" musi być virConnect." -+#: virtinst/CloneManager.py:88 -+msgid "Name or UUID of guest to clone is required" -+msgstr "Nazwa lub UUID gościa do sklonowania jest wymagana" - --#: virtinst/CloneManager.py:102 --#, fuzzy --msgid "Original xml must be a string." --msgstr "Wariant systemu operacyjnego musi być łańcuchem." -+#: virtinst/CloneManager.py:97 -+msgid "A valid name or UUID of guest to clone is required" -+msgstr "Prawidłowa nazwa lub UUID gościa do sklonowania jest wymagana" - --#: virtinst/CloneManager.py:114 -+#: virtinst/CloneManager.py:107 - #, python-format - msgid "Invalid name for new guest: %s" - msgstr "Nieprawidłowa nazwa nowego gościa: %s" - --#: virtinst/CloneManager.py:119 --#, fuzzy, python-format --msgid "Domain name '%s' already in use." --msgstr "Domena o nazwie %s już istnieje!" -- --#: virtinst/CloneManager.py:131 -+#: virtinst/CloneManager.py:115 - #, python-format - msgid "Invalid uuid for new guest: %s" - msgstr "Nieprawidłowy UUID nowego gościa: %s" - --#: virtinst/CloneManager.py:134 --#, fuzzy, python-format --msgid "UUID '%s' is in use by another guest." --msgstr "Dysk %s jest już używany przez innego gościa!\n" -+#: virtinst/CloneManager.py:125 -+msgid "New file to use for disk image is required" -+msgstr "Nowy plik do użycia obrazu dysku jest wymagany" - --#: virtinst/CloneManager.py:149 --#, fuzzy, python-format --msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" --msgstr "Nie można uruchomić puli pamięci masowej: %s" -+#: virtinst/CloneManager.py:207 -+#, python-format -+msgid "Domain %s is not found" -+msgstr "Nie znaleziono domeny %s" - --#: virtinst/CloneManager.py:235 --#, fuzzy --msgid "Original guest name or xml is required." --msgstr "Nazwa hosta jest wymagana" -+#: virtinst/CloneManager.py:230 -+msgid "Domain status must be SHUTOFF" -+msgstr "Stan domeny musi być SHUTOFF" - --#: virtinst/CloneManager.py:253 --#, fuzzy --msgid "Cannot clone remote VM storage." --msgstr "Połączenie nie obsługuje zdalnej pamięci masowej." -+#: virtinst/CloneManager.py:236 -+#, python-format -+msgid "Domain %s already exists" -+msgstr "Domena %s już istnieje" - --#: virtinst/CloneManager.py:261 --msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." --msgstr "" -+#: virtinst/CloneManager.py:242 virtinst/Guest.py:1038 -+msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!" -+msgstr "Podany UUID jest już używany przez innego gościa!" - --#: virtinst/CloneManager.py:304 --#, fuzzy, python-format --msgid "Missing path to use as disk clone destination for '%s'" -+#: virtinst/CloneManager.py:291 -+#, python-format -+msgid "Missing new file to use disk image for %s" - msgstr "Brak nowego pliku do użycia obrazu dysku dla %s" - --#: virtinst/CloneManager.py:403 --#, fuzzy, python-format --msgid "Disk '%s' does not exist." --msgstr "Dysk systemowy %s nie istnieje" -+#: virtinst/CloneManager.py:519 -+#, python-format -+msgid "Cloning from %(src)s to %(dst)s..." -+msgstr "Klonowanie z %(src)s do %(dst)s..." - --#: virtinst/CloneManager.py:406 --#, fuzzy, python-format --msgid "Could not determine original disk information: %s" --msgstr "Nie można znaleźć puli pamięci masowej \"%s\": %s" -+#: virtinst/CloneManager.py:530 -+msgid "copying to an existing vdisk is not supported" -+msgstr "kopiowanie do istniejącego dysku wirtualnego nie jest obsługiwane" - --#: virtinst/CloneManager.py:474 --#, fuzzy, python-format --msgid "Domain '%s' was not found." --msgstr "Nie znaleziono domeny %s" -+#: virtinst/CloneManager.py:532 -+msgid "failed to clone disk" -+msgstr "sklonowanie dysku nie powiodło się" - --#: virtinst/CloneManager.py:539 --msgid "copying to an existing vdisk is not supported" --msgstr "" -+#: virtinst/DistroManager.py:107 -+#, python-format -+msgid "Could not find an installable distribution at '%s'" -+msgstr "Nie można znaleźć dystrybucji do zainstalowania w \"%s\"" - --#: virtinst/CloneManager.py:547 --#, fuzzy, python-format --msgid "Could not determine storage type for '%s'" --msgstr "Nie można określić puli pamięci masowej: %s" -+#: virtinst/DistroManager.py:118 virtinst/DistroManager.py:137 -+msgid "Invalid install location: " -+msgstr "Nieprawidłowe położenie instalacji: " - --#: virtinst/CloneManager.py:574 --#, python-format --msgid "Cloning %(srcfile)s" --msgstr "" -- --#: virtinst/CloneManager.py:581 --msgid "failed to clone disk" --msgstr "" -- --#: virtinst/DistroInstaller.py:51 -+#: virtinst/DistroManager.py:167 - msgid "Invalid NFS format: No path specified." - msgstr "Nieprawidłowy format NFS: nie podano ścieżki." - --#: virtinst/DistroInstaller.py:93 --#, fuzzy, python-format -+#: virtinst/DistroManager.py:206 -+#, python-format - msgid "Invalid 'location' type %s." --msgstr "Podano nieprawidłowe położenie pliku: " -+msgstr "Nieprawidłowy typ \"location\" %s." - --#: virtinst/DistroInstaller.py:99 --#, fuzzy -+#: virtinst/DistroManager.py:212 - msgid "'conn' must be specified if 'location' is a storage tuple." --msgstr "\"conn\" musi zostać podane z \"pool_name\"" -+msgstr "" -+"\"conn\" musi zostać podane, jeśli \"location\" jest krotką pamięci masowej." - --#: virtinst/DistroInstaller.py:135 --#, fuzzy, python-format --msgid "Checking installer location failed: Could not find media '%s'." --msgstr "Sprawdzenie położenie instalatora nie powiodło się: %s" -+#: virtinst/DistroManager.py:248 -+#, python-format -+msgid "Checking installer location failed. Could not find path '%s':" -+msgstr "" -+"Sprawdzenie położenia instalatora nie powiodło się. Nie można znaleźć " -+"ścieżki \"%s\":" - --#: virtinst/DistroInstaller.py:138 --#, fuzzy -+#: virtinst/DistroManager.py:251 - msgid "" - "Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, " - "or an existing file/device" - msgstr "" - "Położenie nośnika instalacji musi być źródłem instalacji sieciowej NFS, HTTP " --"lub FTP, albo lokalnym plikiem/urządzeniem" -+"lub FTP, albo istniejącym plikiem/urządzeniem" - --#: virtinst/DistroInstaller.py:145 --#, fuzzy -+#: virtinst/DistroManager.py:257 - msgid "Privilege is required for NFS installations" --msgstr "Nazwa maszyny wirtualnej jest wymagana." -+msgstr "Uprawnienie jest wymagane do instalacji NFS" - --#: virtinst/Guest.py:100 -+#: virtinst/FullVirtGuest.py:150 -+msgid "Unable to start domain for guest, aborting installation!" -+msgstr "Nie można uruchomić domeny dla gościa, przerywanie instalacji!" -+ -+#: virtinst/Guest.py:63 -+msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF" -+msgstr "Adres MAC mus być w formacie AA:BB:CC:DD:EE:FF" -+ -+#: virtinst/Guest.py:71 -+msgid "A network name was not provided" -+msgstr "Nie podano nazwy sieci" -+ -+#: virtinst/Guest.py:77 -+#, python-format -+msgid "Unknown network type %s" -+msgstr "Nieznany typ sieci %s" -+ -+#: virtinst/Guest.py:93 -+#, python-format -+msgid "Virtual network '%s' does not exist: %s" -+msgstr "Sieć wirtualna \"%s\" nie istnieje: %s" -+ -+#: virtinst/Guest.py:96 -+#, python-format -+msgid "Virtual network '%s' has not been started." -+msgstr "Sieć wirtualna \"%s\" nie została uruchomiona." -+ -+#: virtinst/Guest.py:137 -+msgid "" -+"The MAC address you entered is already in use by another active virtual " -+"machine." -+msgstr "" -+"Podany adres MAC jest już używany przez inną aktywną maszynę wirtualną." -+ -+#: virtinst/Guest.py:140 -+msgid "" -+"The MAC address you entered conflicts with a device on the physical host." -+msgstr "Podany adres MAC jest w konflikcie z urządzeniem na hoście fizycznym." -+ -+#: virtinst/Guest.py:142 -+msgid "" -+"The MAC address you entered is already in use by another inactive virtual " -+"machine." -+msgstr "" -+"Podany adres MAC jest już używany przez inną nieaktywną maszynę wirtualną." -+ -+#: virtinst/Guest.py:215 -+#, python-format -+msgid "'model' must be a string, was '%s'." -+msgstr "\"model\" musi być łańcuchem, był \"%s\"" -+ -+#: virtinst/Guest.py:218 -+#, python-format -+msgid "Unsupported sound model '%s'" -+msgstr "Nieobsługiwany model dźwięku \"%s\"" -+ -+#: virtinst/Guest.py:238 -+msgid "Unknown graphics type" -+msgstr "Nieznany typ grafiki" -+ -+#: virtinst/Guest.py:255 -+msgid "Keymap must be a string" -+msgstr "Mapa klawiatury musi być łańcuchem" -+ -+#: virtinst/Guest.py:257 -+msgid "Keymap must be less than 16 characters" -+msgstr "Mapa klawiatury musi być mniejsza niż 16 znaków" -+ -+#: virtinst/Guest.py:259 -+msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" -+msgstr "" -+"Mapa klawiatury może zawierać tylko znaki alfanumeryczne, \"_\" lub \"-\"" -+ -+#: virtinst/Guest.py:270 -+msgid "" -+"VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" -+msgstr "" -+"Port VNC musi być liczbą między 5900 a 65535 lub -1 dla automatycznego " -+"przydzielenia" -+ -+#: virtinst/Guest.py:365 -+msgid "Guest.cdrom must be a boolean type" -+msgstr "Guest.cdrom musi być typem zmiennej logicznej" -+ -+#: virtinst/Guest.py:382 virtinst/Guest.py:387 virtinst/Guest.py:391 -+msgid "Must pass both a kernel and initrd" -+msgstr "Musisz podać zarówno jądro, jak i initrd" -+ -+#: virtinst/Guest.py:394 -+msgid "Kernel and initrd must be specified by a list, dict, or tuple." -+msgstr "" -+"Jądro i initrd muszą zostać podane w formie listy, słownika lub krotki." -+ -+#: virtinst/Guest.py:549 - msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!" - msgstr "Nie można połączyć się z nadzorcą, przerywanie instalacji!" - --#: virtinst/Guest.py:118 --msgid "Guest" -+#: virtinst/Guest.py:574 -+msgid "" -+"System name must be a string greater than 0 and no more than 50 characters" - msgstr "" -+"Nazwa systemu musi być łańcuchem nie większym niż zero i nie może zawierać " -+"więcej niż 50 znaków" - --#: virtinst/Guest.py:125 --#, fuzzy, python-format --msgid "Guest name '%s' is already in use." --msgstr "Nazwa \"%s\" jest już używana przez inną pulę." -+#: virtinst/Guest.py:576 -+msgid "System name must not be only numeric characters" -+msgstr "Nazwa systemu nie może zawierać tylko znaków numerycznych" - --#: virtinst/Guest.py:133 -+#: virtinst/Guest.py:578 -+msgid "" -+"System name can only contain: alphanumeric '_', '.', ':', '+', or '-' " -+"characters" -+msgstr "" -+"Nazwa systemu może zawierać tylko znaki alfanumeryczne oraz \"_\", \".