diff --git a/.cvsignore b/.cvsignore index 2f06c3f..c2a3aff 100644 --- a/.cvsignore +++ b/.cvsignore @@ -1,4 +1 @@ -.build*.log -*.rpm -noarch -virtinst-0.300.3.tar.gz +virtinst-0.400.0.tar.gz diff --git a/python-virtinst.spec b/python-virtinst.spec index 18061fc..e2f49a7 100644 --- a/python-virtinst.spec +++ b/python-virtinst.spec @@ -8,27 +8,22 @@ %define appname virtinst -Summary: Python modules for starting Xen guest installations +Summary: Python modules and utilities for installing virtual machines Name: python-%{appname} -Version: 0.300.3 -Release: 7%{_extra_release} +Version: 0.400.0 +Release: 1%{_extra_release} Source0: http://virt-manager.org/download/sources/%{appname}/%{appname}-%{version}.tar.gz -Patch1: %{appname}-%{version}-keep-qemu-cdrom.patch -Patch2: %{appname}-%{version}-fix-default-arch.patch -Patch3: %{appname}-%{version}-fv-extraargs.patch -Patch4: %{appname}-%{version}-update-polish-trans.patch -Patch5: %{appname}-%{version}-i18n.patch -Patch6: %{appname}-%{version}-update-serbian-trans.patch -Patch7: %{appname}-%{version}-boot-dir.patch -Patch8: %{appname}-%{version}-hvm-kernel.patch License: GPLv2+ Group: Development/Libraries BuildRoot: %{_tmppath}/%{name}-%{version}-%{release}-root-%(%{__id_u} -n) BuildArch: noarch -Url: http://virt-manager.org/ -Requires: libvirt-python >= 0.4.2-4.fc10 -# Disabled to allow minimal non-X installs -#Requires: virt-viewer +Url: http://virt-manager.org +Provides: virt-install +Provides: virt-clone +Provides: virt-image +Provides: virt-pack +Provides: virt-convert +Requires: libvirt-python >= 0.4.5-2.fc10 Requires: urlgrabber Requires: libxml2-python Requires: python-urlgrabber @@ -39,25 +34,13 @@ BuildRequires: libvirt-python BuildRequires: gettext %description -virtinst is a module to help in starting installations of Fedora/Red -Hat Enterprise Linux related distributions inside of virtual machines. It -supports both paravirt guests (for which only FC and RHEL guests are -currently supported) as well as fully virtualized guests. It uses -libvirt (http://www.libvirt.org) for starting things. - -Also contained is a simple script virt-install which uses -virtinst in a command line mode. +virtinst is a module that helps build and install libvirt based virtual +machines. Currently supports KVM, QEmu and Xen virtual machines. Package +includes several command line utilities, including virt-install (build +and install new VMs) and virt-clone (clone an existing virtual machine). %prep %setup -q -n %{appname}-%{version} -%patch1 -p1 -%patch2 -p1 -%patch3 -p1 -%patch4 -p1 -%patch5 -p1 -%patch6 -p1 -%patch7 -p1 -%patch8 -p1 %build python setup.py build @@ -76,9 +59,11 @@ rm -rf $RPM_BUILD_ROOT %files -f %{appname}.lang %defattr(-,root,root) -%doc README AUTHORS NEWS ChangeLog doc/image.rng doc/example1.xml +%doc README COPYING AUTHORS ChangeLog NEWS doc/image.rng doc/example1.xml %dir %{python_sitelib}/%{appname} +%dir %{python_sitelib}/virtconv %{python_sitelib}/%{appname}/* +%{python_sitelib}/virtconv/* %{python_sitelib}/%{appname}-*.egg-info %{_mandir}/man1/* %{_mandir}/man5/* @@ -86,8 +71,17 @@ rm -rf $RPM_BUILD_ROOT %{_bindir}/virt-install %{_bindir}/virt-clone %{_bindir}/virt-image +%{_bindir}/virt-pack +%{_bindir}/virt-convert %changelog +* Wed Sep 10 2008 Cole Robinson - 0.400.0-1.fc10 +- Add virt-convert tool +- Add virt-pack tool +- virt-install --disk option for using/provisioning libvirt storage +- virt-install remote installation support +- virt-install --sound option to add soundcard emulation + * Wed Jun 4 2008 Daniel P. Berrange - 0.300.3-7.fc10 - Fix fetching of HVM kernels (rhbz #450032) diff --git a/sources b/sources index b6b7787..e182c6d 100644 --- a/sources +++ b/sources @@ -1 +1 @@ -6354d7c10f5167fbcc03e29280165b27 virtinst-0.300.3.tar.gz +484792dfe05abc75082d44fc51b811f3 virtinst-0.400.0.tar.gz diff --git a/virtinst-0.300.3-boot-dir.patch b/virtinst-0.300.3-boot-dir.patch deleted file mode 100644 index 568b0b7..0000000 --- a/virtinst-0.300.3-boot-dir.patch +++ /dev/null @@ -1,12 +0,0 @@ -diff -rup virtinst-0.300.3.orig/virtinst/Guest.py virtinst-0.300.3.new/virtinst/Guest.py ---- virtinst-0.300.3.orig/virtinst/Guest.py 2008-03-10 19:51:43.000000000 -0400 -+++ virtinst-0.300.3.new/virtinst/Guest.py 2008-05-09 13:01:06.000000000 -0400 -@@ -478,7 +478,7 @@ class Installer(object): - def get_scratchdir(self): - if self.type == "xen": - return "/var/lib/xen" -- return "/var/tmp" -+ return "/var/lib/libvirt/boot" - scratchdir = property(get_scratchdir) - - def get_cdrom(self): diff --git a/virtinst-0.300.3-fix-default-arch.patch b/virtinst-0.300.3-fix-default-arch.patch deleted file mode 100644 index 5ad1db1..0000000 --- a/virtinst-0.300.3-fix-default-arch.patch +++ /dev/null @@ -1,34 +0,0 @@ -# HG changeset patch -# User "Cole Robinson " -# Date 1206630374 14400 -# Node ID dc4c1ab45f41e9d49634e8d636c3490e7d179e25 -# Parent ad08b2d193821162d9112d52b35874abcb5f638f -Fix capabilies guestForOSType to default to hosts arch if none is explicitly provided. Moves default virt-install arch back to previous values. - -diff -r ad08b2d19382 -r dc4c1ab45f41 virtinst/CapabilitiesParser.py ---- a/virtinst/CapabilitiesParser.py Thu Mar 27 10:19:48 2008 -0400 -+++ b/virtinst/CapabilitiesParser.py Thu Mar 27 11:06:14 2008 -0400 -@@ -258,11 +258,18 @@ class Capabilities(object): - self._fixBrokenEmulator() - - def guestForOSType(self, type = None, arch = None): -- for g in self.guests: -- if (type is None or g.os_type == type) and (arch is None or g.arch == arch): -- return g -- return None -- -+ if self.host is None: -+ return None -+ -+ if arch is None: -+ archs = [self.host.arch, None] -+ else: -+ archs = [arch] -+ for a in archs: -+ for g in self.guests: -+ if (type is None or g.os_type == type) and \ -+ (a is None or g.arch == a): -+ return g - - # 32-bit HVM emulator path, on a 64-bit host is wrong due - # to bug in libvirt capabilities. We fix by copying the diff --git a/virtinst-0.300.3-fv-extraargs.patch b/virtinst-0.300.3-fv-extraargs.patch deleted file mode 100644 index feb4d61..0000000 --- a/virtinst-0.300.3-fv-extraargs.patch +++ /dev/null @@ -1,32 +0,0 @@ -# HG changeset patch -# User "Cole Robinson " -# Date 1206630486 14400 -# Node ID 8dfb17b00714441bd7b378a9b06f0bb60b8e7806 -# Parent dc4c1ab45f41e9d49634e8d636c3490e7d179e25 -Pass extraargs to fv guest. - -diff -r dc4c1ab45f41 -r 8dfb17b00714 virt-install ---- a/virt-install Thu Mar 27 11:06:14 2008 -0400 -+++ b/virt-install Thu Mar 27 11:08:06 2008 -0400 -@@ -130,7 +130,7 @@ def get_paravirt_install(src, guest): - print _("ERROR: "), e - src = None - --def get_paravirt_extraargs(extra, guest): -+def get_extraargs(extra, guest): - guest.extraargs = extra - - -@@ -412,10 +412,11 @@ def main(): - # set up graphics information - cli.get_graphics(options.vnc, options.vncport, options.nographics, options.sdl, options.keymap, guest) - -+ get_extraargs(options.extra, guest) -+ - # and now for the full-virt vs paravirt specific questions - if not hvm: # paravirt - get_paravirt_install(options.location, guest) -- get_paravirt_extraargs(options.extra, guest) - continue_inst = False - else: - if not options.pxe: diff --git a/virtinst-0.300.3-hvm-kernel.patch b/virtinst-0.300.3-hvm-kernel.patch deleted file mode 100644 index 967d7dd..0000000 --- a/virtinst-0.300.3-hvm-kernel.patch +++ /dev/null @@ -1,55 +0,0 @@ -changeset: 406:5f10c7c171af -user: "Daniel P. Berrange " -date: Mon Apr 21 18:05:55 2008 -0400 -files: virtinst/OSDistro.py -description: -Fix fetching of hvm kernel/initrds - - -diff -r 6462dfd3e606 -r 5f10c7c171af virtinst/OSDistro.py ---- a/virtinst/OSDistro.py Tue Apr 08 15:35:49 2008 -0400 -+++ b/virtinst/OSDistro.py Mon Apr 21 18:05:55 2008 -0400 -@@ -79,7 +79,7 @@ - initrdpath = self.treeinfo.get("images-%s" % type, "initrd") - else: - # fall back to old code -- if self.type is None: -+ if self.type is None or self.type == "hvm": - kernelpath = "images/pxeboot/vmlinuz" - initrdpath = "images/pxeboot/initrd.img" - else: -@@ -359,7 +359,7 @@ - class DebianDistro(Distro): - def isValidStore(self, fetcher, progresscb): - # Don't support any paravirt installs -- if self.type is not None: -+ if self.type is not None and self.type != "hvm": - return False - - file = None -@@ -400,21 +400,21 @@ - class UbuntuDistro(Distro): - def isValidStore(self, fetcher, progresscb): - # Don't support any paravirt installs -- if self.type is not None: -+ if self.type is not None and self.type != "hvm": - return False - return False - - class GentooDistro(Distro): - def isValidStore(self, fetcher, progresscb): - # Don't support any paravirt installs -- if self.type is not None: -+ if self.type is not None and self.type != "hvm": - return False - return False - - class MandrivaDistro(Distro): - def isValidStore(self, fetcher, progresscb): - # Don't support any paravirt installs -- if self.type is not None: -+ if self.type is not None and self.type != "hvm": - return False - - # Mandriva websites / media appear to have a VERSION - diff --git a/virtinst-0.300.3-i18n.patch b/virtinst-0.300.3-i18n.patch deleted file mode 100644 index 14e7ee8..0000000 --- a/virtinst-0.300.3-i18n.patch +++ /dev/null @@ -1,1036 +0,0 @@ -changeset: 403:9d91acd8f291 -tag: tip -user: "Daniel P. Berrange " -date: Thu Apr 03 17:43:47 2008 -0400 -summary: Imported italian translation - -diff -r c6a819b1013e -r 9d91acd8f291 po/it.po ---- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 -+++ b/po/it.po Thu Apr 03 17:43:47 2008 -0400 -@@ -0,0 +1,1025 @@ -+# translation of revised_it.po to Italiano -+# Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. -+# This file is distributed under the same license as the virt-manager package. -+# -+# Silvio Pierro , 2008. -+# Francesco Tombolini , 2008. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: virt-inst 0.5.3\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -+"POT-Creation-Date: 2008-03-04 09:52-0500\n" -+"PO-Revision-Date: 2008-03-16 00:32+0100\n" -+"Last-Translator: Francesco Tombolini \n" -+"Language-Team: Italian \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" -+ -+#: virt-clone:43 -+msgid "What is the name for the cloned virtual machine?" -+msgstr "Qual'è il nome per la macchina virtuale clonata?" -+ -+#: virt-clone:48 virt-clone:58 virt-clone:87 virt-clone:205 virt-image:227 -+#: virt-install:66 virt-install:77 virt-install:130 virt-install:158 -+#: virt-install:483 virtinst/cli.py:119 virtinst/cli.py:149 -+#: virtinst/cli.py:157 virtinst/cli.py:174 virtinst/cli.py:179 -+#: virtinst/cli.py:260 -+msgid "ERROR: " -+msgstr "ERRORE: " -+ -+#: virt-clone:53 -+msgid "What is the name or uuid of the original virtual machine?" -+msgstr "Qual'è il nome o l'UUID della macchina virtuale originale?" -+ -+#: virt-clone:81 -+msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path)?" -+msgstr "Cosa si desidera usare come disco colnato (percorso file)?" -+ -+#: virt-clone:93 virt-install:83 -+#, python-format -+msgid "Disk %s is already in use by another guest!\n" -+msgstr "Il disco %s è già usato da un'altro guest\n" -+ -+#: virt-clone:94 virt-install:85 -+msgid "Do you really want to use the disk (yes or no)? " -+msgstr "Si desidera davvero usare il disco (si o no)?" -+ -+#: virt-clone:123 -+msgid "Name or uuid for the original guest; The status must be shut off" -+msgstr "Nome o uuid per il guest originale; Lo stato deve essere spento" -+ -+#: virt-clone:127 -+msgid "Name for the new guest" -+msgstr "Nome per il nuovo guest" -+ -+#: virt-clone:132 -+msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID" -+msgstr "" -+"Nuovo UUID per il guest clone; In modo predefinito l'UUID viene generato " -+"casualmente" -+ -+#: virt-clone:137 -+msgid "" -+"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " -+"MAC" -+msgstr "" -+"Nuovo indirizzo MAC fisso per il guest clone. In modo predefinito è un MAC " -+"generato casualmente" -+ -+#: virt-clone:142 -+msgid "New file to use as the disk image for the new guest" -+msgstr "Nuovo file da usare come immagine disco per il nuovo guest" -+ -+#: virt-clone:146 virt-image:128 virt-install:236 -+msgid "Connect to hypervisor with URI" -+msgstr "Connessione all'ipervisore con URI" -+ -+#: virt-clone:152 -+msgid "" -+"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" -+"copy=hdc)" -+msgstr "" -+"Forza la copia dei dispositivi (es, se 'hdc' è un dispositivo cdrom di sola " -+"lettura, --force-copy=hdc)" -+ -+#: virt-clone:157 -+msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" -+msgstr "Non usare un file sparso per l'immagine su disco del clone" -+ -+#: virt-clone:162 -+msgid "Preserve a new file to use as the disk image for the new guest" -+msgstr "" -+"Conserva un nuovo file da usare come immagine del disco per il nuovo guest" -+ -+#: virt-clone:166 virt-image:137 virt-install:273 -+msgid "Print debugging information" -+msgstr "Mostra le informazioni di debug" -+ -+#: virt-clone:181 -+msgid "Must be root to clone Xen guests" -+msgstr "Bisogna essere root per clonare gli ospiti Xen" -+ -+#: virt-clone:219 virt-image:242 virt-install:498 -+msgid "Installation aborted at user request" -+msgstr "Installazione aortita su richiesta utente" -+ -+#: virt-image:67 -+msgid "" -+"Warning: image does not support networking, ignoring network related options" -+msgstr "" -+"Attenzione: l'immagine non supporta il networking, ignoro le relative " -+"opzioni di rete" -+ -+#: virt-image:70 -+msgid "The image needs one network interface" -+msgstr "L'immagine richiede una interfaccia di rete" -+ -+#: virt-image:90 virt-install:177 -+msgid "Name of the guest instance" -+msgstr "Nome dell'istanza guest" -+ -+#: virt-image:92 virt-install:179 -+msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" -+msgstr "Memoria da allocare per l'istanza del guest in megabyte" -+ -+#: virt-image:95 virt-install:182 -+msgid "" -+"UUID for the guest; if none is given a random UUID will be generated. If you " -+"specify UUID, you should use a 32-digit hexadecimal number." -+msgstr "" -+"UUID per il guest; Se non verrà dato sarà generato un UUID casuale. Se si " -+"specifica un UUID, bisogna usare un numero esadecimale di 32 caratteri." -+ -+#: virt-image:97 virt-install:184 -+msgid "Number of vcpus to configure for your guest" -+msgstr "Numero di vcpu da configurare per il guest" -+ -+#: virt-image:99 virt-install:186 -+msgid "Check that vcpus do not exceed physical CPUs and warn if they do." -+msgstr "" -+"Controlla che le vcpu non superino le CPU fisiche ed avverti se accade." -+ -+#: virt-image:104 virt-install:207 -+msgid "" -+"Fixed MAC address for the guest; if none or RANDOM is given a random address " -+"will be used" -+msgstr "" -+"Indirizzo MAC fisso per il guest; se viene utilizzato un valore nullo oppure " -+"RANDOM verrà usato un indirizzo casuale" -+ -+#: virt-image:107 virt-install:210 -+msgid "" -+"Bridge to connect guest NIC to; if none given, will try to determine the " -+"default" -+msgstr "" -+"Bridge per connettere il guest al NIC, se non verrà dato, si proverà a " -+"determinare il predefinito" -+ -+#: virt-image:110 virt-install:213 -+msgid "" -+"Connect the guest to a virtual network, forwarding to the physical network " -+"with NAT" -+msgstr "" -+"Connetti il guest a una rete virtuale, che si connette alla rete fisica con " -+"il NAT" -+ -+#: virt-image:114 virt-install:217 -+msgid "Use VNC for graphics support" -+msgstr "Usa VNC per il supporto grafico" -+ -+#: virt-image:116 virt-install:219 -+msgid "Port to use for VNC" -+msgstr "Porta da usare per VNC" -+ -+#: virt-image:118 virt-install:221 -+msgid "Use SDL for graphics support" -+msgstr "Usa SDL per il supporto grafico" -+ -+#: virt-image:120 virt-install:223 -+msgid "Don't set up a graphical console for the guest." -+msgstr "Non settare una console grafica per il guest." -+ -+#: virt-image:124 virt-install:230 -+msgid "set up keymap for a graphical console" -+msgstr "imposta la tastiera per una console grafica" -+ -+#: virt-image:132 virt-install:255 -+msgid "" -+"Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" -+"variant db)" -+msgstr "" -+"Disabilita APIC per il guest completamente virtualizzato (prevarica i valori " -+"nel db os-type/os-variant)" -+ -+#: virt-image:133 virt-install:256 -+msgid "" -+"Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" -+"variant db)" -+msgstr "" -+"Disabilita ACPI per il guest completamente virtualizzato (prevarica i valori " -+"nel db os-type/os-variant)" -+ -+#: virt-image:139 -+msgid "Print the libvirt XML, but do not start the domain" -+msgstr "Stampa l'XML libvirt, ma non avviare il dominio" -+ -+#: virt-image:141 -+msgid "The zero-based index of the boot record to use" -+msgstr "L'indice zero-based del boot record da usare" -+ -+#: virt-image:145 -+msgid "You need to provide an image XML descriptor" -+msgstr "È necessario fornire un descrittore di immagine XML" -+ -+#: virt-image:152 -+msgid "Must provide the location of an image XML file with --image" -+msgstr "Bisogna fornire la locazione di un file immagine XML con --image" -+ -+#: virt-image:155 -+#, python-format -+msgid "Can not read %s" -+msgstr "Impossibile leggere %s" -+ -+#: virt-image:175 -+#, python-format -+msgid "The index for --boot must be between 0 and %d" -+msgstr "L'indice per --boot deve essere compreso fra 0 e %d" -+ -+# Per libvirt si è adottata la decisione di non tradurre il termine guest come sistema ospite -+# (team-it-rev080314) -+#: virt-image:219 -+#, python-format -+msgid "" -+"\n" -+"\n" -+"Creating guest %s..." -+msgstr "" -+"\n" -+"\n" -+"Creazione guest %s" -+ -+#: virt-image:223 -+msgid "Guest creation failed" -+msgstr "Creazione guest fallita" -+ -+#: virt-image:230 -+#, python-format -+msgid "" -+"Domain creation may not have been\n" -+"successful. If it was, you can restart your domain\n" -+"by running 'virsh start %s'; otherwise, please\n" -+"restart your installation." -+msgstr "" -+"La creazione del dominio potrebbe non aver\n" -+"avuto successo. Se è cosi, è bossibile riavviare\n" -+"il dominio eseguendo 'virsh start %s'; altrimenti,\n" -+"si prega di ricominciare l'installazione." -+ -+#: virt-install:47 -+msgid "" -+"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you " -+"to run unmodified operating systems." -+msgstr "" -+"Si desidera un guest completamente virtualizzato (si o no)? Ciò consentirà " -+"di eseguire sistemi operativi non modificati." -+ -+#: virt-install:52 -+msgid "What would you like to use as the disk (file path)?" -+msgstr "Cosa si desidera usare come disco (percorso file)?" -+ -+#: virt-install:54 -+#, python-format -+msgid "" -+"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " -+"have size %sGB." -+msgstr "" -+"Si prego di inserire il percorso del file che si vuole usare per lo storage. " -+"Avrà la dimensione di %sGB." -+ -+#: virt-install:61 -+#, python-format -+msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?" -+msgstr "Quanto si desidera che sia largo (in gigabyte) il disco (%s)?" -+ -+#: virt-install:95 -+msgid "Cannot use --file with --nodisks" -+msgstr "Impossibile usare --file con --nodisks" -+ -+#: virt-install:100 -+msgid "Need to pass size for each disk" -+msgstr "E' necessario fornire la dimensione per ogni disco" -+ -+#: virt-install:125 -+msgid "What is the install location?" -+msgstr "Qual'è il percorso di installazione?" -+ -+#: virt-install:145 -+msgid "What is the virtual CD image, CD device or install location?" -+msgstr "" -+"Qual'è l'immagine CD virtuale, dispositivo CD o percorso d'installazione?" -+ -+#: virt-install:165 virt-install:170 virtinst/cli.py:271 virtinst/cli.py:276 -+#, python-format -+msgid "%s option requires an argument" -+msgstr "L'opzione %s richiede un'argomento" -+ -+#: virt-install:189 -+msgid "Set which physical CPUs Domain can use." -+msgstr "Settare quale dominio fisico di CPU è possibile usare." -+ -+#: virt-install:194 -+msgid "File to use as the disk image" -+msgstr "File da usare come immagine disco" -+ -+#: virt-install:197 -+msgid "Size of the disk image (if it doesn't exist) in gigabytes" -+msgstr "Dimensione dell'immagine disco (se non esiste) in gigabyte" -+ -+#: virt-install:200 -+msgid "" -+"Don't use sparse files for disks. Note that this will be significantly " -+"slower for guest creation" -+msgstr "" -+"Non usare file sparsi per i dischi. Notare che ciò renderà " -+"significativamente più lenta la creazione del guest" -+ -+#: virt-install:202 -+msgid "Don't set up any disks for the guest." -+msgstr "Non settare nessun disco per il guest." -+ -+#: virt-install:226 -+msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" -+msgstr "Non provare automaticamente a connettere la console del guest" -+ -+#: virt-install:233 -+msgid "Use kernel acceleration capabilities" -+msgstr "Usare funzionalità di accelerazione del kernel" -+ -+#: virt-install:239 -+msgid "Specify the CDROM media is a LiveCD" -+msgstr "Specifica che il CDROM inserito è un LiveCD" -+ -+#: virt-install:243 -+msgid "This guest should be a fully virtualized guest" -+msgstr "Questo guest dovrebbe essere un guest completamente virtualizzato" -+ -+#: virt-install:246 -+msgid "File to use a virtual CD-ROM device for fully virtualized guests" -+msgstr "" -+"File da usare come dispositivo CD-ROM virtuale per ospiti completamente " -+"virtualizzati" -+ -+#: virt-install:248 -+msgid "Boot an installer from the network using the PXE boot protocol" -+msgstr "Avvia un installer dalla rete usando il protocollo di boot PXE" -+ -+#: virt-install:251 -+msgid "" -+"The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" -+msgstr "" -+"Il tipo OS per ospiti completamente virtualizzati, es. 