\", \":" -+"\", \"+\" lub \"-\"" -+ -+#: virtinst/Guest.py:589 - msgid "Memory value must be an integer greater than 0" - msgstr "Wartość pamięci mus być całkowita i większa niż zero" - --#: virtinst/Guest.py:145 -+#: virtinst/Guest.py:600 - msgid "Max Memory value must be an integer greater than 0" - msgstr "Wartość maksymalnej pamięci mus być całkowita i większa niż zero" - --#: virtinst/Guest.py:164 -+#: virtinst/Guest.py:620 - msgid "Number of vcpus must be a postive integer." - msgstr "Liczba wirtualnych procesorów mus być dodatnią liczbą całkowitą." - --#: virtinst/Guest.py:166 -+#: virtinst/Guest.py:623 - #, python-format - msgid "Number of vcpus must be no greater than %d for this vm type." - msgstr "" - "Liczba wirtualnych procesorów mus być większa od %d dla tego typu maszyny " - "wirtualnej." - --#: virtinst/Guest.py:176 -+#: virtinst/Guest.py:632 - msgid "cpuset must be string" - msgstr "cpuset musi być łańcuchem" - --#: virtinst/Guest.py:178 -+#: virtinst/Guest.py:634 - msgid "cpuset can only contain numeric, ',', or '-' characters" - msgstr "cpuset może zawierać tylko znaki numeryczne, \",\" lub \"-\"" - --#: virtinst/Guest.py:186 -+#: virtinst/Guest.py:641 - msgid "cpuset contains invalid format." - msgstr "cpuset zawiera nieprawidłowy format." - --#: virtinst/Guest.py:188 virtinst/Guest.py:192 -+#: virtinst/Guest.py:643 virtinst/Guest.py:646 - msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs." - msgstr "" - "Liczba fizycznych procesorów cpuset musi być mniejsza niż procesorów " - "fizycznych." - --#: virtinst/Guest.py:212 -+#: virtinst/Guest.py:660 - msgid "OS type must be a string." - msgstr "Typ systemu operacyjnego musi być łańcuchem." - --#: virtinst/Guest.py:219 -+#: virtinst/Guest.py:667 - #, python-format - msgid "OS type '%s' does not exist in our dictionary" - msgstr "Typ systemu operacyjnego \"%s\" nie istnieje w słowniku" - --#: virtinst/Guest.py:227 -+#: virtinst/Guest.py:675 - msgid "OS variant must be a string." - msgstr "Wariant systemu operacyjnego musi być łańcuchem." - --#: virtinst/Guest.py:233 -+#: virtinst/Guest.py:681 - #, python-format - msgid "" - "OS variant '%(var)s; does not exist in our dictionary for OS type '%(ty)s'" -@@ -316,50 +371,46 @@ - "Wariant systemu operacyjnego \"%(var)s\" nie istnieje w słowniku dla typu " - "systemu operacyjnego \"%(ty)s\"" - --#: virtinst/Guest.py:245 -+#: virtinst/Guest.py:693 - #, python-format - msgid "Unknown OS variant '%s'" - msgstr "Nieznany wariant systemu operacyjnego \"%s\"" - --#: virtinst/Guest.py:286 -+#: virtinst/Guest.py:728 - msgid "Must specify whether graphics are enabled" - msgstr "Musisz określić, czy grafika ma być włączona" - --#: virtinst/Guest.py:309 -+#: virtinst/Guest.py:751 - msgid "Graphics enabled must be True or False" - msgstr "Włączenie grafiki musi być \"True\" lub \"False\"" - --#: virtinst/Guest.py:368 -+#: virtinst/Guest.py:794 - msgid "You must specify a valid ISO or CD-ROM location for the installation" - msgstr "Musisz podać prawidłowe położenie ISO lub CD-ROM-u dla instalacji" - --#: virtinst/Guest.py:371 -+#: virtinst/Guest.py:797 - msgid "The specified media path does not exist." - msgstr "Podana ścieżka do nośnika nie istnieje." - --#: virtinst/Guest.py:568 --msgid "Unable to start domain for guest, aborting installation!" --msgstr "Nie można uruchomić domeny dla gościa, przerywanie instalacji!" -- --#: virtinst/Guest.py:618 -+#: virtinst/Guest.py:956 - #, python-format - msgid "Could not remove old vm '%s': %s" - msgstr "Nie można usunąć starej maszyny wirtualnej \"%s\": %s" - --#: virtinst/Guest.py:620 -+#: virtinst/Guest.py:958 - #, python-format - msgid "Domain named %s already exists!" - msgstr "Domena o nazwie %s już istnieje!" - --#: virtinst/Guest.py:627 -+#: virtinst/Guest.py:965 - msgid "Creating domain..." - msgstr "Tworzenie domeny..." - --#: virtinst/Guest.py:630 -+#: virtinst/Guest.py:968 - msgid "Unable to create domain for the guest, aborting installation!" - msgstr "Nie można utworzyć domeny dla gościa, przerywanie instalacji!" - --#: virtinst/Guest.py:638 -+#: virtinst/Guest.py:976 - msgid "" - "It appears that your installation has crashed. You should be able to find " - "more information in the logs" -@@ -367,14 +418,14 @@ - "Wygląda na to, że instalacja zawiesiła się. Powinieneś znaleźć więcej " - "informacji w dziennikach" - --#: virtinst/Guest.py:672 -+#: virtinst/Guest.py:1009 - msgid "" - "Domain has not existed. You should be able to find more information in the " - "logs" - msgstr "" - "Domena nie istnieje. Powinieneś znaleźć więcej informacji w dziennikach" - --#: virtinst/Guest.py:674 -+#: virtinst/Guest.py:1011 - msgid "" - "Domain has not run yet. You should be able to find more information in the " - "logs" -@@ -382,67 +433,58 @@ - "Domena nie została jeszcze uruchomiona. Powinieneś znaleźć więcej informacji " - "w dziennikach" - --#: virtinst/Guest.py:691 -+#: virtinst/Guest.py:1027 - msgid "Domain has already been started!" - msgstr "Domena została już uruchomiona!" - --#: virtinst/Guest.py:702 --msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!" --msgstr "Podany UUID jest już używany przez innego gościa!" -- --#: virtinst/Guest.py:707 -+#: virtinst/Guest.py:1043 - msgid "Name and memory must be specified for all guests!" - msgstr "Nazwa i pamięć muszą zostać podane dla wszystkich gości!" - --#: virtinst/Guest.py:742 -+#: virtinst/Guest.py:1078 - #, python-format - msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'" - msgstr "Nieprawidłowy wpis w słowniku dla urządzenia \"%s %s\"" - --#: virtinst/ImageFetcher.py:86 -+#: virtinst/ImageFetcher.py:83 -+#, python-format -+msgid "Opening URL %s failed." -+msgstr "Otwieranie adresu URL %s nie powiodło się." -+ -+#: virtinst/ImageFetcher.py:95 - #, python-format - msgid "Retrieving file %s..." - msgstr "Pobieranie pliku %s..." - --#: virtinst/ImageFetcher.py:88 -+#: virtinst/ImageFetcher.py:97 - #, python-format - msgid "Couldn't acquire file %s: %s" - msgstr "Nie można pobrać pliku %s: %s" - --#: virtinst/ImageFetcher.py:110 --#, fuzzy, python-format --msgid "Opening URL %s failed." --msgstr "Otwieranie URL-a %s nie powiodło się: %s" -+#: virtinst/ImageFetcher.py:157 -+msgid "Invalid file location given: " -+msgstr "Podano nieprawidłowe położenie pliku: " - --#: virtinst/ImageFetcher.py:187 --#, fuzzy, python-format --msgid "Mounting location '%s' failed" --msgstr "Montowanie położenie %s nie powiodło się" -+#: virtinst/ImageFetcher.py:160 -+#, python-format -+msgid "Invalid file location given: %s: %s" -+msgstr "Podano nieprawidłowe położenie pliku: %s: %s" - --#: virtinst/ImageManager.py:47 --#, fuzzy --msgid "'capabilities' must be a Capabilities instance." --msgstr "\"pool\" musi być virStoragePool." -+#: virtinst/ImageFetcher.py:204 -+#, python-format -+msgid "Mounting location %s failed" -+msgstr "Montowanie położenia %s nie powiodło się" - --#: virtinst/ImageManager.py:51 --#, fuzzy --msgid "'conn' or 'capabilities' must be specified." --msgstr "Pula lub pool_name musi zostać podana." -- --#: virtinst/ImageManager.py:58 -+#: virtinst/ImageManager.py:45 - msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host" - msgstr "Nie można znaleźć odpowiedniego deskryptora startowego dla tego hosta" - --#: virtinst/ImageManager.py:63 --msgid "boot_index out of range." --msgstr "" -+#: virtinst/ImageManager.py:52 -+#, python-format -+msgid "Unsupported virtualization type: %s %s" -+msgstr "Nieobsługiwany typ wirtualizacji: %s %s" - --#: virtinst/ImageManager.py:70 --#, fuzzy, python-format --msgid "Unsupported virtualization type: %s %s" --msgstr "Nieobsługiwany typ wirtualizacji \"%s\" " -- --#: virtinst/ImageManager.py:145 -+#: virtinst/ImageManager.py:102 - #, python-format - msgid "System disk %s does not exist" - msgstr "Dysk systemowy %s nie istnieje" -@@ -469,130 +511,82 @@ - #: virtinst/ImageParser.py:248 - #, python-format - msgid "Checking disk signature for %s" --msgstr "" -+msgstr "Sprawdzanie podpisu dysku \"%s\"" - - #: virtinst/ImageParser.py:276 - #, python-format - msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s" --msgstr "" -+msgstr "Podpis dysku \"%s\" nie zgadza się Oczekiwano: %s Otrzymano: %s" - - #: virtinst/ImageParser.py:279 --#, fuzzy, python-format -+#, python-format - msgid "Disk signature for %s does not match" --msgstr "Nie znaleziono wpisu dla dysku \"%s\"" -+msgstr "Podpis dysku %s nie zgadza się" - - #: virtinst/ImageParser.py:318 - msgid "Root element is not 'image'" - msgstr "Element root nie jest \"image\"" - --#: virtinst/ImportInstaller.py:37 --msgid "A disk device must be specified." -+#: virtinst/LiveCDInstaller.py:49 -+msgid "Connection does not support HVM virtualisation, cannot boot live CD" - msgstr "" -+"Połączenie nie obsługuje wirtualizacji HVM; nie można uruchomić Live CD" - --#: virtinst/Installer.py:151 --msgid "Guest.cdrom must be a boolean type" --msgstr "Guest.cdrom musi być typem zmiennej logicznej" -- --#: virtinst/Installer.py:168 virtinst/Installer.py:173 --#: virtinst/Installer.py:177 --msgid "Must pass both a kernel and initrd" --msgstr "Musisz podać zarówno jądro, jak i initrd" -- --#: virtinst/Installer.py:180 --msgid "Kernel and initrd must be specified by a list, dict, or tuple." --msgstr "" --"Jądro i initrd muszą zostać podane w formie listy, słownika lub krotki." -- --#: virtinst/Installer.py:335 --#, fuzzy --msgid "A connection must be specified." --msgstr "Położenie do zainstalowania musi zostać podane" -- --#: virtinst/Installer.py:353 --#, fuzzy, python-format --msgid "No 'Guest' class for virtualization type '%s'" --msgstr "Nieobsługiwany typ wirtualizacji \"%s\" " -- --#: virtinst/LiveCDInstaller.py:66 -+#: virtinst/LiveCDInstaller.py:58 - msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." - msgstr "Nośnik CD-ROM musi zostać podany dla instalatora LiveCD." - --#: virtinst/NodeDeviceParser.py:53 -+#: virtinst/OSDistro.py:107 - #, python-format --msgid "Node device