'linux', 'unix', " -+"'windows'" -+ -+#: virt-install:254 -+msgid "" -+"The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " -+"'solaris10', 'win2k', 'vista'" -+msgstr "" -+"La variante di OS per ospiti completamente virtualizzati, es. 'fedora6', " -+"'rhel5', 'solaris10', 'win2k', 'vista'" -+ -+#: virt-install:259 -+msgid "The CPU architecture to simulate" -+msgstr "L'architettura di CPU da simulare" -+ -+#: virt-install:263 -+msgid "This guest should be a paravirtualized guest" -+msgstr "Questo guest dovrebbe essere un guest paravirtualizzato" -+ -+#: virt-install:266 -+msgid "" -+"Installation source for paravirtualized guest (eg, nfs:host:/path, http://" -+"host/path, ftp://host/path)" -+msgstr "" -+"Sorgente d'installazione per guest paravirtualizzato (es, nfs:host/percorso, " -+"http://host/percorso, ftp://host/percorso)" -+ -+#: virt-install:269 -+msgid "Additional arguments to pass to the installer with paravirt guests" -+msgstr "" -+"Argomenti addizionali da passare all'installer per guest paravirtualizzati" -+ -+#: virt-install:275 -+msgid "Disables the automatic rebooting when the installation is complete." -+msgstr "Disabilita il riavvio automatico quando l'installazione è completa." -+ -+#: virt-install:315 -+msgid "" -+"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " -+"install the 'virt-viewer' package." -+msgstr "" -+"Impossibile connettersi alla console grafica: virt-viewer non installato. Si " -+"prega di installare il pacchetto 'virt-viewer'." -+ -+#: virt-install:346 -+msgid "Can't do both --hvm and --paravirt" -+msgstr "Impossibile fare sia --hvm che --paravirt" -+ -+#: virt-install:357 virtinst/ImageManager.py:47 -+msgid "Unsupported virtualization type" -+msgstr "Tipo di virtualizzazione non supportata" -+ -+#: virt-install:370 -+msgid "LiveCD installations are not supported for paravirt guests" -+msgstr "" -+"Le installazioni da LiveCD non sono supportate per ospiti paravirtualizzati" -+ -+#: virt-install:379 -+msgid "Only one of --pxe, --location and --cdrom can be used" -+msgstr "Solo uno fra --pxe, --location e --cdrom può essere usato" -+ -+#: virt-install:389 -+msgid "Network PXE boot is not support for paravirtualized guests" -+msgstr "Avvio PXE da rete non supportato per ospiti paravirtualizzati" -+ -+#: virt-install:449 -+msgid "" -+"\n" -+"\n" -+"Starting install..." -+msgstr "" -+"\n" -+"\n" -+"Avvio installazione..." -+ -+#: virt-install:462 -+msgid "Guest installation failed" -+msgstr "Installazione guest fallita" -+ -+#: virt-install:466 -+msgid "" -+"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" -+"the console to complete the installation process." -+msgstr "" -+"Installazione dominio ancora in corso. E' possibile riconnettersi\n" -+"alla console per completare il processo di installazione." -+ -+#: virt-install:472 -+#, python-format -+msgid "" -+"Domain installation does not appear to have been\n" -+" successful. If it was, you can restart your domain\n" -+" by running 'virsh start %s'; otherwise, please\n" -+" restart your installation." -+msgstr "" -+"L'installazione del dominio non sembra aver avuto\n" -+"successo. Se è cosi, è possibile riavviare il dominio\n" -+"eseguendo 'virsh start %s'; altrimenti, si prega di\n" -+"riavviare l'installazione." -+ -+#: virt-install:476 -+#, python-format -+msgid "" -+"Guest installation complete... you can restart your domain\n" -+"by running 'virsh start %s'" -+msgstr "Installazione guest completa... è possibile riavviare il\n" -+"dominio eseguendo 'virsh start %s'" -+ -+#: virt-install:479 -+msgid "Guest installation complete... restarting guest." -+msgstr "Installazione guest completa... riavvio guest." -+ -+#: virt-install:489 -+#, python-format -+msgid "" -+"Domain installation may not have been\n" -+" successful. If it was, you can restart your domain\n" -+" by running 'virsh start %s'; otherwise, please\n" -+" restart your installation." -+msgstr "" -+"L'installazione·del·dominio·non·sembra·aver·avuto\n" -+"successo.··Se·è·cosi,·è·possibile·riavviare·il·dominio\n" -+"eseguendo·'virsh·start·%s';·altrimenti,·si prega di\n" -+"riavviare l'installazione." -+ -+#: virtinst/cli.py:129 -+msgid "What is the name of your virtual machine?" -+msgstr "Qual'è il nome della macchina virtuale?" -+ -+#: virtinst/cli.py:140 -+msgid "How much RAM should be allocated (in megabytes)?" -+msgstr "Quanta RAM deve essere allocata (in megabyte)?" -+ -+#: virtinst/cli.py:142 -+#, python-format -+msgid "ERROR: Installs currently require %d megs of RAM." -+msgstr "ERRORE: l'installazione richiede correntemente %d mega di RAM." -+ -+#: virtinst/cli.py:168 -+#, python-format -+msgid "" -+"You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) " -+"on the host. This will work, but performance will be poor. Are you sure? " -+"(yes or no)" -+msgstr "" -+"E' stata richiesta un numero maggiore di CPU virtuali (%d) rispetto alle CPU " -+"fisiche (%d) sul sistema. Ciò funzionerà, ma le prestazioni saranno " -+"scadenti. Si è sicuri di continuare? (si o no)" -+ -+#: virtinst/cli.py:172 -+msgid "How many VCPUs should be attached?" -+msgstr "Quante VCPU dovranno essere collgate?" -+ -+#: virtinst/cli.py:195 -+msgid "Unknown network type " -+msgstr "Tipo di rete sconosciuto " -+ -+#: virtinst/cli.py:210 -+msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" -+msgstr "" -+"Impossibile mischiare contemporaneamente gli argomenti --bridge e --network" -+ -+#: virtinst/cli.py:220 virtinst/cli.py:232 -+msgid "Need to pass equal numbers of networks & mac addresses" -+msgstr "è necessario fornire un numero uguale di reti e indirizzi mac" -+ -+#: virtinst/cli.py:241 -+msgid "Can't do both VNC graphics and nographics" -+msgstr "Impossibile eseguire entrambi grafica VNC e nessuna grafica" -+ -+#: virtinst/cli.py:243 -+msgid "Can't do both VNC graphics and SDL" -+msgstr "Impossibile eseguire entrambi grafica VNC e SDL" -+ -+#: virtinst/cli.py:245 -+msgid "Can't do both SDL and nographics" -+msgstr "Impossibile eseguire entrambi SDL e nessuna grafica" -+ -+#: virtinst/cli.py:256 -+msgid "Would you like to enable graphics support? (yes or no)" -+msgstr "Si desidera abilitare il supporto grafico? (si o no)" -+ -+#: virtinst/CloneManager.py:73 -+msgid "Name or UUID of guest to clone is required" -+msgstr "Richiesto nome o UUID del guest da clonare" -+ -+#: virtinst/CloneManager.py:82 -+msgid "A valid name or UUID of guest to clone is required" -+msgstr "Richiesto un nome valido o UUID del guest da clonare" -+ -+#: virtinst/CloneManager.py:92 -+#, python-format -+msgid "Invalid name for new guest: %s" -+msgstr "Nome non valido per il nuovo guest: %s" -+ -+#: virtinst/CloneManager.py:100 -+#, python-format -+msgid "Invalid uuid for new guest: %s" -+msgstr "UUID non valido per il nuovo guest: %s" -+ -+#: virtinst/CloneManager.py:108 -+msgid "New file to use for disk image is required" -+msgstr "E' richiesto un nuovo file da usare per l'immagine del disco" -+ -+#: virtinst/CloneManager.py:186 -+#, python-format -+msgid "Domain %s is not found" -+msgstr "Dominio %s non trovato" -+ -+#: virtinst/CloneManager.py:203 -+msgid "Domain status must be SHUTOFF" -+msgstr "Lo stato del dominio deve essere SHUTOFF" -+ -+#: virtinst/CloneManager.py:210 -+#, python-format -+msgid "Domain %s already exists" -+msgstr "Il dominio %s esiste già" -+ -+#: virtinst/CloneManager.py:219 virtinst/Guest.py:971 -+msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!" -+msgstr "L'UUID inserito è già usato da un'altro guest!" -+ -+#: virtinst/CloneManager.py:262 -+#, python-format -+msgid "Missing new file to use disk image for %s" -+msgstr "Nuovo file da usare per l'immagine del disco per %s mancante" -+ -+#: virtinst/CloneManager.py:545 -+#, python-format -+msgid "Cloning from %(src)s to %(dst)s" -+msgstr "Clonazione da %(src)s a %(dst)s" -+ -+#: virtinst/CloneManager.py:547 -+msgid "Cloning domain..." -+msgstr "Clonazione dominio..." -+ -+#: virtinst/DistroManager.py:85 -+#, python-format -+msgid "Could not find an installable distribution at '%s'" -+msgstr "Impossibile trovare una distribuzione installabile in '%s'" -+ -+#: virtinst/DistroManager.py:95 virtinst/DistroManager.py:111 -+msgid "Invalid install location: " -+msgstr "Posizione di installazione non valida: " -+ -+#: virtinst/DistroManager.py:142 -+msgid "Invalid NFS format: No path specified." -+msgstr "Formato NFS non valido: Nessun percorso specificato." -+ -+#: virtinst/DistroManager.py:148 -+msgid "" -+"Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, " -+"or an existing local file/device" -+msgstr "" -+"La locazione del media di installazione deve essere una sorgente " -+"d'installazione da rete NFS, HTTP o FTP, oppure un file/dispositivo locale " -+"esistente" -+ -+#: virtinst/DistroManager.py:151 -+msgid "NFS installations are only supported as root" -+msgstr "Le installazioni NFS sono supportate solo come root" -+ -+#: virtinst/FullVirtGuest.py:144 -+#, python-format -+msgid "OS type %s does not exist in our dictionary" -+msgstr "Il tipo di SO %s non esiste nel dizionario" -+ -+#: virtinst/FullVirtGuest.py:151 -+msgid "An OS type must be specified before a variant." -+msgstr "Un tipo di SO deve essere specificato prima di una variante." -+ -+#: virtinst/FullVirtGuest.py:155 -+#, python-format -+msgid "" -+"OS variant %(var)s does not exist in our dictionary for OS type %(type)s" -+msgstr "" -+"La variante SO %(var)s non esiste nel dizionario per il tipo di SO %(type)s" -+ -+#: virtinst/FullVirtGuest.py:260 -+msgid "Unable to start domain for guest, aborting installation!" -+msgstr "Impossibile avviare il dominio per il guest, annullo l'installazione!" -+ -+#: virtinst/Guest.py:67 -+#, python-format -+msgid "The %s path must be a string or None." -+msgstr "Il percorso %s deve essere una stringa oppure nullo." -+ -+#: virtinst/Guest.py:70 -+#, python-format -+msgid "The %s path must be a file or a device, not a directory" -+msgstr "Il percorso %s deve essere un file o un dispositivo, non una cartella" -+ -+#: virtinst/Guest.py:72 -+msgid "The specified path's root directory must exist." -+msgstr "Il percorso della cartella di root specificato deve esistere." -+ -+#: virtinst/Guest.py:77 -+#, python-format -+msgid "The %s path must exist." -+msgstr "Il percorso %s deve esistere." -+ -+#: virtinst/Guest.py:96 -+msgid "A size must be provided for non-existent disks" -+msgstr "Bisogna fornire una dimensione per i dischi non-fisici" -+ -+#: virtinst/Guest.py:99 -+msgid "The specified path is a block device, not a regular file." -+msgstr "" -+"Il percorso specificato è un dispositivo a blocchi, non un file normale." -+ -+#: virtinst/Guest.py:102 -+msgid "Disk size must be an int or a float." -+msgstr "La dimensione del disco deve essere un numero intero o con la virgola." -+ -+#: virtinst/Guest.py:104 -+msgid "Disk size must not be less than 0." -+msgstr "La dimensione del disco non può essere minore di 0." -+ -+#: virtinst/Guest.py:108 -+msgid "The specified block device does not exist." -+msgstr "Il dispositivo a blocchi specificato non esiste." -+ -+#: virtinst/Guest.py:111 -+msgid "The specified path is not a block device." -+msgstr "Il percorso specificato non è un dispositivo a blocchi." -+ -+#: virtinst/Guest.py:117 -+#, python-format -+msgid "Disk type '%s' requires a path" -+msgstr "Il tipo di disco '%s' richiede un percorso" -+ -+#: virtinst/Guest.py:148 -+msgid "Creating storage file..." -+msgstr "Creazione file di storage..." -+ -+#: virtinst/Guest.py:255 -+msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF" -+msgstr "L'indirizzo MAC deve essere nel formato AA:BB:CC:DD:EE:FF" -+ -+#: virtinst/Guest.py:262 -+msgid "A network name was not provided" -+msgstr "Non è stato fornito il nome rete" -+ -+#: virtinst/Guest.py:264 virtinst/Guest.py:272 -+#, python-format -+msgid "Bridge name is not required for %s" -+msgstr "Nome del bridge non richiesto per %s" -+ -+#: virtinst/Guest.py:267 virtinst/Guest.py:270 -+#, python-format -+msgid "Network name is not required for %s" -+msgstr "Nome di rete non richiesto per %s" -+ -+#: virtinst/Guest.py:274 -+#, python-format -+msgid "Unknown network type %s" -+msgstr "Tipo di rete sconosciuto %s" -+ -+#: virtinst/Guest.py:309 -+msgid "" -+"The MAC address you entered is already in use by another virtual machine!" -+msgstr "L'indirizzo MAC inserito è già in uso da un'altra macchina virtuale!" -+ -+#: virtinst/Guest.py:312 -+msgid "The MAC address you entered conflicts with the physical NIC." -+msgstr "L'indirizzo MAC inserito è in conflitto con il NIC fisico." -+ -+#: virtinst/Guest.py:314 -+msgid "" -+"The MAC address you entered is already in use by another inactive virtual " -+"machine!" -+msgstr "" -+"L'indirizzo MAC inserito è già in uso da un'altra macchina virtuale inattiva!" -+ -+#: virtinst/Guest.py:403 -+msgid "" -+"Invalid value for vnc port, port number must be in between 5900 and 65535" -+msgstr "" -+"Valore non valido per la porta vnc, il numero della porta deve essere " -+"compreso fra 5900 e 65535" -+ -+#: virtinst/Guest.py:488 -+msgid "Guest.cdrom must be a boolean type" -+msgstr "Guest.cdrom deve essere un tipo booleano" -+ -+#: virtinst/Guest.py:505 virtinst/Guest.py:510 virtinst/Guest.py:514 -+msgid "Must pass both a kernel and initrd" -+msgstr "Bisogna fornire sia kernel che initrd" -+ -+#: virtinst/Guest.py:517 -+msgid "Kernel and initrd must be specified by a list, dict, or tuple." -+msgstr "" -+"Kernel e initrd devono essere specificati da una lista, dizionario o tupla." -+ -+#: virtinst/Guest.py:552 -+msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!" -+msgstr "Impossibile connettersi all'ipervisore, installazione abortita!" -+ -+#: virtinst/Guest.py:575 -+msgid "" -+"System name must be a string greater than 0 and no more than 50 characters" -+msgstr "" -+"Il nome sistema deve essere una stringa di caratteri maggiore di zero e " -+"minore di 50" -+ -+#: virtinst/Guest.py:577 -+msgid "System name must not be only numeric characters" -+msgstr "Il nome del sistema non può essere di soli caratteri numerici" -+ -+#: virtinst/Guest.py:579 -+msgid "System name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters" -+msgstr "" -+"Il nome del sistema può contenere solo caratteri alfanumerici , '_', '.' " -+"oppure '-'" -+ -+#: virtinst/Guest.py:589 -+msgid "Memory value must be an integer greater than 0" -+msgstr "Il valore memoria deve essere un intero maggiore di 0" -+ -+#: virtinst/Guest.py:600 -+msgid "Max Memory value must be an integer greater than 0" -+msgstr "Il valore di memoria massima deve essere un intero maggiore di 0" -+ -+#: virtinst/Guest.py:611 -+msgid "UUID must be a string." -+msgstr "UUID deve essere una stringa." -+ -+#: virtinst/Guest.py:617 -+msgid "" -+"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-" -+"XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether." -+msgstr "" -+"UUID deve essere un numero esadecimale a 32 caratteri. Può avere la forma " -+"XXXXXXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX o può omettere tutti i trattini." -+ -+#: virtinst/Guest.py:633 -+#, python-format -+msgid "Number of vcpus must be in the range of 1-%d" -+msgstr "Il numero di vcpu deve essere incluso nel range 1-%d" -+ -+#: virtinst/Guest.py:642 -+msgid "cpuset must be string" -+msgstr "cpuset deve essere una stringa" -+ -+#: virtinst/Guest.py:644 -+msgid "cpuset can only contain numeric, ',', or '-' characters" -+msgstr "cpuset può contenere solo caratteri numerici, ',' o '-'" -+ -+#: virtinst/Guest.py:651 -+msgid "cpuset contains invalid format." -+msgstr "cpuset contiene un formato non valido." -+ -+#: virtinst/Guest.py:653 virtinst/Guest.py:656 -+msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs." -+msgstr "Il numero di pCPU di cpuset deve essere minore delle pCPU." -+ -+#: virtinst/Guest.py:668 -+msgid "Keymap must be a string" -+msgstr "Keymap deve essere una stringa" -+ -+#: virtinst/Guest.py:670 -+msgid "Keymap must be less than 16 characters" -+msgstr "keymap deve essere inferiore di 16 caratteri" -+ -+#: virtinst/Guest.py:672 -+msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" -+msgstr "keymap può contenere solo caratteri alfanumerici, '_' o '-'" -+ -+#: virtinst/Guest.py:679 -+msgid "Must specify whether graphics are enabled" -+msgstr "Bisogna specificare quando la grafica è abilitata" -+ -+#: virtinst/Guest.py:698 -+msgid "Graphics enabled must be True or False" -+msgstr "Grafica abilitata deve essere True o False" -+ -+#: virtinst/Guest.py:709 -+msgid "Unknown graphics type" -+msgstr "Tipo di grafica sconosciuto" -+ -+#: virtinst/Guest.py:742 -+msgid "You must specify a valid ISO or CD-ROM location for the installation" -+msgstr "" -+"Bisogna specificare un percorso ISO o CD-ROM valido per l'installazione" -+ -+#: virtinst/Guest.py:745 -+msgid "The specified media path does not exist." -+msgstr "Il percorso del media specificato non esiste." -+ -+#: virtinst/Guest.py:856 -+#, python-format -+msgid "Domain named %s already exists!" -+msgstr "Il domino denominato %s esiste gia!" -+ -+#: virtinst/Guest.py:865 -+msgid "Creating domain..." -+msgstr "Creazione dominio..." -+ -+#: virtinst/Guest.py:868 -+msgid "Unable to create domain for the guest, aborting installation!" -+msgstr "Impossibile creare il dominio per il guest, Installazione abortita!" -+ -+#: virtinst/Guest.py:888 -+msgid "" -+"It appears that your installation has crashed. You should be able to find " -+"more information in the logs" -+msgstr "" -+"Sembra che l'installazione sia terminata in modo inaspettato. È possibile " -+"reperire maggiori informazioni nei file di log" -+ -+#: virtinst/Guest.py:934 -+msgid "" -+"Domain has not existed. You should be able to find more information in the " -+"logs" -+msgstr "" -+"Il dominio non è esistente. E' possibile reperire maggiori informazioni nei " -+"file di log" -+ -+#: virtinst/Guest.py:936 -+msgid "" -+"Domain has not run yet. You should be able to find more information in the " -+"logs" -+msgstr "" -+"Il dominio non è ancora in esecuzione. E' possibile reperire maggiori " -+"informazioni nei file di log" -+ -+#: virtinst/Guest.py:951 -+msgid "Domain has already been started!" -+msgstr "Il dominio è stato già avviato!" -+ -+#: virtinst/Guest.py:979 -+msgid "Name and memory must be specified for all guests!" -+msgstr "Nome e memoria devono essere specificati per tutti i guest!" -+ -+#: virtinst/ImageFetcher.py:74 -+msgid "Verifying install location..." -+msgstr "Verifica della locazione di installazione..." -+ -+#: virtinst/ImageFetcher.py:78 -+#, python-format -+msgid "Opening URL %s failed: %s" -+msgstr "Apertura dell'URL %s fallita: %s" -+ -+#: virtinst/ImageFetcher.py:90 -+#, python-format -+msgid "Retrieving file %s..." -+msgstr "Recupero file %s..." -+ -+#: virtinst/ImageFetcher.py:92 -+#, python-format -+msgid "Couldn't acquire file %s: %s" -+msgstr "Impossibile acquisire il file %s: %s" -+ -+#: virtinst/ImageFetcher.py:149 virtinst/ImageFetcher.py:151 -+msgid "Invalid file location given: " -+msgstr "Locazione file data non valida: " -+ -+#: virtinst/ImageFetcher.py:186 -+#, python-format -+msgid "Mounting location %s failed" -+msgstr "Montaggio locazione %s fallita" -+ -+#: virtinst/ImageManager.py:41 -+msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host" -+msgstr "Impossibile trovare un descrittore di avvio adatto per questo host" -+ -+#: virtinst/ImageManager.py:94 -+#, python-format -+msgid "System disk %s does not exist" -+msgstr "Il disco di sistema %s non esiste" -+ -+#: virtinst/ImageParser.py:59 -+msgid "Expected exactly one 'domain' element" -+msgstr "Ci si aspettava esattamente un elemento 'dominio'" -+ -+#: virtinst/ImageParser.py:64 -+#, python-format -+msgid "Disk entry for '%s' not found" -+msgstr "Voce del disco per '%s' non trovata" -+ -+#: virtinst/ImageParser.py:91 -+#, python-format -+msgid "Memory must be an integer, but is '%s'" -+msgstr "La memoria deve essere un intero, ma è '%s'" -+ -+#: virtinst/ImageParser.py:200 -+#, python-format -+msgid "The format for disk %s must be one of %s" -+msgstr "Il formato per il disco %s deve essere uno di %s" -+ -+#: virtinst/ImageParser.py:239 -+msgid "Root element is not 'image'" -+msgstr "L'elemento root non è 'image'" -+ -+#: virtinst/LiveCDInstaller.py:39 -+#, python-format -+msgid "LiveCD image '%s' does not exist" -+msgstr "L'immagine '%s' del LiveCD non esiste" -+ -+#: virtinst/LiveCDInstaller.py:50 -+msgid "HVM virtualisation not supported; cannot boot LiveCD" -+msgstr "Virtualizzazione HVM non supportata; Impossibile avviare il LiveCD" -+ -+#: virtinst/OSDistro.py:231 -+msgid "Unable to determine kernel RPM path" -+msgstr "Impossibile determinare il percorso dell'RPM kernel" -+ -+#: virtinst/OSDistro.py:233 -+msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" -+msgstr "Impossibile determinare il percorso dell'RPM install-initrd" -+ -+#: virtinst/OSDistro.py:244 -+msgid "Building initrd" -+msgstr "Costruzione initrd" -+ -+#: virtinst/ParaVirtGuest.py:63 -+msgid "A location must be specified to install from" -+msgstr "Bisogna specificare una locazione da cui installare" -+ -+#: virtinst/ParaVirtGuest.py:90 -+msgid "Can't use more than 16 disks on a PV guest" -+msgstr "Impossibile usare più di 16 dischi su un guest paravirtualizzato" -+ -+#: virtinst/util.py:35 -+#, python-format -+msgid "Invalid line length while parsing %s." -+msgstr "Lunghezza di linea non valida durante l'analisi di %s." -+ -+#: virtinst/util.py:36 -+#, python-format -+msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" -+msgstr "Bridge predefinito a xenbr%d" -+ -+#~ msgid "A new disk image file for the cloned guest is required" -+#~ msgstr "È richiesta una nuova immagine disco per il guest clonato" -+ -+#~ msgid "You are going to overwrite file '%s'!\n" -+#~ msgstr "Si sta per sovrascrivere il file '%s'\n" -+ -+#~ msgid "Do you really want to use the file (yes or no)? " -+#~ msgstr "Si desidera utilizzare questo file (si o no)? " -+ -+#~ msgid "" -+#~ "Can't do --hvm on this system: HVM guest is not supported by your CPU or " -+#~ "enabled in your BIOS" -+#~ msgstr "" -+#~ "Impossibile fare --hvm su questo sistema: Il guest HVM non è supportato " -+#~ "dalla CPU o non è abilitato nel BIOS" -+ -+#~ msgid "What would you like to use as the disk (path)?" -+#~ msgstr "Cosa si desidera usare come disco (percorso)?" -+ -+#~ msgid "The MAC address you entered is already in use by another guest!" -+#~ msgstr "L'indirizzo MAC inserito è già usato da un altro guest!" -+ -+#~ msgid "" -+#~ "The MAC address you entered is already in use by another inactive guest!" -+#~ msgstr "L'indirizzo MAC inserito è già usato da un altro guest inattivo!" -+ -+#~ msgid "Invalid URL location given: %s %s" -+#~ msgstr "Locazione URL fornita non valida: %s %s" -+ -+#~ msgid "Insufficient HVM capabilities" -+#~ msgstr "Insufficienti capacità HVM" - diff --git a/virtinst-0.300.3-keep-qemu-cdrom.patch b/virtinst-0.300.3-keep-qemu-cdrom.patch deleted file mode 100644 index 3acc5c2..0000000 --- a/virtinst-0.300.3-keep-qemu-cdrom.patch +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ -# HG changeset patch -# User "Cole Robinson " -# Date 1205422642 14400 -# Node ID 9d72e4722c7ff56ccf9e75f2e85873c5c8d3bc42 -# Parent b264738ca7a1f4d69a69ff334ca07261e361cf39 -Have cdrom device stick around after reboot for qemu guest: requires current upstream libvirt. - -diff -r b264738ca7a1 -r 9d72e4722c7f virtinst/FullVirtGuest.py ---- a/virtinst/FullVirtGuest.py Mon Mar 10 19:51:34 2008 -0400 -+++ b/virtinst/FullVirtGuest.py Thu Mar 13 11:37:22 2008 -0400 -@@ -313,14 +313,11 @@ class FullVirtGuest(Guest.XenGuest): - - for d in self._install_disks: - saved_path = None -- if d.device == Guest.VirtualDisk.DEVICE_CDROM and d.transient and not install: -- # XXX hack. libvirt can't currently handle QEMU having an empty disk path.. -- if self.type == "xen": -- saved_path = d.path -- d.path = None -- else: -- # .. so simply remove CDROM device completely in non-Xen -- continue -+ if d.device == Guest.VirtualDisk.DEVICE_CDROM \ -+ and d.transient and not install: -+ # Keep cdrom around, but with no media attached -+ saved_path = d.path -+ d.path = None - - ret += d.get_xml_config(d.target) - if saved_path != None: diff --git a/virtinst-0.300.3-update-polish-trans.patch b/virtinst-0.300.3-update-polish-trans.patch deleted file mode 100644 index 16d5ab3..0000000 --- a/virtinst-0.300.3-update-polish-trans.patch +++ /dev/null @@ -1,962 +0,0 @@ -changeset: 398:0d2a2e526de3 -tag: tip -user: "Cole Robinson " -date: Thu Mar 27 13:02:05 2008 -0400 -summary: Updated polish translation. - -diff -r 8dfb17b00714 -r 0d2a2e526de3 po/pl.po ---- a/po/pl.po Thu Mar 27 11:08:06 2008 -0400 -+++ b/po/pl.po Thu Mar 27 13:02:05 2008 -0400 -@@ -1,13 +1,13 @@ - # translation of pl.po to Polish --# Piotr Drąg , 2007. -+# Piotr Drąg , 2007. - # - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: pl\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2008-03-04 09:52-0500\n" --"PO-Revision-Date: 2007-09-28 14:50+0200\n" --"Last-Translator: Piotr Drąg \n" -+"PO-Revision-Date: 2008-03-04 21:30+0200\n" -+"Last-Translator: Piotr Drąg \n" - "Language-Team: Polish \n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -@@ -30,19 +30,17 @@ msgstr "Jaka jest nazwa lub UUID orygina - msgstr "Jaka jest nazwa lub UUID oryginalnej maszyny wirtualnej?" - - #: virt-clone:81 --#, fuzzy - msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path)?" --msgstr "Czy chcesz użyć jako dysk (ścieżka)?" -+msgstr "Czy chcesz użyć jako sklonowany dysk (ścieżka do pliku)?" - - #: virt-clone:93 virt-install:83 --#, fuzzy, python-format -+#, python-format - msgid "Disk %s is already in use by another guest!\n" --msgstr "Dysk %s jest już używany przez innego gościa!" -+msgstr "Dysk %s jest już używany przez innego gościa!\n" - - #: virt-clone:94 virt-install:85 --#, fuzzy - msgid "Do you really want to use the disk (yes or no)? " --msgstr " Na pewno chcesz użyć dysku (\"yes\" lub \"no\")?" -+msgstr "Na pewno chcesz użyć dysku (\"yes\" lub \"no\")?" - - #: virt-clone:123 - msgid "Name or uuid for the original guest; The status must be shut off" -@@ -98,18 +96,18 @@ msgstr "Musisz być rootem, aby klonowa� - msgstr "Musisz być rootem, aby klonować gości Xena" - - #: virt-clone:219 virt-image:242 virt-install:498 --#, fuzzy - msgid "Installation aborted at user request" --msgstr "Instalacje NFS są obsługiwane tylko przez roota" -+msgstr "Instalacja została przerwana na żądanie użytkownika" - - #: virt-image:67 - msgid "" - "Warning: image does not support networking, ignoring network related options" - msgstr "" -+"Ostrzeżenie: obraz nie obsługuje sieci, ignorowanie opcji związanych z siecią" - - #: virt-image:70 - msgid "The image needs one network interface" --msgstr "" -+msgstr "Obraz wymaga jednego interfejsu sieciowego" - - #: virt-image:90 virt-install:177 - msgid "Name of the guest instance" -@@ -199,250 +197,276 @@ msgstr "" - - #: virt-image:139 - msgid "Print the libvirt XML, but do not start the domain" --msgstr "" -+msgstr "Wyświetl XML libvirt, ale nie uruchamiaj domeny" - - #: virt-image:141 - msgid "The zero-based index of the boot record to use" --msgstr "" -+msgstr "Użyty pusty indeks sektora startowego" - - #: virt-image:145 - msgid "You need to provide an image XML descriptor" --msgstr "" -+msgstr "Musisz podać deskryptor XML obrazu" - - #: virt-image:152 - msgid "Must provide the location of an image XML file with --image" --msgstr "" -+msgstr "Musisz podać położenie pliku obrazu XML-a za pomocą --image" - - #: virt-image:155 - #, python-format - msgid "Can not read %s" --msgstr "" -+msgstr "Nie można odczytać %s" - - #: virt-image:175 - #, python-format - msgid "The index for --boot must be between 0 and %d" --msgstr "" -+msgstr "Indeks dla --boot musi być między 0 a %d" - - #: virt-image:219 --#, fuzzy, python-format -+#, python-format - msgid "" - "\n" - "\n" - "Creating guest %s..." --msgstr "Tworzenie pliku pamięci masowej..." -+msgstr "" -+"\n" -+"\n" -+"Tworzenie gościa %s..." - - #: virt-image:223 --#, fuzzy - msgid "Guest creation failed" --msgstr "Instalacja gościa nie powiodła się" -+msgstr "Utworzenie gościa nie powiodło się" - - #: virt-image:230 --#, fuzzy, python-format -+#, python-format - msgid "" - "Domain creation may not have been\n" - "successful. If it was, you can restart your domain\n" - "by running 'virsh start %s'; otherwise, please\n" - "restart your installation." - msgstr "" -+"Utworzenie domeny mogło się nie powieść.