type '%s' cannot be attached." --msgstr "" -+msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." -+msgstr "Nie można znaleźć jądra %(type)s dla drzewa %(distro)s." - --#: virtinst/NodeDeviceParser.py:317 virtinst/NodeDeviceParser.py:345 --#: virtinst/util.py:531 virtinst/VirtualDevice.py:58 --msgid "'conn' must be a virConnect instance." --msgstr "\"conn\" musi być virConnect." -+#: virtinst/OSDistro.py:121 -+#, python-format -+msgid "Could not find boot.iso in %s tree." -+msgstr "Nie można znaleźć boot.iso w drzewie %s." - --#: virtinst/NodeDeviceParser.py:364 --#, fuzzy --msgid "Connection does not support host device enumeration." --msgstr "Połączenie nie obsługuje zarządzania pamięcią masową." -- --#: virtinst/NodeDeviceParser.py:440 --#, fuzzy, python-format --msgid "Unknown host device capability '%s'." --msgstr "Nieznany typ urządzenia \"%s\"" -- --#: virtinst/OSDistro.py:99 --#, python-format --msgid "Could not find an installable distribution at '%s'" --msgstr "Nie można znaleźć dystrybucji do zainstalowania w \"%s\"" -- --#: virtinst/OSDistro.py:109 --msgid "Invalid install location: " --msgstr "Nieprawidłowe położenie instalacji: " -- --#: virtinst/OSDistro.py:228 --#, fuzzy, python-format --msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." --msgstr "Nie można znaleźć ścieżki do jądra dla typu wirtualizacji \"%s\"" -- --#: virtinst/OSDistro.py:242 --#, fuzzy, python-format --msgid "Could not find boot.iso in %s tree." --msgstr "Nie można znaleźć ścieżki do startowego ISO dla tego drzewa." -- --#: virtinst/OSDistro.py:381 -+#: virtinst/OSDistro.py:260 - #, python-format - msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" - msgstr "Nie można znaleźć ścieżki do jądra dla typu wirtualizacji \"%s\"" - --#: virtinst/OSDistro.py:390 -+#: virtinst/OSDistro.py:269 - msgid "Could not find a boot iso path for this tree." - msgstr "Nie można znaleźć ścieżki do startowego ISO dla tego drzewa." - --#: virtinst/OSDistro.py:644 -+#: virtinst/OSDistro.py:480 - msgid "Unable to determine kernel RPM path" --msgstr "Nie można określić ścieżko do RPM-a jądra" -+msgstr "Nie można określić ścieżko do pakietu RPM jądra" - --#: virtinst/OSDistro.py:646 -+#: virtinst/OSDistro.py:482 - msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" --msgstr "Nie można określić ścieżko do RPM-a install-initrd" -+msgstr "Nie można określić ścieżko do pakietu RPM install-initrd" - --#: virtinst/OSDistro.py:657 -+#: virtinst/OSDistro.py:493 - msgid "Building initrd" - msgstr "Budowanie initrd" - --#: virtinst/OSDistro.py:1019 -+#: virtinst/OSDistro.py:853 - #, python-format - msgid "Solaris miniroot not found at %s" --msgstr "" -+msgstr "Nie znaleziono miniroota Solarisa w %s" - --#: virtinst/OSDistro.py:1054 -+#: virtinst/OSDistro.py:888 - #, python-format - msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s" --msgstr "" -+msgstr "Nie znaleziono jądra PV OpenSolarisa w %s" - --#: virtinst/OSDistro.py:1064 -+#: virtinst/OSDistro.py:898 - #, python-format - msgid "OpenSolaris microroot not found at %s" --msgstr "" -+msgstr "Nie znaleziono microroota OpenSolarisa w %s" - --#: virtinst/Storage.py:85 -+#: virtinst/ParaVirtGuest.py:41 -+msgid "A location must be specified to install from" -+msgstr "Położenie do zainstalowania musi zostać podane" -+ -+#: virtinst/Storage.py:86 - #, python-format - msgid "Unknown storage object type: %s" - msgstr "Nieznany typ obiektu pamięci masowej: %s" -@@ -605,230 +599,235 @@ - msgid "Passed connection is not libvirt storage capable" - msgstr "Przekazane połączenie nie jest zgodne z pamięcią masową libvirt" - --#: virtinst/Storage.py:120 --#, fuzzy --msgid "Storage object" --msgstr "Nazwa nowego gościa" -+#: virtinst/Storage.py:121 -+msgid "Storage object name must be a string " -+msgstr "Obiekt pamięci masowej musi być łańcuchem " - --#: virtinst/Storage.py:125 --#, fuzzy -+#: virtinst/Storage.py:124 -+msgid "Storage object name can not be only " -+msgstr "Nazwa obiektu pamięci masowej nie może być tylko " -+ -+#: virtinst/Storage.py:127 -+msgid "Storage object name can only contain " -+msgstr "Nazwa obiektu pamięci masowej może zawierać tylko " -+ -+#: virtinst/Storage.py:133 - msgid "Name for the storage object." --msgstr "Nazwa nowego gościa" -+msgstr "Nazwa obiektu pamięci podręcznej." - --#: virtinst/Storage.py:132 -+#: virtinst/Storage.py:140 - msgid "Permissions must be passed as a dict object" - msgstr "Uprawnienia muszą zostać przekazane jako obiekt słownika" - --#: virtinst/Storage.py:135 -+#: virtinst/Storage.py:143 - msgid "Permissions must contain 'mode', 'owner', 'group' and 'label' keys." - msgstr "" - "Uprawnienia muszą zawierać klucze \"tryb\", \"właściciel\", \"grupa\" i " - "\"etykieta\"." - --#: virtinst/Storage.py:142 -+#: virtinst/Storage.py:150 - #, python-format - msgid "'%s' is not an absolute path." - msgstr "\"%s\" nie jest ścieżką absolutną." - --#: virtinst/Storage.py:203 -+#: virtinst/Storage.py:211 - msgid "Filesystem Directory" - msgstr "Folder systemu plików" - --#: virtinst/Storage.py:204 -+#: virtinst/Storage.py:212 - msgid "Pre-Formatted Block Device" - msgstr "Wcześniej sformatowane urządzenie blokowe" - --#: virtinst/Storage.py:205 -+#: virtinst/Storage.py:213 - msgid "Network Exported Directory" - msgstr "Folder wyeksportowany przez sieć" - --#: virtinst/Storage.py:206 -+#: virtinst/Storage.py:214 - msgid "LVM Volume Group" - msgstr "Grupa woluminów LVM" - --#: virtinst/Storage.py:207 -+#: virtinst/Storage.py:215 - msgid "Physical Disk Device" - msgstr "Fizyczne urządzenie dyskowe" - --#: virtinst/Storage.py:208 -+#: virtinst/Storage.py:216 - msgid "iSCSI Target" - msgstr "Cel iSCSI" - --#: virtinst/Storage.py:218 virtinst/Storage.py:255 -+#: virtinst/Storage.py:226 virtinst/Storage.py:263 - #, python-format - msgid "Unknown storage pool type: %s" - msgstr "Nieznany typ puli pamięci masowej: %s" - --#: virtinst/Storage.py:277 -+#: virtinst/Storage.py:280 - msgid "Storage device type the pool will represent." --msgstr "" -+msgstr "Typ urządzenia pamięci masowej, które pula będzie reprezentowała." - --#: virtinst/Storage.py:296 -+#: virtinst/Storage.py:299 - msgid "Host name must be a string" - msgstr "Nazwa hosta musi być łańcuchem" - --#: virtinst/Storage.py:315 -+#: virtinst/Storage.py:318 - #, python-format - msgid "Name '%s' already in use by another pool." - msgstr "Nazwa \"%s\" jest już używana przez inną pulę." - --#: virtinst/Storage.py:353 -+#: virtinst/Storage.py:356 - #, python-format - msgid "Could not define storage pool: %s" - msgstr "Nie można określić puli pamięci masowej: %s" - --#: virtinst/Storage.py:363 -+#: virtinst/Storage.py:366 - #, python-format - msgid "Could not build storage pool: %s" - msgstr "Nie można zbudować puli pamięci masowej: %s" - --#: virtinst/Storage.py:372 -+#: virtinst/Storage.py:375 - #, python-format - msgid "Could not start storage pool: %s" - msgstr "Nie można uruchomić puli pamięci masowej: %s" - --#: virtinst/Storage.py:399 -+#: virtinst/Storage.py:402 - msgid "Directory to use for the storage pool." --msgstr "" -+msgstr "Folder użyty dla puli pamięci masowej." - --#: virtinst/Storage.py:435 -+#: virtinst/Storage.py:438 - msgid "The existing device to mount for the pool." --msgstr "" -+msgstr "Istniejące urządzenie do zamontowania dla puli." - --#: virtinst/Storage.py:438 virtinst/Storage.py:496 -+#: virtinst/Storage.py:441 virtinst/Storage.py:499 - msgid "Location to mount the source device." --msgstr "" -+msgstr "Położenie do zamontowania urządzenia źródłowego." - --#: virtinst/Storage.py:456 -+#: virtinst/Storage.py:459 - #, python-format - msgid "Unknown Filesystem format: %s" - msgstr "Nieznany format systemu plików: %s" - --#: virtinst/Storage.py:459 -+#: virtinst/Storage.py:462 - msgid "Filesystem type of the source device." --msgstr "" -+msgstr "Typ systemu plików urządzenia źródłowego." - --#: virtinst/Storage.py:472 -+#: virtinst/Storage.py:475 - msgid "Device path is required" - msgstr "Ścieżka do urządzenia jest wymagana" - --#: virtinst/Storage.py:491 virtinst/Storage.py:665 -+#: virtinst/Storage.py:494 virtinst/Storage.py:668 - msgid "Path on the host that is being shared." --msgstr "" -+msgstr "Współdzielona ścieżka na hoście." - --#: virtinst/Storage.py:493 virtinst/Storage.py:637 --#, fuzzy -+#: virtinst/Storage.py:496 virtinst/Storage.py:640 - msgid "Name of the host sharing the storage." --msgstr "Nazwa gościa" -+msgstr "Nazwa hosta współdzielącego pamięć podręczną." - --#: virtinst/Storage.py:514 -+#: virtinst/Storage.py:517 - #, python-format - msgid "Unknown Network Filesystem format: %s" - msgstr "Nieznany format sieciowego systemu plików: %s" - --#: virtinst/Storage.py:517 -+#: virtinst/Storage.py:520 - msgid "Type of network filesystem." --msgstr "" -+msgstr "Typ sieciowego systemu plików." - --#: virtinst/Storage.py:529 virtinst/Storage.py:676 -+#: virtinst/Storage.py:532 virtinst/Storage.py:679 - msgid "Hostname is required" - msgstr "Nazwa hosta jest wymagana" - --#: virtinst/Storage.py:531 virtinst/Storage.py:614 virtinst/Storage.py:678 -+#: virtinst/Storage.py:534 virtinst/Storage.py:617 virtinst/Storage.py:681 - msgid "Host path is required" - msgstr "Ścieżka do hosta jest wymagana" - --#: virtinst/Storage.py:549 -+#: virtinst/Storage.py:552 - msgid "Location of the existing LVM volume group." --msgstr "" -+msgstr "Położenie istniejącej grupy woluminów LVM." - --#: virtinst/Storage.py:576 -+#: virtinst/Storage.py:579 - msgid "Path to the existing disk device." --msgstr "" -+msgstr "Ścieżka do istniejącego urządzenia dysku." - --#: virtinst/Storage.py:579 virtinst/Storage.py:640 -+#: virtinst/Storage.py:582 virtinst/Storage.py:643 - msgid "Root location for identifying new storage volumes." --msgstr "" -+msgstr "Położenie roota do identyfikowania nowych woluminów pamięci masowej." - --#: virtinst/Storage.py:585 -+#: virtinst/Storage.py:588 - msgid "Disk volume creation is not implemented." --msgstr "" -+msgstr "Tworzenie woluminów dysku nie jest zaimplementowane." - --#: virtinst/Storage.py:600 -+#: virtinst/Storage.py:603 - #, python-format - msgid "Unknown Disk format: %s" - msgstr "Nieznany format dysku: %s" - --#: virtinst/Storage.py:603 -+#: virtinst/Storage.py:606 - msgid "Format of the source device's partition table." --msgstr "" -+msgstr "Format tablicy partycji urządzenia źródłowego." - --#: virtinst/Storage.py:626 -+#: virtinst/Storage.py:629 - msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." - msgstr "" - "Należy jawnie podać format dysku, jeśli urządzenie dyskowe jest formatowane." - --#: virtinst/Storage.py:644 -+#: virtinst/Storage.py:647 - msgid "iSCSI volume creation is not implemented." --msgstr "" -+msgstr "Tworzenie woluminów iSCSI nie jest zaimplementowane." - --#: virtinst/Storage.py:694 -+#: virtinst/Storage.py:697 - msgid "One of pool or pool_name must be specified." - msgstr "Pula lub pool_name musi zostać podana." - --#: virtinst/Storage.py:697 virtinst/Storage.py:770 -+#: virtinst/Storage.py:700 virtinst/Storage.py:769 - msgid "'conn' must be specified with 'pool_name'" - msgstr "\"conn\" musi zostać podane z \"pool_name\"" - --#: virtinst/Storage.py:756 -+#: virtinst/Storage.py:755 - msgid "Default volume target path range exceeded." - msgstr "Przekroczono domyślny zakres ścieżki docelowej woluminu." - --#: virtinst/Storage.py:766 -+#: virtinst/Storage.py:765 - msgid "Must specify pool_object or pool_name" - msgstr "Należy podać pool_object lub pool_name" - --#: virtinst/Storage.py:772 -+#: virtinst/Storage.py:771 - msgid "Connection does not support storage management." - msgstr "Połączenie nie obsługuje zarządzania pamięcią masową." - --#: virtinst/Storage.py:777 -+#: virtinst/Storage.py:776 - #, python-format - msgid "Couldn't find storage pool '%s': %s" - msgstr "Nie można znaleźć puli pamięci masowej \"%s\": %s" - --#: virtinst/Storage.py:781 -+#: virtinst/Storage.py:780 - msgid "pool_object must be a virStoragePool" - msgstr "pool_object musi być virStoragePool" - --#: virtinst/Storage.py:792 -+#: virtinst/Storage.py:791 - msgid "Capacity must be a positive number" - msgstr "Pojemność musi być liczbą dodatnią" - --#: virtinst/Storage.py:813 -+#: virtinst/Storage.py:812 - msgid "Allocation must be a non-negative number" - msgstr "Przydział musi być liczbą nieujemną" - --#: virtinst/Storage.py:833 -+#: virtinst/Storage.py:832 - msgid "'pool' must be a virStoragePool instance." - msgstr "\"pool\" musi być virStoragePool." - --#: virtinst/Storage.py:835 -+#: virtinst/Storage.py:834 - #, python-format - msgid "pool '%s' must be active." - msgstr "pula \"%s\" musi być aktywna." - --#: virtinst/Storage.py:844 -+#: virtinst/Storage.py:843 - #, python-format - msgid "'%s' is not a valid format." - msgstr "\"%s\" nie jest w prawidłowym formacie." - --#: virtinst/Storage.py:854 -+#: virtinst/Storage.py:853 - #, python-format - msgid "Name '%s' already in use by another volume." - msgstr "Nazwa \"%s\" jest już używana przez inny wolumin." - --#: virtinst/Storage.py:924 -+#: virtinst/Storage.py:923 - #, python-format - msgid "" - "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " -@@ -837,7 +836,7 @@ - "Nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca w puli pamięci masowej, aby " - "utworzyć wolumin (%d M żądanego przydziału > %d M dostępne)." - --#: virtinst/Storage.py:930 -+#: virtinst/Storage.py:929 - #, python-format - msgid "" - "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " -@@ -846,11 +845,11 @@ - "Zażądana pojemność woluminu przekroczy dostępną przestrzeń puli, kiedy " - "wolumin jest w pełni przydzielony (%d M żądanego przydziału > %d M dostępne)." - --#: virtinst/_util.py:111 -+#: virtinst/_util.py:107 - msgid "UUID must be a string." - msgstr "UUID musi być łańcuchem." - --#: virtinst/_util.py:119 -+#: virtinst/_util.py:115 - msgid "" - "UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-" - "XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether." -@@ -858,49 +857,19 @@ - "UUID musi być 32 znakową liczbą szesnastkową. Może być w formie XXXXXXXX-" - "XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX lub może być bez myślników." - --#: virtinst/_util.py:130 --#, fuzzy, python-format --msgid "%s name must be a string between 0 and 50 characters" --msgstr "" --"Nazwa systemu musi być łańcuchem nie większym niż zero i nie może zawierać " --"więcej niż 50 znaków" -- --#: virtinst/_util.py:133 --#, fuzzy, python-format --msgid "%s name can not be only numeric characters" --msgstr "Nazwa systemu nie może zawierać tylko znaków numerycznych" -- --#: virtinst/_util.py:136 --#, fuzzy, python-format --msgid "%s name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters" --msgstr "" --"Nazwa systemu może zawierać tylko znaki alfanumeryczne oraz \"_\", \".\", \":" --"\", \"+\" lub \"-\"" -- --#: virtinst/util.py:67 -+#: virtinst/util.py:68 - #, python-format - msgid "Invalid line length while parsing %s." - msgstr "Nieprawidłowa długość wiersza podczas analizowania %s." - --#: virtinst/util.py:68 -+#: virtinst/util.py:69 - #, python-format - msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" - msgstr "Domyślny mostek to xenbr%d" - --#: virtinst/util.py:568 --#, fuzzy --msgid "'path' or 'func' is required." --msgstr "Ścieżka do hosta jest wymagana" -- --#: virtinst/VirtualAudio.py:38 --#, python-format --msgid "'model' must be a string, was '%s'." --msgstr "\"model\" musi być łańcuchem, był \"%s\"" -- --#: virtinst/VirtualAudio.py:41 --#, python-format --msgid "Unsupported sound model '%s'" --msgstr "Nieobsługiwany model dźwięku \"%s\"" -+#: virtinst/util.py:503 virtinst/VirtualDevice.py:58 -+msgid "'conn' must be a virConnect instance." -+msgstr "\"conn\" musi być virConnect." - - #: virtinst/VirtualDevice.py:43 - msgid "'conn' must be a virConnect instance" -@@ -916,133 +885,122 @@ - msgid "'%s' must be a string, not '%s'." - msgstr "\"%s\" musi być łańcuchem, nie \"%s\"." - --#: virtinst/VirtualDisk.py:205 -+#: virtinst/VirtualDisk.py:191 - msgid "'size' must be a number greater than 0." - msgstr "\"size\" musi być liczbą większa niż zero." - --#: virtinst/VirtualDisk.py:215 -+#: virtinst/VirtualDisk.py:201 - #, python-format - msgid "Unknown storage type '%s'" - msgstr "Nieznany typ pamięci masowej \"%s\"" - --#: virtinst/VirtualDisk.py:224 -+#: virtinst/VirtualDisk.py:210 - #, python-format - msgid "Unknown device type '%s'" - msgstr "Nieznany typ urządzenia \"%s\"" - --#: virtinst/VirtualDisk.py:258 -+#: virtinst/VirtualDisk.py:244 - msgid "vol_object must be a virStorageVol instance" - msgstr "vol_object musi być virStorageVol" - --#: virtinst/VirtualDisk.py:266 -+#: virtinst/VirtualDisk.py:252 - msgid "vol_install must be a StorageVolume instance." - msgstr "vol_install musi być StorageVolume." - --#: virtinst/VirtualDisk.py:292 --#, fuzzy, python-format --msgid "Unknown cache mode '%s'" --msgstr "Nieznany typ urządzenia \"%s\"" -- --#: virtinst/VirtualDisk.py:353 -+#: virtinst/VirtualDisk.py:296 - msgid "Unknown storage volume type." - msgstr "Nieznany typ woluminu pamięci masowej." - --#: virtinst/VirtualDisk.py:372 -+#: virtinst/VirtualDisk.py:315 - #, python-format - msgid "Passed type '%s' does not match detected storage type '%s'" - msgstr "" - "Przekazany typ \"%s\" nie zgadza się z wykrytym typem pamięci masowej \"%s\"" - --#: virtinst/VirtualDisk.py:382 -+#: virtinst/VirtualDisk.py:325 - msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')" - msgstr "volName musi być krotką formy (\"poolname\", \"volname\")" - --#: virtinst/VirtualDisk.py:385 -+#: virtinst/VirtualDisk.py:328 - msgid "'volName' requires a passed connection." - msgstr "\"volName\" wymaga przekazania połączenia." - --#: virtinst/VirtualDisk.py:387 -+#: virtinst/VirtualDisk.py:330 - msgid "Connection does not support storage lookup." - msgstr "Połączenie nie obsługuje wyszukiwania pamięci masowej." - --#: virtinst/VirtualDisk.py:393 -+#: virtinst/VirtualDisk.py:336 - #, python-format - msgid "Couldn't lookup volume object: %s" - msgstr "Nie można wyszukać obiektu woluminu: %s" - --#: virtinst/VirtualDisk.py:436 --#, fuzzy, python-format -+#: virtinst/VirtualDisk.py:379 -+#, python-format - msgid "Size must be specified for non existent volume path '%s'" --msgstr "Rozmiar musi zostać podany dla nieistniejącej ścieżki \"%s\"" -+msgstr "" -+"Rozmiar musi zostać podany dla nieistniejącej ścieżki do woluminu \"%s\"" - --#: virtinst/VirtualDisk.py:459 -+#: virtinst/VirtualDisk.py:399 - #, python-format --msgid "" --"Cannot use storage '%(path)s': '%(rootdir)s' is not managed on the remote " --"host." --msgstr "" -+msgid "'%s' is not managed on remote host: %s" -+msgstr "\"%s\" nie jest zarządzane na zdalnym hoście: %s" - --#: virtinst/VirtualDisk.py:464 --#, python-format --msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" --msgstr "" -- --#: virtinst/VirtualDisk.py:517 -+#: virtinst/VirtualDisk.py:449 - msgid "Connection doesn't support remote storage." - msgstr "Połączenie nie obsługuje zdalnej pamięci masowej." - --#: virtinst/VirtualDisk.py:534 -+#: virtinst/VirtualDisk.py:466 - #, python-format - msgid "Device type '%s' requires a path" - msgstr "Typ urządzenia \"%s\" wymaga ścieżki" - --#: virtinst/VirtualDisk.py:549 -+#: virtinst/VirtualDisk.py:479 - msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection" - msgstr "Należy podać " - --#: virtinst/VirtualDisk.py:558 --#, fuzzy, python-format -+#: virtinst/VirtualDisk.py:488 -+#, python-format - msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory" --msgstr "Ścieżka musi być plikiem lub urządzeniem, a nie folderem" -+msgstr "Ścieżka \"%s\" musi być plikiem lub urządzeniem, a nie folderem" - --#: virtinst/VirtualDisk.py:568 -+#: virtinst/VirtualDisk.py:498 - #, python-format - msgid "Cannot create storage for %s device." - msgstr "Nie można utworzyć pamięci masowej dla urządzenia %s." - --#: virtinst/VirtualDisk.py:573 -+#: virtinst/VirtualDisk.py:503 - msgid "Local block device path must exist." - msgstr "Ścieżka do urządzenia blokowego musi istnieć." - --#: virtinst/VirtualDisk.py:581 -+#: virtinst/VirtualDisk.py:508 -+#, python-format -+msgid "No write access to directory '%s'" -+msgstr "Brak dostępu do zapisu folderu \"%s\"" -+ -+#: virtinst/VirtualDisk.py:511 - #, python-format - msgid "size is required for non-existent disk '%s'" - msgstr "rozmiar jest wymagany dla nieistniejącego dysku \"%s\"" - --#: virtinst/VirtualDisk.py:584 --#, python-format --msgid "No write access to directory '%s'" --msgstr "Brak dostępu do zapisu folderu \"%s\"" -- --#: virtinst/VirtualDisk.py:620 -+#: virtinst/VirtualDisk.py:547 - msgid "Creating storage file..." - msgstr "Tworzenie pliku pamięci masowej..." - --#: virtinst/VirtualDisk.py:626 --#, fuzzy, python-format -+#: virtinst/VirtualDisk.py:553 -+#, python-format - msgid "Error creating vdisk %s" --msgstr "Błąd podczas tworzenia dysku CD-ROM: %s" -+msgstr "Błąd podczas tworzenia dysku wirtualnego %s" - --#: virtinst/VirtualDisk.py:647 -+#: virtinst/VirtualDisk.py:574 - #, python-format - msgid "Error creating diskimage %s: %s" - msgstr "Błąd podczas tworzenia obrazu dysku %s: %s" - --#: virtinst/VirtualDisk.py:669 -+#: virtinst/VirtualDisk.py:596 - msgid "'disknode' or self.target must be set!" - msgstr "\"disknode\" lub self.target musi zostać ustawione!" - --#: virtinst/VirtualDisk.py:741 -+#: virtinst/VirtualDisk.py:656 - msgid "" - "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " - "file when the guest is running." -@@ -1050,260 +1008,147 @@ - "System plików nie będzie miał wystarczającej ilości wolnego miejsca, aby w " - "pełni przydzielić plik sparse, kiedy gość jest uruchomiony." - --#: virtinst/VirtualDisk.py:746 -+#: virtinst/VirtualDisk.py:661 - msgid "There is not enough free space to create the disk." - msgstr "Nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca na dysku." - --#: virtinst/VirtualDisk.py:750 -+#: virtinst/VirtualDisk.py:665 - #, python-format - msgid " %d M requested > %d M available" - msgstr " %d M zażądano > %d M dostępne" - --#: virtinst/VirtualDisk.py:840 -+#: virtinst/VirtualDisk.py:768 - msgid "Cannot determine device bus/type." - msgstr "Nie można określić magistrali/typu urządzenia." - --#: virtinst/VirtualDisk.py:847 -+#: virtinst/VirtualDisk.py:775 - msgid "IDE CDROM must use 'hdc', but target in use." - msgstr "CD-ROM IDE musi używać \"hdc\", ale cel jest używany." - --#: virtinst/VirtualDisk.py:863 -+#: virtinst/VirtualDisk.py:791 - #, python-format - msgid "No more space for disks of type '%s'" - msgstr "Brak przestrzeni dla dysków typu \"%s\"" - --#: virtinst/VirtualGraphics.py:38 --msgid "Unknown graphics type" --msgstr "Nieznany typ grafiki" -- --#: virtinst/VirtualGraphics.py:61 --msgid "Keymap must be a string" --msgstr "Mapa klawiatury musi być łańcuchem" -- --#: virtinst/VirtualGraphics.py:63 --msgid "Keymap must be less than 16 characters" --msgstr "Mapa klawiatury musi być mniejsza niż 16 znaków" -- --#: virtinst/VirtualGraphics.py:65 --msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" --msgstr "" --"Mapa klawiatury może zawierać tylko znaki alfanumeryczne, \"_\" lub \"-\"" -- --#: virtinst/VirtualGraphics.py:76 --msgid "" --"VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" --msgstr "" --"Port VNC musi być liczbą między 5900 a 65535 lub -1 dla automatycznego " --"przydzielenia" -- --#: virtinst/VirtualHostDevice.py:39 --msgid "'name' or 'nodedev' required." --msgstr "" -- --#: virtinst/VirtualHostDevice.py:58 -+#: virtconv/diskcfg.py:242 - #, python-format --msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest." --msgstr "" -- --#: virtinst/VirtualHostDevice.py:124 --#, fuzzy --msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance." --msgstr "\"conn\" musi być virConnect." -- --#: virtinst/VirtualHostDevice.py:140 --msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required." --msgstr "" -- --#: virtinst/VirtualHostDevice.py:173 --#, fuzzy --msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance." --msgstr "\"conn\" musi być virConnect." -- --#: virtinst/VirtualHostDevice.py:182 --msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified." --msgstr "" -- --#: virtinst/VirtualHostDevice.py:207 --#, python-format --msgid "Could not detach PCI device: %s" --msgstr "" -- --#: virtinst/VirtualNetworkInterface.py:40 --#, fuzzy --msgid "MAC address must be a string." --msgstr "Typ systemu operacyjnego musi być łańcuchem." -- --#: virtinst/VirtualNetworkInterface.py:46 --msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF" --msgstr "Adres MAC mus być w formacie AA:BB:CC:DD:EE:FF" -- --#: virtinst/VirtualNetworkInterface.py:57 --msgid "A network name was not provided" --msgstr "Nie podano nazwy sieci" -- --#: virtinst/VirtualNetworkInterface.py:63 --#, python-format --msgid "Unknown network type %s" --msgstr "Nieznany typ sieci %s" -- --#: virtinst/VirtualNetworkInterface.py:79 --#, fuzzy, python-format --msgid "Virtual network '%s' does not exist: %s" --msgstr "Dysk systemowy %s nie istnieje" -- --#: virtinst/VirtualNetworkInterface.py:82 --#, python-format --msgid "Virtual network '%s' has not been started." --msgstr "" -- --#: virtinst/VirtualNetworkInterface.py:105 --msgid "" --"The MAC address you entered is already in use by another active virtual " --"machine." --msgstr "" --"Podany adres MAC jest już używany przez inną aktywną maszynę wirtualną." -- --#: virtinst/VirtualNetworkInterface.py:108 --msgid "" --"The MAC address you entered conflicts with a device on the physical host." --msgstr "Podany adres MAC jest w konflikcie z urządzeniem na hoście fizycznym." -- --#: virtinst/VirtualNetworkInterface.py:110 --msgid "" --"The MAC address you entered is already in use by another inactive virtual " --"machine." --msgstr "" --"Podany adres MAC jest już używany przez inną nieaktywną maszynę wirtualną." -- --#: virtconv/diskcfg.py:242 --#, fuzzy, python-format - msgid "Cannot convert to disk format %s" --msgstr "Nieznany format dysku: %s" -+msgstr "Nie można przekonwertować na format dysku %s" - - #: virtconv/diskcfg.py:255 - #, python-format - msgid "Cannot convert disk with absolute path %s" --msgstr "" -+msgstr "Nie można przekonwertować dysku za pomocą ścieżki absolutnej %s" - - #: virtconv/formats.py:141 --#, fuzzy - msgid "Unknown format" --msgstr "Nieznany format dysku: %s" -+msgstr "Nieznany format" - - #: virtconv/vmcfg.py:71 - msgid "VM name is not set" --msgstr "" -+msgstr "Nazwa maszyny wirtualnej nie została ustawiona" - - #: virtconv/vmcfg.py:77 - msgid "VM type is not set" --msgstr "" -+msgstr "Typ maszyny wirtualnej nie został ustawiony" - - #: virtconv/vmcfg.py:79 - msgid "VM arch is not set" --msgstr "" -+msgstr "Architektura maszyny wirtualnej nie została ustawiona" - - #: virtconv/vmcfg.py:83 --#, fuzzy, python-format -+#, python-format - msgid "Disk %s:%s storage does not exist" --msgstr "Dysk systemowy %s nie istnieje" -+msgstr "Dysk pamięci podręcznej %s:%s nie istnieje" - - #: virtconv/parsers/virtimage.py:212 --#, fuzzy, python-format -+#, python-format - msgid "Couldn't import file '%s': %s" --msgstr "Nie można pobrać pliku %s: %s" -+msgstr "Nie można zaimportować pliku \"%s\": %s" - - #: virtconv/parsers/virtimage.py:219 - #, python-format - msgid "No Name defined in '%s'" --msgstr "" -+msgstr "Nie określono Nazwy w \"%s\"" - - #: virtconv/parsers/virtimage.py:238 --#, fuzzy - msgid "Unable to determine disk format" --msgstr "Nie można określić ścieżko do RPM-a jądra" -+msgstr "Nie można określić formatu dysku" - - #: virtconv/parsers/virtimage.py:265 - msgid "VM must have a memory setting" --msgstr "" -+msgstr "Maszyna wirtualna musi posiadać ustawienie pamięci" - - #: virtconv/parsers/vmx.py:216 - #, python-format - msgid "Syntax error at line %d: %s" --msgstr "" -+msgstr "Błąd składni w wierszu %d: %s" - - #: virtconv/parsers/vmx.py:230 - #, python-format - msgid "No displayName defined in \"%s\"" --msgstr "" -+msgstr "Nie określono wyświetlanej Nazwy w \"%s\"" - - #: virt-clone:43 - msgid "What is the name for the cloned virtual machine?" - msgstr "Jak jest nazwa sklonowanej maszyny wirtualnej?" - --#: virt-clone:61 --#, fuzzy --msgid "What is the name of the original virtual machine?" -+#: virt-clone:53 -+msgid "What is the name or uuid of the original virtual machine?" - msgstr "Jaka jest nazwa lub UUID oryginalnej maszyny wirtualnej?" - --#: virt-clone:102 --#, fuzzy, python-format --msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path) for '%s'?" -+#: virt-clone:81 -+msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path)?" - msgstr "Czy chcesz użyć jako sklonowany dysk (ścieżka do pliku)?" - --#: virt-clone:113 -+#: virt-clone:93 - #, python-format - msgid "This will overwrite the existing path '%s'!\n" - msgstr "To zastąpi istniejącą ścieżkę \"%s\"!\n" - --#: virt-clone:115 -+#: virt-clone:95 - msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)?" - msgstr "Na pewno chcesz użyć tego dysku (\"yes\" lub \"no\")?" - --#: virt-clone:120 virt-install:205 -+#: virt-clone:101 virt-install:200 - #, python-format - msgid "Disk %s is already in use by another guest!\n" - msgstr "Dysk %s jest już używany przez innego gościa!\n" - --#: virt-clone:121 virt-install:206 -+#: virt-clone:102 virt-install:201 - msgid "Do you really want to use the disk (yes or no)? " - msgstr "Na pewno chcesz użyć dysku (\"yes\" lub \"no\")?" - --#: virt-clone:148 virt-image:88 virt-install:333 -+#: virt-clone:130 virt-image:88 virt-install:315 - msgid "Connect to hypervisor with URI" - msgstr "Połącz się z nadzorcą za pomocą URI" - --#: virt-clone:151 virt-image:91 virt-install:336 -+#: virt-clone:133 virt-image:91 virt-install:318 - msgid "General Options" - msgstr "Ogólne opcje" - --#: virt-clone:154 --#, fuzzy --msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." -+#: virt-clone:136 -+msgid "Name or uuid for the original guest; The status must be shut off" - msgstr "Nazwa lub UUID oryginalnego gościa; stan musi być wyłączony" - --#: virt-clone:159 --#, fuzzy --msgid "XML file to use as the original guest." --msgstr "Użycie obrazu dysku nie powiodło się" -- --#: virt-clone:162 -+#: virt-clone:140 - msgid "Name for the new guest" - msgstr "Nazwa nowego gościa" - --#: virt-clone:166 -+#: virt-clone:144 - msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID" - msgstr "" - "Nowy UUID dla sklonowanego gościa; domyślnie jest to losowo utworzony UUID" - --#: virt-clone:170 virt-install:414 -+#: virt-clone:148 virt-install:391 - msgid "Storage Configuration" - msgstr "Konfiguracja pamięci masowej" - --#: virt-clone:174 -+#: virt-clone:152 - msgid "New file to use as the disk image for the new guest" - msgstr "Nowy plik do użycia jako obraz dysku dla nowego gościa" - --#: virt-clone:179 -+#: virt-clone:157 - msgid "" - "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" - "copy=hdc)" -@@ -1311,19 +1156,19 @@ - "Wymuś skopiowanie urządzeń (np. jeśli \"hdc\" jest urządzeniem CD-ROM tylko " - "do odczytu użyj --force-copy=hdc)" - --#: virt-clone:183 -+#: virt-clone:161 - msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" - msgstr "Nie używaj plików sparse dla obrazu dysku klona" - --#: virt-clone:187 -+#: virt-clone:165 - msgid "Preserve a new file to use as the disk image for the new guest" - msgstr "Zachowaj nowy plik do użycia jako obraz dysku dla nowego gościa" - --#: virt-clone:191 virt-image:128 virt-install:434 -+#: virt-clone:169 virt-image:120 virt-install:411 - msgid "Networking Configuration" - msgstr "Konfiguracja sieci" - --#: virt-clone:195 -+#: virt-clone:173 - msgid "" - "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " - "MAC" -@@ -1331,15 +1176,15 @@ - "Nowy stały adres MAC dla sklonowanego gościa. Domyślnie jest to losowo " - "utworzony MAC" - --#: virt-clone:199 virt-image:158 virt-install:469 -+#: virt-clone:177 virt-image:150 virt-install:444 - msgid "Miscellaneous Options" - msgstr "Różne opcje" - --#: virt-clone:201 virt-convert:91 virt-image:172 virt-install:471 -+#: virt-clone:179 virt-convert:91 virt-image:164 virt-install:446 - msgid "Print debugging information" - msgstr "Wyświetl informacje o debugowaniu" - --#: virt-clone:203 virt-image:174 -+#: virt-clone:181 virt-image:166 - msgid "" - "Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all " - "other prompts" -@@ -1347,47 +1192,39 @@ - "Nie wyświetlaj komunikatów z prośbami. Odpowiada \"tak\" tam, gdzie to " - "możliwe, kończy pracę przy wszystkich innych prośbach" - --#: virt-clone:219 --#, fuzzy -+#: virt-clone:199 - msgid "Must be privileged to clone Xen guests" --msgstr "Musisz być rootem, aby klonować gości Xena" -+msgstr "Musisz mieć uprawnienia, aby klonować gości Xena" - --#: virt-clone:250 --#, python-format --msgid "" --"\n" --"Clone '%s' created successfully." --msgstr "" -- --#: virt-clone:265 virt-image:283 virt-install:783 -+#: virt-clone:235 virt-image:268 virt-install:713 - msgid "Installation aborted at user request" - msgstr "Instalacja została przerwana na żądanie użytkownika" - - #: virt-convert:50 - msgid "Input format, e.g. 'vmx'" --msgstr "" -+msgstr "Format wejściowy, np. \"vmx\"" - - #: virt-convert:53 - msgid "Output format, e.g. 'virt-image'" --msgstr "" -+msgstr "Format wyjściowy, np. \"virt-image\"" - - #: virt-convert:55 - msgid "Output disk format" --msgstr "" -+msgstr "Wyjściowy format dysku" - --#: virt-convert:60 virt-install:385 -+#: virt-convert:60 virt-install:364 - msgid "This guest should be a fully virtualized guest" - msgstr "ten gość powinien być w pełni wirtualizowanym gościem" - --#: virt-convert:62 virt-install:387 -+#: virt-convert:62 virt-install:366 - msgid "This guest should be a paravirtualized guest" - msgstr "Ten gość powinien być parawirtualizowany" - - #: virt-convert:68 - msgid "Machine Architecture Type (i686/x86_64/ppc)" --msgstr "" -+msgstr "Typ architektury maszyny (i686/x86_64/ppc)" - --#: virt-convert:71 virt-install:359 -+#: virt-convert:71 virt-install:346 - msgid "" - "The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" - msgstr "" -@@ -1395,15 +1232,14 @@ - "\"unix\", \"windows\"" - - #: virt-convert:75 --#, fuzzy - msgid "" - "The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " - "'solaris10', 'win2k', 'vista'" - msgstr "" - "Wariant systemu operacyjnego dla w pełni wirtualizowanych gości, np. " --"\"fedora6\", \"rhel5\", \"solaris10\", \"win2k\"" -+"\"fedora6\", \"rhel5\", \"solaris10\", \"win2k\", \"vista\"" - --#: virt-convert:78 virt-install:375 -+#: virt-convert:78 virt-install:354 - msgid "" - "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" - "variant db)" -@@ -1411,7 +1247,7 @@ - "Wyłącza APIC dla w pełni wirtualizowanego gościa (Zastępuje wartości w bazie " - "danych os-type/os-variant" - --#: virt-convert:82 virt-install:379 -+#: virt-convert:82 virt-install:358 - msgid "" - "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" - "variant db)" -@@ -1421,86 +1257,84 @@ - - #: virt-convert:89 - msgid "Don't be verbose" --msgstr "" -+msgstr "Mało komunikatów" - - #: virt-convert:97 --#, fuzzy - msgid "You need to provide an input VM definition" --msgstr "Musisz podać deskryptor XML obrazu" -+msgstr "Musisz podać wejściową definicję maszyny wirtualnej" - - #: virt-convert:99 - msgid "Too many arguments provided" --msgstr "" -+msgstr "Podano za dużo parametrów" - - #: virt-convert:103 --#, fuzzy, python-format -+#, python-format - msgid "Unknown output disk format \"%s\"" --msgstr "Nieznany format dysku: %s" -+msgstr "Nieznany format dysku wyjściowego \"%s\"" - - #: virt-convert:118 --#, fuzzy, python-format -+#, python-format - msgid "Unknown output format \"%s\")" --msgstr "Nieznany format dysku: %s" -+msgstr "Nieznany format wyjściowy \"%s\")" - - #: virt-convert:120 - #, python-format - msgid "No output handler for format \"%s\")" --msgstr "" -+msgstr "Brak obsługi wyjścia dla formatu \"%s\")" - - #: virt-convert:124 - #, python-format - msgid "Couldn't access input argument \"%s\"\n" --msgstr "" -+msgstr "Nie można uzyskać dostępu do parametru wejścia \"%s\"\n" - - #: virt-convert:131 --#, fuzzy, python-format -+#, python-format - msgid "Couldn't determine input format for \"%s\": %s" --msgstr "Nie można znaleźć puli pamięci masowej \"%s\": %s" -+msgstr "Nie można określić formatu wejściowego \"%s\": %s" - - #: virt-convert:136 --#, fuzzy, python-format -+#, python-format - msgid "Unknown input format \"%s\")" --msgstr "Nieznany format dysku: %s" -+msgstr "Nieznany format wejściowy \"%s\")" - - #: virt-convert:138 - #, python-format - msgid "No input handler for format \"%s\"" --msgstr "" -+msgstr "Brak obsługi wejścia dla formatu \"%s\"" - - #: virt-convert:173 --#, fuzzy, python-format -+#, python-format - msgid "Couldn't clean up output directory \"%s\": %s" --msgstr "Nie można wyszukać obiektu woluminu: %s" -+msgstr "Nie można wyczyścić folderu wyjściowego \"%s\": %s" - - #: virt-convert:190 virt-convert:193 --#, fuzzy, python-format -+#, python-format - msgid "Couldn't import file \"%s\": %s" --msgstr "Nie można pobrać pliku %s: %s" -+msgstr "Nie można zaimportować pliku \"%s\": %s" - - #: virt-convert:230 - #, python-format - msgid "Generating output in '%(format)s' format to %(dir)s/" --msgstr "" -+msgstr "Tworzenie wejścia w formacie \"%(format)s\" do %(dir)s/" - - #: virt-convert:249 - #, python-format - msgid "Converting disk '%(path)s' to type %(format)s..." --msgstr "" -+msgstr "Konwertowanie dysku \"%(path)s\" do typu %(format)s..." - - #: virt-convert:256 virt-convert:259 --#, fuzzy, python-format -+#, python-format - msgid "Couldn't convert disks: %s" --msgstr "Nie można pobrać pliku %s: %s" -+msgstr "Nie można przekonwertować dysków: %s" - - #: virt-convert:265 --#, fuzzy, python-format -+#, python-format - msgid "Couldn't export to file \"%s\": %s" --msgstr "Nie można pobrać pliku %s: %s" -+msgstr "Nie można wyeksportować do pliku \"%s\": %s" - - #: virt-convert:277 --#, fuzzy - msgid "Aborted at user request" --msgstr "Instalacja została przerwana na żądanie użytkownika" -+msgstr "Przerwano na żądanie użytkownika" - - #: virt-image:64 - #, python-format -@@ -1516,63 +1350,45 @@ - msgid "The image requires %i network interface" - msgstr "Obraz wymaga %i interfejsu sieciowego" - --#: virt-image:94 virt-install:339 -+#: virt-image:94 virt-install:321 - msgid "Name of the guest instance" - msgstr "Nazwa gościa" - --#: virt-image:96 virt-install:341 -+#: virt-image:96 virt-install:323 - msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" - msgstr "Pamięć do przydzielenia dla gościa w megabajtach" - --#: virt-image:100 virt-install:348 -+#: virt-image:100 virt-install:330 - msgid "UUID for the guest." - msgstr "UUID gościa." - --#: virt-image:102 virt-install:350 -+#: virt-image:102 virt-install:332 - msgid "Number of vcpus to configure for your guest" - msgstr "Liczba wirtualnych procesorów do skonfigurowania dla gościa" - --#: virt-image:104 virt-install:352 -+#: virt-image:104 virt-install:334 - msgid "Check that vcpus do not exceed physical CPUs and warn if they do." - msgstr "" - "Sprawdź, czy wirtualne procesory nie przekraczają liczby fizycznych " - "procesorów" - --#: virt-image:108 virt-install:356 -+#: virt-image:108 virt-install:338 - msgid "Set which physical CPUs Domain can use." - msgstr "Ustaw, które procesory fizyczne może używać domena." - --#: virt-image:111 --#, fuzzy --msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" --msgstr "" --"Typ systemu operacyjnego dla w pełni wirtualizowanych gości, np. \"linux\", " --"\"unix\", \"windows\"" -- --#: virt-image:115 --#, fuzzy --msgid "" --"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" --msgstr "" --"Wariant systemu operacyjnego dla w pełni wirtualizowanych gości, np. " --"\"fedora6\", \"rhel5\", \"solaris10\", \"win2k\"" -- --#: virt-image:119 virt-install:370 --#, fuzzy --msgid "Full Virtualization specific options" -+#: virt-image:111 virt-install:341 -+msgid "Full Virtualization specific options." - msgstr "Opcje pełnej wirtualizacji." - --#: virt-image:122 --#, fuzzy -+#: virt-image:114 - msgid "Disables APIC for fully virtualized guest" --msgstr "ten gość powinien być w pełni wirtualizowanym gościem" -+msgstr "Wyłącza APIC dla w pełni wirtualizowanego gościa" - --#: virt-image:125 --#, fuzzy -+#: virt-image:117 - msgid "Disables ACPI for fully virtualized guest" --msgstr "ten gość powinien być w pełni wirtualizowanym gościem" -+msgstr "Wyłącza ACPI dla w pełni wirtualizowanego gościa" - --#: virt-image:131 virt-install:437 -+#: virt-image:123 virt-install:414 - msgid "" - "Bridge to connect guest NIC to; if none given, will try to determine the " - "default" -@@ -1580,7 +1396,7 @@ - "Mostek do łączenia NIC gościa; jeśli żaden nie zostanie podany, spróbuje " - "określić domyślny" - --#: virt-image:135 virt-install:441 -+#: virt-image:127 virt-install:418 - msgid "" - "Connect the guest to a virtual network, forwarding to the physical network " - "with NAT" -@@ -1588,7 +1404,7 @@ - "Połącz gościa z siecią wirtualną, przekazywaną do sieci fizycznej za pomocą " - "NAT" - --#: virt-image:139 virt-install:445 -+#: virt-image:131 virt-install:422 - msgid "" - "Fixed MAC address for the guest; if none or RANDOM is given a random address " - "will be used" -@@ -1596,60 +1412,64 @@ - "Stały adres MAC dla gościa; jeśli żaden nie zostanie podany lub podasz " - "LOSOWY, użyty zostanie losowy adres" - --#: virt-image:143 virt-install:451 -+#: virt-image:135 virt-install:426 - msgid "Graphics Configuration" - msgstr "Konfiguracja grafiki" - --#: virt-image:145 virt-install:453 -+#: virt-image:137 virt-install:428 - msgid "Use VNC for graphics support" - msgstr "Użyj VNC dla obsługi grafiki" - --#: virt-image:147 virt-install:455 -+#: virt-image:139 virt-install:430 - msgid "Port to use for VNC" - msgstr "Użyty port dla VNC" - --#: virt-image:149 virt-install:457 -+#: virt-image:141 virt-install:432 - msgid "Use SDL for graphics support" - msgstr "Użyj SDL do obsługi grafiki" - --#: virt-image:151 virt-install:459 -+#: virt-image:143 virt-install:434 - msgid "Don't set up a graphical console for the guest." - msgstr "Nie ustawiaj graficznej konsoli dla gościa." - --#: virt-image:154 virt-install:466 -+#: virt-image:146 virt-install:441 - msgid "set up keymap for a graphical console" - msgstr "ustaw mapę klawiatury dla graficznej konsoli" - --#: virt-image:160 -+#: virt-image:152 - msgid "Print the libvirt XML, but do not start the domain" - msgstr "Wyświetl XML libvirt, ale nie uruchamiaj domeny" - --#: virt-image:163 -+#: virt-image:155 - msgid "The zero-based index of the boot record to use" - msgstr "Użyty pusty indeks sektora startowego" - --#: virt-image:165 -+#: virt-image:157 - msgid "Overwrite, or destroy, an existing image with the same name" - msgstr "Zastąp lub usuń istniejący obraz o tej samej nazwie" - --#: virt-image:170 -+#: virt-image:162 - msgid "Skip disk checksum verification process" --msgstr "" -+msgstr "Pomiń proces sprawdzania sumy kontrolnej dysku" - --#: virt-image:182 -+#: virt-image:173 - msgid "You need to provide an image XML descriptor" - msgstr "Musisz podać deskryptor XML obrazu" - --#: virt-image:200 -+#: virt-image:189 - msgid "Cannot parse" - msgstr "Nie można przeanalizować" - --#: virt-image:205 -+#: virt-image:193 -+msgid "Cannot parse capabilities" -+msgstr "Nie można przeanalizować możliwości" -+ -+#: virt-image:198 - #, python-format - msgid "The index for --boot must be between 0 and %d" - msgstr "Indeks dla --boot musi być między 0 a %d" - --#: virt-image:261 -+#: virt-image:246 - #, python-format - msgid "" - "\n" -@@ -1660,11 +1480,11 @@ - "\n" - "Tworzenie gościa %s..." - --#: virt-image:265 -+#: virt-image:250 - msgid "Guest creation failed" - msgstr "Utworzenie gościa nie powiodło się" - --#: virt-image:271 -+#: virt-image:256 - #, python-format - msgid "" - "Domain creation may not have been\n" -@@ -1682,48 +1502,48 @@ - msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" - msgstr "Nie można utworzyć domyślnej puli pamięci masowej \"%s\": %s" - --#: virt-install:93 -+#: virt-install:92 - msgid "--disk path must start with path=, pool=, or vol=." - msgstr "Ścieżka --disk musi zaczynać się od path=, pool= lub vol=." - --#: virt-install:121 virt-install:133 -+#: virt-install:120 virt-install:132 - #, python-format - msgid "Unknown '%s' value '%s'" - msgstr "Nieznana \"%s\" wartość \"%s\"" - --#: virt-install:126 -+#: virt-install:125 - #, python-format - msgid "Improper value for 'size': %s" - msgstr "Niewłaściwa wartość dla \"size\": %s" - --#: virt-install:137 -+#: virt-install:134 - #, python-format - msgid "Unknown --disk option '%s'." - msgstr "Nieznana opcja --disk \"%s\"." - --#: virt-install:147 -+#: virt-install:143 - msgid "Size must be specified with all 'pool='" - msgstr "Rozmiar musi zostać podany z całą \"pool=\"" - --#: virt-install:160 -+#: virt-install:156 - msgid "Storage volume must be specified as pool=poolname/volname" - msgstr "" - "Wolumin pamięci masowej musi zostać podany jako pool=nazwapuli/nazwawoluminu" - --#: virt-install:201 -+#: virt-install:196 - #, python-format - msgid "Error with storage parameters: %s" --msgstr "Błąd argumentów pamięci masowej: %s" -+msgstr "Błąd parametrów pamięci masowej: %s" - --#: virt-install:213 -+#: virt-install:208 - msgid " Do you really want to use the disk (yes or no)?" - msgstr "Na pewno chcesz użyć tego dysku (\"yes\" lub \"no\")?" - --#: virt-install:221 -+#: virt-install:216 - msgid "Cannot use --file, --size, or --disk with --nodisks" - msgstr "Nie można używać --file, --size lub --disk z --nodisks" - --#: virt-install:224 -+#: virt-install:219 - msgid "" - "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Please " - "see the manual for --disk syntax." -@@ -1731,61 +1551,53 @@ - "Nie można mieszać --file, --nonsparse lub --file-size z opcją --disk. Zobacz " - "podręcznik, aby uzyskać informacje o składni --disk." - --#: virt-install:227 -+#: virt-install:222 - msgid "A disk must be specified (use --nodisks to override)" - msgstr "Dysk musi zostać podany (użyj --nodisks, aby zastąpić)" - --#: virt-install:235 -+#: virt-install:230 - msgid "Need to pass size for each disk" - msgstr "Musisz podać rozmiar dla każdego dysku" - --#: virt-install:250 --msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" --msgstr "" -+#: virt-install:257 -+msgid "Only one of --pxe, --location and --cdrom can be used" -+msgstr "Tylko jedno z --pxe, --location i --cdrom może zostać użyte" - --#: virt-install:252 --#, fuzzy --msgid "Cannot use --bridges with --nonetworks" --msgstr "Nie można mieszać argumentów --bridge i --network" -- --#: virt-install:254 --#, fuzzy --msgid "Cannot use --network with --nonetworks" --msgstr "Nie można używać --file, --size lub --disk z --nodisks" -- --#: virt-install:274 --#, python-format --msgid "Only one install method (%s) can be used" --msgstr "" -- --#: virt-install:280 -+#: virt-install:261 - msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" - msgstr "" - "Uruchamianie sieciowe PXE nie jest obsługiwane dla gości parawirtualizowanych" - --#: virt-install:283 -+#: virt-install:264 - msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." - msgstr "Goście parawirtualizowani nie mogą być instalowani z nośnika CD-ROM." - --#: virt-install:286 -+#: virt-install:266 -+msgid "location must be specified for paravirtualized guests." -+msgstr "położenie dla gości parawirtualizowanych musi zostać podane." -+ -+#: virt-install:269 - msgid "--location can not be specified for remote connections." - msgstr "--location nie może zostać podane dla połączeń zdalnych." - --#: virt-install:295 --#, fuzzy, python-format --msgid "One of %s, or cdrom media must be specified." -+#: virt-install:278 -+msgid "One of --pxe, --location, or cdrom media must be specified." - msgstr "Tylko jedno z --pxe, --location lub nośnik CD-ROM może zostać podane." - --#: virt-install:313 -+#: virt-install:295 - #, python-format - msgid "Error creating cdrom disk: %s" - msgstr "Błąd podczas tworzenia dysku CD-ROM: %s" - --#: virt-install:345 -+#: virt-install:327 - msgid "The CPU architecture to simulate" - msgstr "Symulowana architektura procesora" - --#: virt-install:363 -+#: virt-install:343 -+msgid "Use sound device emulation" -+msgstr "Użyj emulacji urządzenia dźwiękowego" -+ -+#: virt-install:350 - msgid "" - "The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " - "'solaris10', 'win2k'" -@@ -1793,68 +1605,54 @@ - "Wariant systemu operacyjnego dla w pełni wirtualizowanych gości, np. " - "\"fedora6\", \"rhel5\", \"solaris10\", \"win2k\"" - --#: virt-install:367 --msgid "Physical host device to attach to the domain." --msgstr "" -- --#: virt-install:372 --msgid "Use sound device emulation" --msgstr "Użyj emulacji urządzenia dźwiękowego" -- --#: virt-install:383 -+#: virt-install:362 - msgid "Virtualization Type Options" - msgstr "Opcje typu wirtualizacji" - --#: virt-install:390 -+#: virt-install:369 - msgid "Use kernel acceleration capabilities (kvm, kqemu, ...)" - msgstr "Użyj możliwości akceleracji jądra (kvm, kqemu...)" - --#: virt-install:394 -+#: virt-install:373 - msgid "Installation Method Options" - msgstr "Opcje metody instalacji" - --#: virt-install:397 -+#: virt-install:376 - msgid "CD-ROM installation media" - msgstr "Nośnik instalacji CD-ROM" - --#: virt-install:400 -+#: virt-install:379 - msgid "" - "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" - msgstr "" - "Źródło instalacji (np. nfs:host:/ścieżka, http://host/ścieżka, ftp://host/" - "ścieżka)" - --#: virt-install:403 -+#: virt-install:382 - msgid "Boot from the network using the PXE protocol" - msgstr "Uruchom z sieci używając protokołu PXE" - --#: virt-install:405 --#, fuzzy --msgid "Build guest around an existing disk image" --msgstr "Użycie obrazu dysku nie powiodło się" -- --#: virt-install:407 --#, fuzzy --msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" -+#: virt-install:384 -+msgid "Treat the CDROM media is a LiveCD" - msgstr "Określ, czy nośnik CD-ROM jest LiveCD" - --#: virt-install:410 -+#: virt-install:387 - msgid "Additional arguments to pass to the kernel booted from --location" --msgstr "Dodatkowe argumenty do przekazania do jądra uruchomionego z --location" -+msgstr "Dodatkowe parametry do przekazania do jądra uruchomionego z --location" - --#: virt-install:417 -+#: virt-install:394 - msgid "Specify storage to use as a disk with various