\n" -+"Jeśli jednak powiodła się, możesz ponownie uruchomić\n" -+"domenę uruchamiając \"virsh start %s\"; w innym\n" -+"przypadku uruchom ponownie instalację." -+ -+#: virt-install:47 -+msgid "" -+"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you " -+"to run unmodified operating systems." -+msgstr "" -+"Czy chcesz uzyskać w pełni wirtualizowanego gościa (\"yes\" lub \"no\")? " -+"Umożliwi to na uruchamianie niezmodyfikowanych systemów operacyjnych." -+ -+#: virt-install:52 -+msgid "What would you like to use as the disk (file path)?" -+msgstr "Czy chcesz użyć jako dysk (ścieżka do pliku)?" -+ -+#: virt-install:54 -+#, python-format -+msgid "" -+"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " -+"have size %sGB." -+msgstr "" -+"Podaj ścieżkę do pliku, który chciałbyś używać jako pamięć masową. Będzie " -+"miał rozmiar %s GB." -+ -+#: virt-install:61 -+#, python-format -+msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?" -+msgstr "Jak duży ma być dysk (%s, w gigabajtach)?" -+ -+#: virt-install:95 -+msgid "Cannot use --file with --nodisks" -+msgstr "Nie można używać --file z --nodisks" -+ -+#: virt-install:100 -+msgid "Need to pass size for each disk" -+msgstr "Musisz podać rozmiar dla każdego dysku" -+ -+#: virt-install:125 -+msgid "What is the install location?" -+msgstr "Jakie jest położenie instalacji?" -+ -+#: virt-install:145 -+msgid "What is the virtual CD image, CD device or install location?" -+msgstr "Jaki jest wirtualny obraz CD, urządzenie CD lub położenie instalacji?" -+ -+#: virt-install:165 virt-install:170 virtinst/cli.py:271 virtinst/cli.py:276 -+#, python-format -+msgid "%s option requires an argument" -+msgstr "Opcja %s wymaga argumentu" -+ -+#: virt-install:189 -+msgid "Set which physical CPUs Domain can use." -+msgstr "Ustaw, które procesory fizyczne może używać domena." -+ -+#: virt-install:194 -+msgid "File to use as the disk image" -+msgstr "Użycie obrazu dysku nie powiodło się" -+ -+#: virt-install:197 -+msgid "Size of the disk image (if it doesn't exist) in gigabytes" -+msgstr "Rozmiar obrazu dysku (jeśli nie istnieje) w gigabajtach" -+ -+#: virt-install:200 -+msgid "" -+"Don't use sparse files for disks. Note that this will be significantly " -+"slower for guest creation" -+msgstr "" -+"Nie używaj plików sparse dla dysków. Zauważ, że znacznie spowolni to " -+"tworzenie gościa" -+ -+#: virt-install:202 -+msgid "Don't set up any disks for the guest." -+msgstr "Nie ustawiaj żadnych dysków dla gościa." -+ -+#: virt-install:226 -+msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" -+msgstr "Nie próbuj automatycznie łączyć się z konsolą gościa" -+ -+#: virt-install:233 -+msgid "Use kernel acceleration capabilities" -+msgstr "Użyj możliwości akceleracji jądra" -+ -+#: virt-install:239 -+msgid "Specify the CDROM media is a LiveCD" -+msgstr "Określ, czy nośnik CD-ROM jest LiveCD" -+ -+#: virt-install:243 -+msgid "This guest should be a fully virtualized guest" -+msgstr "ten gość powinien być w pełni wirtualizowanym gościem" -+ -+#: virt-install:246 -+msgid "File to use a virtual CD-ROM device for fully virtualized guests" -+msgstr "" -+"Plik do użycia wirtualnego urządzenia CD-ROM dla w pełni wirtualizowanym " -+"gościom" -+ -+#: virt-install:248 -+msgid "Boot an installer from the network using the PXE boot protocol" -+msgstr "Uruchom instalator z sieci używając protokołu uruchamiania PXE" -+ -+#: virt-install:251 -+msgid "" -+"The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" -+msgstr "" -+"Typ systemu operacyjnego dla w pełni wirtualizowanych gości, np. \"linux\", " -+"\"unix\", \"windows\"" -+ -+#: virt-install:254 -+msgid "" -+"The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " -+"'solaris10', 'win2k', 'vista'" -+msgstr "" -+"Wariant systemu operacyjnego dla w pełni wirtualizowanych gości, np. " -+"\"fedora6\", \"rhel5\", \"solaris10\", \"win2k\", \"vista\"" -+ -+#: virt-install:259 -+msgid "The CPU architecture to simulate" -+msgstr "Symulowana architektura procesora" -+ -+#: virt-install:263 -+msgid "This guest should be a paravirtualized guest" -+msgstr "Ten gość powinien być parawirtualizowany" -+ -+#: virt-install:266 -+msgid "" -+"Installation source for paravirtualized guest (eg, nfs:host:/path, http://" -+"host/path, ftp://host/path)" -+msgstr "" -+"Źródło instalacji dla parawirtualizowanego gościa (np. nfs:host:/ścieżka, " -+"http://host/ścieżka, ftp://host/ścieżka)" -+ -+#: virt-install:269 -+msgid "Additional arguments to pass to the installer with paravirt guests" -+msgstr "" -+"Dodatkowe argumenty do przekazania instalatorowi parawirtualizowanych gości" -+ -+#: virt-install:275 -+msgid "Disables the automatic rebooting when the installation is complete." -+msgstr "Wyłącza automatyczne ponowne uruchamianie po zakończeniu instalacji." -+ -+#: virt-install:315 -+msgid "" -+"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " -+"install the 'virt-viewer' package." -+msgstr "" -+"Nie można połączyć się z konsolą graficzną: nie zainstalowano virt-viewer. " -+"Zainstaluj pakiet \"virt-viewer\"." -+ -+#: virt-install:346 -+msgid "Can't do both --hvm and --paravirt" -+msgstr "Nie można wykonać jednocześnie --hvm i --paravirt" -+ -+#: virt-install:357 virtinst/ImageManager.py:47 -+msgid "Unsupported virtualization type" -+msgstr "Nieobsługiwany typ wirtualizacji" -+ -+#: virt-install:370 -+msgid "LiveCD installations are not supported for paravirt guests" -+msgstr "Instalacje LiveCD nie są obsługiwane dla gości parawirtualizowanych" -+ -+#: virt-install:379 -+msgid "Only one of --pxe, --location and --cdrom can be used" -+msgstr "Tylko jedno z --pxe, --location i --cdrom może zostać użyte" -+ -+#: virt-install:389 -+msgid "Network PXE boot is not support for paravirtualized guests" -+msgstr "" -+"Uruchamianie sieciowe PXE nie jest obsługiwane dla gości parawirtualizowanych" -+ -+#: virt-install:449 -+msgid "" -+"\n" -+"\n" -+"Starting install..." -+msgstr "" -+"\n" -+"\n" -+"Uruchamianie instalacji..." -+ -+#: virt-install:462 -+msgid "Guest installation failed" -+msgstr "Instalacja gościa nie powiodła się" -+ -+#: virt-install:466 -+msgid "" -+"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" -+"the console to complete the installation process." -+msgstr "" -+"Trwa instalacja domeny. Możesz ponownie połączyć się z \n" -+"konsolą, aby zakończyć proces instalacji." -+ -+#: virt-install:472 -+#, python-format -+msgid "" -+"Domain installation does not appear to have been\n" -+" successful. If it was, you can restart your domain\n" -+" by running 'virsh start %s'; otherwise, please\n" -+" restart your installation." -+msgstr "" - "Instalacja domeny chyba się nie powiodła. Jeśli jednak\n" - " powiodła się, możesz ponownie uruchomić domenę\n" - " uruchamiając \"virsh start %s\"; w innym przypadku\n" - " uruchom ponownie instalację." - --#: virt-install:47 --msgid "" --"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you " --"to run unmodified operating systems." --msgstr "" --"Czy chcesz uzyskać w pełni wirtualizowanego gościa (\"yes\" lub \"no\")? " --"Umożliwi to na uruchamianie niezmodyfikowanych systemów operacyjnych." -- --#: virt-install:52 --#, fuzzy --msgid "What would you like to use as the disk (file path)?" --msgstr "Czy chcesz użyć jako dysk (ścieżka)?" -- --#: virt-install:54 --#, python-format --msgid "" --"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " --"have size %sGB." --msgstr "" --"Podaj ścieżkę do pliku, który chciałbyś używać jako pamięć masową. Będzie " --"miał rozmiar %s GB." -- --#: virt-install:61 --#, python-format --msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?" --msgstr "Jak duży ma być dysk (%s, w gigabajtach)?" -- --#: virt-install:95 --msgid "Cannot use --file with --nodisks" --msgstr "Nie można używać --file z --nodisks" -- --#: virt-install:100 --msgid "Need to pass size for each disk" --msgstr "Musisz podać rozmiar dla każdego dysku" -- --#: virt-install:125 --msgid "What is the install location?" --msgstr "Jakie jest położenie instalacji?" -- --#: virt-install:145 --msgid "What is the virtual CD image, CD device or install location?" --msgstr "Jaki jest wirtualny obraz CD, urządzenie CD lub położenie instalacji?" -- --#: virt-install:165 virt-install:170 virtinst/cli.py:271 virtinst/cli.py:276 --#, python-format --msgid "%s option requires an argument" --msgstr "Opcja %s wymaga argumentu" -- --#: virt-install:189 --msgid "Set which physical CPUs Domain can use." --msgstr "" -- --#: virt-install:194 --msgid "File to use as the disk image" --msgstr "Użycie obrazu dysku nie powiodło się" -- --#: virt-install:197 --msgid "Size of the disk image (if it doesn't exist) in gigabytes" --msgstr "Rozmiar obrazu dysku (jeśli nie istnieje) w gigabajtach" -- --#: virt-install:200 --msgid "" --"Don't use sparse files for disks. Note that this will be significantly " --"slower for guest creation" --msgstr "" --"Nie używaj plików sparse dla dysków. Zauważ, że znacznie spowolni to " --"tworzenie gościa" -- --#: virt-install:202 --msgid "Don't set up any disks for the guest." --msgstr "Nie ustawiaj żadnych dysków dla gościa." -- --#: virt-install:226 --msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" --msgstr "Nie próbuj automatycznie łączyć się z konsolą gościa" -- --#: virt-install:233 --msgid "Use kernel acceleration capabilities" --msgstr "Użyj możliwości akceleracji jądra" -- --#: virt-install:239 --msgid "Specify the CDROM media is a LiveCD" --msgstr "" -- --#: virt-install:243 --msgid "This guest should be a fully virtualized guest" --msgstr "ten gość powinien być w pełni wirtualizowanym gościem" -- --#: virt-install:246 --msgid "File to use a virtual CD-ROM device for fully virtualized guests" --msgstr "" --"Plik do użycia wirtualnego urządzenia CD-ROM dla w pełni wirtualizowanym " --"gościom" -- --#: virt-install:248 --msgid "Boot an installer from the network using the PXE boot protocol" --msgstr "" -- --#: virt-install:251 --msgid "" --"The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" --msgstr "" --"Typ systemu operacyjnego dla w pełni wirtualizowanych gości, np. \"linux\", " --"\"unix\", \"windows\"" -- --#: virt-install:254 --msgid "" --"The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " --"'solaris10', 'win2k', 'vista'" --msgstr "" --"Wariant systemu operacyjnego dla w pełni wirtualizowanych gości, np. " --"\"fedora6\", \"rhel5\", \"solaris10\", \"win2k\", \"vista\"" -- --#: virt-install:259 --msgid "The CPU architecture to simulate" --msgstr "Symulowana architektura procesora" -- --#: virt-install:263 --msgid "This guest should be a paravirtualized guest" --msgstr "Ten gość powinien być parawirtualizowany" -- --#: virt-install:266 --msgid "" --"Installation source for paravirtualized guest (eg, nfs:host:/path, http://" --"host/path, ftp://host/path)" --msgstr "" --"Źródło instalacji dla parawirtualizowanego gościa (np. nfs:host:/ścieżka, " --"http://host/ścieżka, ftp://host/ścieżka)" -- --#: virt-install:269 --msgid "Additional arguments to pass to the installer with paravirt guests" --msgstr "" --"Dodatkowe argumenty do przekazania instalatorowi parawirtualizowanych