options." - msgstr "Podaj pamięć masową użytą jako dysk za pomocą różnych opcji." - --#: virt-install:421 -+#: virt-install:398 - msgid "File to use as the disk image" - msgstr "Użycie obrazu dysku nie powiodło się" - --#: virt-install:424 -+#: virt-install:401 - msgid "Size of the disk image (if it doesn't exist) in gigabytes" - msgstr "Rozmiar obrazu dysku (jeśli nie istnieje) w gigabajtach" - --#: virt-install:428 -+#: virt-install:405 - msgid "" - "Don't use sparse files for disks. Note that this will be significantly " - "slower for guest creation" -@@ -1862,34 +1660,29 @@ - "Nie używaj plików sparse dla dysków. Zauważ, że znacznie spowolni to " - "tworzenie gościa" - --#: virt-install:431 -+#: virt-install:408 - msgid "Don't set up any disks for the guest." - msgstr "Nie ustawiaj żadnych dysków dla gościa." - --#: virt-install:448 --#, fuzzy --msgid "Don't create network interfaces for the guest." --msgstr "Nie ustawiaj żadnych dysków dla gościa." -- --#: virt-install:462 -+#: virt-install:437 - msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" - msgstr "Nie próbuj automatycznie łączyć się z konsolą gościa" - --#: virt-install:473 -+#: virt-install:448 - msgid "Disables the automatic rebooting when the installation is complete." - msgstr "Wyłącza automatyczne ponowne uruchamianie po zakończeniu instalacji." - --#: virt-install:476 -+#: virt-install:451 - msgid "Time to wait (in minutes)" --msgstr "" -+msgstr "Czas oczekiwania (w minutach)" - --#: virt-install:478 -+#: virt-install:453 - msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" - msgstr "" - "Wymusza \"tak\" tam, gdzie to możliwe, kończy pracę przy wszystkich innych " - "prośbach" - --#: virt-install:482 -+#: virt-install:457 - msgid "" - "Request user input for ambiguous situations. Default is false, so will " - "terminate if a prompt would typically be fired. " -@@ -1897,7 +1690,7 @@ - "Poproś użytkownika w niejasnych sytuacjach. Domyślnie \"fałsz\", więc będzie " - "zamykane, jeśli zajdzie potrzeba poproszenia." - --#: virt-install:502 -+#: virt-install:477 - msgid "" - "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " - "install the 'virt-viewer' package." -@@ -1905,19 +1698,25 @@ - "Nie można połączyć się z konsolą graficzną: nie zainstalowano virt-viewer. " - "Zainstaluj pakiet \"virt-viewer\"." - --#: virt-install:535 -+#: virt-install:507 - msgid "Can't do both --hvm and --paravirt" - msgstr "Nie można wykonać jednocześnie --hvm i --paravirt" - --#: virt-install:547 -+#: virt-install:518 virt-install:523 - msgid "default" - msgstr "domyślne" - --#: virt-install:569 --msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" --msgstr "" -+#: virt-install:522 -+#, python-format -+msgid "Unsupported virtualization type '%s' " -+msgstr "Nieobsługiwany typ wirtualizacji \"%s\" " - --#: virt-install:670 -+#: virt-install:525 -+#, python-format -+msgid "for arch '%s'" -+msgstr "dla architektury \"%s\"" -+ -+#: virt-install:635 - msgid "" - "\n" - "\n" -@@ -1927,7 +1726,42 @@ - "\n" - "Uruchamianie instalacji..." - --#: virt-install:681 -+#: virt-install:651 -+msgid "Guest installation failed" -+msgstr "Instalacja gościa nie powiodła się" -+ -+#: virt-install:658 -+#, python-format -+msgid " %d minutes" -+msgstr " %d minuty" -+ -+#: virt-install:656 -+msgid "Domain installation still in progress. Waiting" -+msgstr "Trwa instalacja domeny. Oczekiwanie" -+ -+#: virt-install:663 -+msgid "Domain has shutdown. Continuing." -+msgstr "Domena została wyłączona. Kontynuowanie." -+ -+#: virt-install:670 -+#, python-format -+msgid "Could not lookup domain after install: %s" -+msgstr "Nie można wyszukać domeny po instalacji: %s" -+ -+#: virt-install:676 -+msgid "Installation has exceeded specified timelimit. Exiting application." -+msgstr "" -+"Instalacja przekroczyła podane ograniczenie czasu. Zamykanie aplikacji." -+ -+#: virt-install:680 -+msgid "" -+"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" -+"the console to complete the installation process." -+msgstr "" -+"Trwa instalacja domeny. Możesz ponownie połączyć się z \n" -+"konsolą, aby zakończyć proces instalacji." -+ -+#: virt-install:688 - #, python-format - msgid "" - "Domain installation does not appear to have been\n" -@@ -1949,16 +1783,11 @@ - "Instalacja gościa została zakończona... Można ponownie uruchomić domenę " - "wykonując \"virsh start %s\"" - --#: virt-install:696 -+#: virt-install:695 - msgid "Guest installation complete... restarting guest." - msgstr "Instalacja gościa została zakończona... Ponowne uruchamianie gościa." - --#: virt-install:702 --#, fuzzy --msgid "Guest install interrupted." --msgstr "Instalacja gościa nie powiodła się" -- --#: virt-install:709 -+#: virt-install:704 - #, python-format - msgid "" - "Domain installation may not have been\n" -@@ -1970,149 +1799,3 @@ - " powiodła się, możesz ponownie uruchomić domenę\n" - " uruchamiając \"virsh start %s\"; w innym przypadku\n" - " uruchom ponownie instalację." -- --#: virt-install:735 --#, fuzzy --msgid "Guest installation failed." --msgstr "Instalacja gościa nie powiodła się" -- --#: virt-install:745 --#, fuzzy, python-format --msgid "%d minutes " --msgstr " %d minut" -- --#: virt-install:747 --#, fuzzy, python-format --msgid "" --"Domain installation still in progress. Waiting %sfor domain to complete " --"installation." --msgstr "" --"Trwa instalacja domeny. Możesz ponownie połączyć się z \n" --"konsolą, aby zakończyć proces instalacji." -- --#: virt-install:753 --msgid "Domain has shutdown. Continuing." --msgstr "Domena została wyłączona. Kontynuowanie." -- --#: virt-install:760 --#, fuzzy, python-format --msgid "Could not lookup domain after install: %s" --msgstr "Nie można wyszukać obiektu woluminu: %s" -- --#: virt-install:767 --#, fuzzy --msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." --msgstr "Instalacja przekroczyła podane ograniczenie czasu. Przerywanie." -- --#: virt-install:771 --msgid "" --"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" --"the console to complete the installation process." --msgstr "" --"Trwa instalacja domeny. Możesz ponownie połączyć się z \n" --"konsolą, aby zakończyć proces instalacji." -- --#~ msgid "Name or UUID of guest to clone is required" --#~ msgstr "Nazwa lub UUID gościa do sklonowania jest wymagana" -- --#~ msgid "A valid name or UUID of guest to clone is required" --#~ msgstr "Prawidłowa nazwa lub UUID gościa do sklonowania jest wymagana" -- --#~ msgid "New file to use for disk image is required" --#~ msgstr "Nowy plik do użycia obrazu dysku jest wymagany" -- --#~ msgid "Domain status must be SHUTOFF" --#~ msgstr "Stan domeny musi być SHUTOFF" -- --#~ msgid "Domain %s already exists" --#~ msgstr "Domena %s już istnieje" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Cloning from %(src)s to %(dst)s..." --#~ msgstr "klonowanie z %(src)s do %(dst)s" -- --#~ msgid "Invalid file location given: " --#~ msgstr "Podano nieprawidłowe położenie pliku: " -- --#, fuzzy --#~ msgid "Invalid file location given: %s: %s" --#~ msgstr "Podano nieprawidłowe położenie pliku: " -- --#~ msgid "Connection does not support HVM virtualisation, cannot boot live CD" --#~ msgstr "" --#~ "Połączenie nie obsługuje wirtualizacji HVM; nie można uruchomić Live CD" -- --#~ msgid "Storage object name must be a string " --#~ msgstr "Obiekt pamięci masowej musi być łańcuchem " -- --#~ msgid "Storage object name can not be only " --#~ msgstr "Nazwa obiektu pamięci masowej nie może być tylko " -- --#~ msgid "Storage object name can only contain " --#~ msgstr "Nazwa obiektu pamięci masowej może zawierać tylko " -- --#~ msgid "'%s' is not managed on remote host: %s" --#~ msgstr "\"%s\" nie jest zarządzane na zdalnym hoście: %s" -- --#~ msgid "Cannot parse capabilities" --#~ msgstr "Nie można przeanalizować możliwości" -- --#~ msgid "Only one of --pxe, --location and --cdrom can be used" --#~ msgstr "Tylko jedno z --pxe, --location i --cdrom może zostać użyte" -- --#~ msgid "location must be specified for paravirtualized guests." --#~ msgstr "położenie dla gości parawirtualizowanych musi zostać podane." -- --#~ msgid "Domain installation still in progress. Waiting" --#~ msgstr "Trwa instalacja domeny. Oczekiwanie" -- --#~ msgid "" --#~ "UUID for the guest; if none is given a random UUID will be generated. If " --#~ "you specify UUID, you should use a 32-digit hexadecimal number." --#~ msgstr "" --#~ "UUID gościa; jeśli żaden nie zostanie podany, zostanie utworzony losowy " --#~ "UUID. Jeśli podasz UUID, powinieneś użyć 32 znakowej liczby szesnastkowej." -- --#~ msgid "" --#~ "Total time to wait for VM to shutdown if console not present. Time less " --#~ "than 0 waits indefinitely." --#~ msgstr "" --#~ "Całkowity czas oczekiwania na wyłączenie maszyny wirtualnej, jeśli " --#~ "konsola nie jest obecna. Czas poniżej zera oznacza oczekiwanie w " --#~ "nieskończoność." -- --#~ msgid "The image name and version must be present" --#~ msgstr "Nazwa obrazu i wersja muszą być obecne" -- --#~ msgid "Scratch disk %s does not have a size attribute" --#~ msgstr "Dysk tymczasowy %s nie posiada atrybutu rozmiaru" -- --#~ msgid "Disk file %s could not be found" --#~ msgstr "Nie można znaleźć pliku dysku %s" -- --#~ msgid "Writing %s" --#~ msgstr "Zapisywanie %s" -- --#~ msgid "Directory in which packaged file will be put" --#~ msgstr "Folder, w którym spakowany plik zostanie umieszczony" -- --#~ msgid "The image descriptor must contain name and version" --#~ msgstr "Deskryptor obrazu musi zawierać nazwę i wersję" -- --#~ msgid "Validation failed: %s" --#~ msgstr "Sprawdzenie nie powiodło się: %s" -- --#~ msgid "Packaging failed: %s" --#~ msgstr "Spakowanie nie powiodło się: %s" -- --#~ msgid "Cloning domain..." --#~ msgstr "Klonowanie domeny..." -- --#~ msgid "NFS installations are only supported as root" --#~ msgstr "Instalacje NFS są obsługiwane tylko przez roota" -- --#~ msgid "Verifying install location..." --#~ msgstr "Sprawdzanie położenia instalacji..." -- --#~ msgid "Unsupported virtualization type" --#~ msgstr "Nieobsługiwany typ wirtualizacji"