gości" -- --#: virt-install:275 --msgid "Disables the automatic rebooting when the installation is complete." --msgstr "" -- --#: virt-install:315 --#, fuzzy --msgid "" --"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " --"install the 'virt-viewer' package." --msgstr "" --"Nie można połączyć się z konsolą graficzną; nie zainstalowano vncviewer. " --"Połącz się z %(serv)s:%(port)d" -- --#: virt-install:346 --msgid "Can't do both --hvm and --paravirt" --msgstr "Nie można wykonać jednocześnie --hvm i --paravirt" -- --#: virt-install:357 virtinst/ImageManager.py:47 --msgid "Unsupported virtualization type" --msgstr "" -- --#: virt-install:370 --#, fuzzy --msgid "LiveCD installations are not supported for paravirt guests" --msgstr "Instalacje NFS są obsługiwane tylko przez roota" -- --#: virt-install:379 --msgid "Only one of --pxe, --location and --cdrom can be used" --msgstr "" -- --#: virt-install:389 --msgid "Network PXE boot is not support for paravirtualized guests" --msgstr "" -- --#: virt-install:449 --msgid "" --"\n" --"\n" --"Starting install..." --msgstr "" --"\n" --"\n" --"Uruchamianie instalacji..." -- --#: virt-install:462 --msgid "Guest installation failed" --msgstr "Instalacja gościa nie powiodła się" -- --#: virt-install:466 --msgid "" --"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" --"the console to complete the installation process." --msgstr "" --"Trwa instalacja domeny. Możesz ponownie połączyć się z \n" --"konsolą, aby zakończyć proces instalacji." -- --#: virt-install:472 --#, python-format --msgid "" --"Domain installation does not appear to have been\n" -+#: virt-install:476 -+#, python-format -+msgid "" -+"Guest installation complete... you can restart your domain\n" -+"by running 'virsh start %s'" -+msgstr "" -+"Instalacja gościa została zakończona... Można ponownie uruchomić domenę " -+"wykonując \"virsh start %s\"" -+ -+#: virt-install:479 -+msgid "Guest installation complete... restarting guest." -+msgstr "Instalacja gościa została zakończona... Ponowne uruchamianie gościa." -+ -+#: virt-install:489 -+#, python-format -+msgid "" -+"Domain installation may not have been\n" - " successful. If it was, you can restart your domain\n" - " by running 'virsh start %s'; otherwise, please\n" - " restart your installation." -@@ -452,30 +476,6 @@ msgstr "" - " uruchamiając \"virsh start %s\"; w innym przypadku\n" - " uruchom ponownie instalację." - --#: virt-install:476 --#, fuzzy, python-format --msgid "" --"Guest installation complete... you can restart your domain\n" --"by running 'virsh start %s'" --msgstr "Instalacja gościa została zakończona... Ponowne uruchamianie gościa." -- --#: virt-install:479 --msgid "Guest installation complete... restarting guest." --msgstr "Instalacja gościa została zakończona... Ponowne uruchamianie gościa." -- --#: virt-install:489 --#, python-format --msgid "" --"Domain installation may not have been\n" --" successful. If it was, you can restart your domain\n" --" by running 'virsh start %s'; otherwise, please\n" --" restart your installation." --msgstr "" --"Instalacja domeny chyba się nie powiodła. Jeśli jednak\n" --" powiodła się, możesz ponownie uruchomić domenę\n" --" uruchamiając \"virsh start %s\"; w innym przypadku\n" --" uruchom ponownie instalację." -- - #: virtinst/cli.py:129 - msgid "What is the name of your virtual machine?" - msgstr "Jaka jest nazwa maszyny wirtualnej?" -@@ -490,15 +490,15 @@ msgstr "BŁĄD: instalacja obecnie wymag - msgstr "BŁĄD: instalacja obecnie wymaga %d megabajtów RAM-u." - - #: virtinst/cli.py:168 --#, fuzzy, python-format -+#, python-format - msgid "" - "You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) " - "on the host. This will work, but performance will be poor. Are you sure? " - "(yes or no)" - msgstr "" --"Poprosiłeś o więcej procesorów wirtualnych (%(vcpu)d) niż jest procesorów " --"fizycznych (%(phys)d) na hoście. To będzie działało, ale wydajność będzie " --"słaba. Jesteś pewny (\"yes\" lub \"no\")?" -+"Poprosiłeś o więcej procesorów wirtualnych (%d) niż jest procesorów " -+"fizycznych (%d) na hoście. To będzie działało, ale wydajność będzie słaba. " -+"Jesteś pewny?" - - #: virtinst/cli.py:172 - msgid "How many VCPUs should be attached?" -@@ -587,9 +587,9 @@ msgstr "Klonowanie domeny..." - msgstr "Klonowanie domeny..." - - #: virtinst/DistroManager.py:85 --#, fuzzy, python-format -+#, python-format - msgid "Could not find an installable distribution at '%s'" --msgstr "Nie można znaleźć dystrybucji do zainstalowania w położeniu instalacji" -+msgstr "Nie można znaleźć dystrybucji do zainstalowania w \"%s\"" - - #: virtinst/DistroManager.py:95 virtinst/DistroManager.py:111 - msgid "Invalid install location: " -@@ -597,16 +597,15 @@ msgstr "Nieprawidłowe położenie insta - - #: virtinst/DistroManager.py:142 - msgid "Invalid NFS format: No path specified." --msgstr "" -+msgstr "Nieprawidłowy format NFS: nie podano ścieżki." - - #: virtinst/DistroManager.py:148 --#, fuzzy - msgid "" - "Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, " - "or an existing local file/device" - msgstr "" --"Położenie instalacji musi być źródłem instalacji sieciowej NFS, HTTP lub " --"FTP, albo lokalnym plikiem/urządzeniem" -+"Położenie nośnika instalacji musi być źródłem instalacji sieciowej NFS, HTTP " -+"lub FTP, albo lokalnym plikiem/urządzeniem" - - #: virtinst/DistroManager.py:151 - msgid "NFS installations are only supported as root" -@@ -618,9 +617,8 @@ msgstr "Typ systemu operacyjnego %s nie - msgstr "Typ systemu operacyjnego %s nie istnieje w słowniku" - - #: virtinst/FullVirtGuest.py:151 --#, fuzzy - msgid "An OS type must be specified before a variant." --msgstr "CD do uruchomienia musi zostać podane" -+msgstr "Typ systemu operacyjnego musi zostać podany przed wariantem." - - #: virtinst/FullVirtGuest.py:155 - #, python-format -@@ -635,54 +633,52 @@ msgstr "Nie można uruchomić domeny dla - msgstr "Nie można uruchomić domeny dla gościa, przerywanie instalacji!" - - #: virtinst/Guest.py:67 --#, fuzzy, python-format -+#, python-format - msgid "The %s path must be a string or None." --msgstr "Mapa klawiatury musi być łańcuchem tekstowym" -+msgstr "Ścieżka %s musi być łańcuchem tekstowym lub \"None\"." - - #: virtinst/Guest.py:70 --#, fuzzy, python-format -+#, python-format - msgid "The %s path must be a file or a device, not a directory" --msgstr "Ścieżka dysku musi być plikiem lub urządzeniem, a nie folderem" -+msgstr "Ścieżka %s musi być plikiem lub urządzeniem, a nie folderem" - - #: virtinst/Guest.py:72 --#, fuzzy - msgid "The specified path's root directory must exist." --msgstr "Określona ścieżka do nośnika nie istnieje." -+msgstr "Podana ścieżka do folderu root musi istnieć." - - #: virtinst/Guest.py:77 --#, fuzzy, python-format -+#, python-format - msgid "The %s path must exist." --msgstr "Określona ścieżka do nośnika nie istnieje." -+msgstr "Ścieżka %s musi istnieć." - - #: virtinst/Guest.py:96 - msgid "A size must be provided for non-existent disks" - msgstr "Rozmiar musi być podany dla nieistniejących dysków" - - #: virtinst/Guest.py:99 --#, fuzzy - msgid "The specified path is a block device, not a regular file." --msgstr "Określona ścieżka nie jest urządzeniem blokowym." -+msgstr "Podana ścieżka jest urządzeniem blokowym, a nie zwykłym plikiem." - - #: virtinst/Guest.py:102 - msgid "Disk size must be an int or a float." --msgstr "" -+msgstr "Rozmiar dysku musi być liczbą całkowitą lub zmiennoprzecinkową." - - #: virtinst/Guest.py:104 - msgid "Disk size must not be less than 0." --msgstr "" -+msgstr "Rozmiar dysku nie może być mniejszy niż 0." - - #: virtinst/Guest.py:108 - msgid "The specified block device does not exist." --msgstr "Określone urządzenie blokowe nie istnieje." -+msgstr "Podane urządzenie blokowe nie istnieje." - - #: virtinst/Guest.py:111 - msgid "The specified path is not a block device." --msgstr "Określona ścieżka nie jest urządzeniem blokowym." -+msgstr "Podana ścieżka nie jest urządzeniem blokowym." - - #: virtinst/Guest.py:117 - #, python-format - msgid "Disk type '%s' requires a path" --msgstr "" -+msgstr "Typ dysku \"%s\" wymaga ścieżki" - - #: virtinst/Guest.py:148 - msgid "Creating storage file..." -@@ -728,15 +724,14 @@ msgstr "" - "Podany adres MAC jest już używany przez inną nieaktywną maszynę wirtualną!" - - #: virtinst/Guest.py:403 --#, fuzzy - msgid "" - "Invalid value for vnc port, port number must be in between 5900 and 65535" - msgstr "" --"Nieprawidłowa wartość portu VNC, numer portu mus być większy lub równy 5900" -+"Nieprawidłowa wartość portu VNC, numer portu mus być między 5900 a 65535" - - #: virtinst/Guest.py:488 - msgid "Guest.cdrom must be a boolean type" --msgstr "" -+msgstr "Guest.cdrom musi być typem zmiennej logicznej" - - #: virtinst/Guest.py:505 virtinst/Guest.py:510 virtinst/Guest.py:514 - msgid "Must pass both a kernel and initrd" -@@ -745,17 +740,18 @@ msgstr "Musisz podać zarówno jądro, j - #: virtinst/Guest.py:517 - msgid "Kernel and initrd must be specified by a list, dict, or tuple." - msgstr "" -+"Jądro i initrd muszą zostać podane w formie listy, słownika lub krotki." - - #: virtinst/Guest.py:552 - msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!" - msgstr "Nie można połączyć się z nadzorcą, przerywanie instalacji!" - - #: virtinst/Guest.py:575 --#, fuzzy - msgid "" - "System name must be a string greater than 0 and no more than 50 characters" - msgstr "" --"Nazwa systemu musi być większa niż 0 i nie może zawierać więcej niż 50 znaków" -+"Nazwa systemu musi być łańcuchem tekstowym nie większym niż 0 i nie może " -+"zawierać więcej niż 50 znaków" - - #: virtinst/Guest.py:577 - msgid "System name must not be only numeric characters" -@@ -776,9 +772,8 @@ msgstr "Wartość maksymalnej pamięci m - msgstr "Wartość maksymalnej pamięci mus być całkowita i większa niż 0" - - #: virtinst/Guest.py:611 --#, fuzzy - msgid "UUID must be a string." --msgstr "Mapa klawiatury musi być łańcuchem tekstowym" -+msgstr "UUID musi być łańcuchem tekstowym." - - #: virtinst/Guest.py:617 - msgid "" -@@ -794,23 +789,22 @@ msgstr "Liczba wirtualnych procesorów m - msgstr "Liczba wirtualnych procesorów mus być w zakresie 1-%d" - - #: virtinst/Guest.py:642 --#, fuzzy - msgid "cpuset must be string" --msgstr "Mapa klawiatury musi być łańcuchem tekstowym" -+msgstr "cpuset musi być łańcuchem tekstowym" - - #: virtinst/Guest.py:644 --#, fuzzy - msgid "cpuset can only contain numeric, ',', or '-' characters" --msgstr "" --"Mapa klawiatury może zawierać tylko znaki alfanumeryczne, \"_\" lub \"-\"" -+msgstr "cpuset może zawierać tylko znaki numeryczne, \",\" lub \"-\"" - - #: virtinst/Guest.py:651 - msgid "cpuset contains invalid format." --msgstr "" -+msgstr "cpuset zawiera nieprawidłowy format." - - #: virtinst/Guest.py:653 virtinst/Guest.py:656 - msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs." - msgstr "" -+"Liczba fizycznych procesorów cpuset musi być mniejsza niż procesorów " -+"fizycznych." - - #: virtinst/Guest.py:668 - msgid "Keymap must be a string" -@@ -838,13 +832,12 @@ msgstr "Nieznany typ grafiki" - msgstr "Nieznany typ grafiki" - - #: virtinst/Guest.py:742 --#, fuzzy - msgid "You must specify a valid ISO or CD-ROM location for the installation" --msgstr "Musisz podać położenie ISO lub CD-ROM-u dla instalacji" -+msgstr "Musisz podać prawidłowe położenie ISO lub CD-ROM-u dla instalacji" - - #: virtinst/Guest.py:745 - msgid "The specified media path does not exist." --msgstr "Określona ścieżka do nośnika nie istnieje." -+msgstr "Podana ścieżka do nośnika nie istnieje." - - #: virtinst/Guest.py:856 - #, python-format -@@ -888,16 +881,16 @@ msgstr "Domena została już uruchomiona - - #: virtinst/Guest.py:979 - msgid "Name and memory must be specified for all guests!" --msgstr "Nazwa i pamięć muszą zostać określone dla wszystkich gości!" -+msgstr "Nazwa i pamięć muszą zostać podane dla wszystkich gości!" - - #: virtinst/ImageFetcher.py:74 - msgid "Verifying install location..." - msgstr "Sprawdzanie położenia instalacji..." - - #: virtinst/ImageFetcher.py:78 --#, fuzzy, python-format -+#, python-format - msgid "Opening URL %s failed: %s" --msgstr "Otwieranie URL-a %s nie powiodło się" -+msgstr "Otwieranie URL-a %s nie powiodło się: %s" - - #: virtinst/ImageFetcher.py:90 - #, python-format -@@ -907,7 +900,7 @@ msgstr "Pobieranie pliku %s..." - #: virtinst/ImageFetcher.py:92 - #, python-format - msgid "Couldn't acquire file %s: %s" --msgstr "" -+msgstr "Nie można pobrać pliku %s: %s" - - #: virtinst/ImageFetcher.py:149 virtinst/ImageFetcher.py:151 - msgid "Invalid file location given: " -@@ -919,37 +912,36 @@ msgstr "Montowanie położenie %s nie po - msgstr "Montowanie położenie %s nie powiodło się" - - #: virtinst/ImageManager.py:41 --#, fuzzy - msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host" --msgstr "Nie można znaleźć dystrybucji do zainstalowania w położeniu instalacji" -+msgstr "Nie można znaleźć odpowiedniego deskryptora startowego dla tego hosta" - - #: virtinst/ImageManager.py:94 --#, fuzzy, python-format -+#, python-format - msgid "System disk %s does not exist" --msgstr "Obraz Live CD \"%s\" nie istnieje" -+msgstr "Dysk systemowy %s nie istnieje" - - #: virtinst/ImageParser.py:59 - msgid "Expected exactly one 'domain' element" --msgstr "" -+msgstr "Oczekiwano dokładnie jeden element \"domain\"" - - #: virtinst/ImageParser.py:64 --#, fuzzy, python-format -+#, python-format - msgid "Disk entry for '%s' not found" --msgstr "Nie znaleziono domeny %s" -+msgstr "Nie znaleziono wpisu dla dysku \"%s\"" - - #: virtinst/ImageParser.py:91 --#, fuzzy, python-format -+#, python-format - msgid "Memory must be an integer, but is '%s'" --msgstr "Wartość pamięci mus być całkowita i większa niż 0" -+msgstr "Pamięć musi być całkowita, ale wynosi \"%s\"" - - #: virtinst/ImageParser.py:200 - #, python-format - msgid "The format for disk %s must be one of %s" --msgstr "" -+msgstr "Format dysku %s musi być jednym z %s" - - #: virtinst/ImageParser.py:239 - msgid "Root element is not 'image'" --msgstr "" -+msgstr "Element root nie jest \"image\"" - - #: virtinst/LiveCDInstaller.py:39 - #, python-format -@@ -974,7 +966,7 @@ msgstr "Budowanie initrd" - - #: virtinst/ParaVirtGuest.py:63 - msgid "A location must be specified to install from" --msgstr "Położenie do zainstalowania musi zostać określone" -+msgstr "Położenie do zainstalowania musi zostać podane" - - #: virtinst/ParaVirtGuest.py:90 - msgid "Can't use more than 16 disks on a PV guest" -@@ -989,63 +981,3 @@ msgstr "Nieprawidłowa długość wiersz - #, python-format - msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" - msgstr "Domyślny mostek to xenbr%d" -- --#~ msgid "A new disk image file for the cloned guest is required" --#~ msgstr "Wymagany jest nowy plik obrazu dysku dla sklonowanego gościa" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Do you really want to use the file (yes or no)? " --#~ msgstr " Na pewno chcesz użyć dysku (\"yes\" lub \"no\")?" -- --#~ msgid "" --#~ "Can't do --hvm on this system: HVM guest is not supported by your CPU or " --#~ "enabled in your BIOS" --#~ msgstr "" --#~ "Nie można wykonać --hvm na tym systemie; gość HVM nie jest obsługiwany " --#~ "przez procesor lub włączony w BIOS-ie" -- --#~ msgid "What would you like to use as the disk (path)?" --#~ msgstr "Czy chcesz użyć jako dysk (ścieżka)?" -- --#~ msgid "The MAC address you entered is already in use by another guest!" --#~ msgstr "Podany adres MAC jest już używany przez innego gościa!" -- --#~ msgid "" --#~ "The MAC address you entered is already in use by another inactive guest!" --#~ msgstr "Podany adres MAC jest już używany przez innego nieaktywnego gościa!" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Invalid URL location given: %s %s" --#~ msgstr "Podano nieprawidłowe położenie URL-a: " -- --#~ msgid "Could not create %d directory: " --#~ msgstr "Nie można utworzyć folderu %d: " -- --#~ msgid "A yes or no response is required" --#~ msgstr "Wymagana jest odpowiedź \"yes\" lub \"no\"" -- --#~ msgid "Specify the installation method to use e.g. 'distro', ..." --#~ msgstr "Określ użytą metodę instalacji, np. \"distro\"..." -- --#~ msgid "Unable to connect to graphical console; vnc port number not found." --#~ msgstr "" --#~ "Nie można połączyć się z konsolą graficzną; nie znaleziono numeru portu." -- --#~ msgid "Unknown installer type '%s'" --#~ msgstr "Nieznany typ instalatora \"%s\"" -- --#~ msgid "Can't use more than 4 disks on an HVM guest" --#~ msgstr "Nie można użyć więcej niż czterech dysków dla gości HVM" -- --#~ msgid "The disk path must be an absolute path location, beginning with '/'" --#~ msgstr "Ścieżka dysku musi być absolutna, zaczynając się od \"/\"" -- --#~ msgid "The size of the disk image must be greater than 0" --#~ msgstr "Rozmiar dysku musi być większy niż 0" -- --#~ msgid "System name must be a string" --#~ msgstr "Nazwa systemu musi być łańcuchem tekstowym" -- --#~ msgid "Couldn't determine max vcpus. Using 32." --#~ msgstr "" --#~ "Nie można określić maksymalnej liczby procesorów wirtualnych. Używanie 32." - diff --git a/virtinst-0.300.3-update-serbian-trans.patch b/virtinst-0.300.3-update-serbian-trans.patch deleted file mode 100644 index 756fd73..0000000 --- a/virtinst-0.300.3-update-serbian-trans.patch +++ /dev/null @@ -1,2006 +0,0 @@ -changeset: 404:1ddf45f434d2 -tag: tip -user: "Daniel P. Berrange " -date: Tue Apr 08 11:52:03 2008 -0500 -files: po/sr.po po/sr@latin.po -description: -Added serbian translations - - -diff -r 9d91acd8f291 -r 1ddf45f434d2 po/sr.po ---- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 -+++ b/po/sr.po Tue Apr 08 11:52:03 2008 -0500 -@@ -0,0 +1,994 @@ -+# translation of sr.po to Serbian -+# Serbian translations for virtinst -+# Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. -+# This file is distributed under the same license as the virtinst package. -+# -+# Nikola Pajtic , 2008. -+# Jovan Krunic , 2008. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: virtinst\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -+"POT-Creation-Date: 2008-03-04 09:52-0500\n" -+"PO-Revision-Date: 2008-04-07 00:24+0200\n" -+"Last-Translator: Jovan Krunic \n" -+"Language-Team: Serbian (sr) \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -+ -+#: virt-clone:43 -+msgid "What is the name for the cloned virtual machine?" -+msgstr "Које је име за клонирану виртуелну машину?" -+ -+#: virt-clone:48 virt-clone:58 virt-clone:87 virt-clone:205 virt-image:227 -+#: virt-install:66 virt-install:77 virt-install:130 virt-install:158 -+#: virt-install:483 virtinst/cli.py:119 virtinst/cli.py:149 -+#: virtinst/cli.py:157 virtinst/cli.py:174 virtinst/cli.py:179 -+#: virtinst/cli.py:260 -+msgid "ERROR: " -+msgstr "ГРЕШКА: " -+ -+#: virt-clone:53 -+msgid "What is the name or uuid of the original virtual machine?" -+msgstr "Које је име или uuid идентификатор за оригиналну виртуелну машину?" -+ -+#: virt-clone:81 -+msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path)?" -+msgstr "Шта бисте желели да користите као клонирани диск (путања датотеке)?" -+ -+#: virt-clone:93 virt-install:83 -+#, python-format -+msgid "Disk %s is already in use by another guest!\n" -+msgstr "Други гост већ користи диск %s!\n" -+ -+#: virt-clone:94 virt-install:85 -+msgid "Do you really want to use the disk (yes or no)? " -+msgstr "Да ли заиста желите да користите диск (да или не)?" -+ -+#: virt-clone:123 -+msgid "Name or uuid for the original guest; The status must be shut off" -+msgstr "" -+"Име или uuid идентификатор за оригиналног госта; статус мора бити угашен" -+ -+#: virt-clone:127 -+msgid "Name for the new guest" -+msgstr "Име за новог госта" -+ -+#: virt-clone:132 -+msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID" -+msgstr "" -+"Нови јединствени идентификатор за клонираног госта; случајно изабрани " -+"идентификатор је подразумеван" -+ -+#: virt-clone:137 -+msgid "" -+"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " -+"MAC" -+msgstr "" -+"Нова фиксирана MAC адреса за клонираног госта. Случајно изабрана адреса је " -+"подразумевана" -+ -+#: virt-clone:142 -+msgid "New file to use as the disk image for the new guest" -+msgstr "Нова датотека која ће се користити као слика диска за новог госта" -+ -+#: virt-clone:146 virt-image:128 virt-install:236 -+msgid "Connect to hypervisor with URI" -+msgstr "Повезати се на хипервизора са УРИ-ом" -+ -+#: virt-clone:152 -+msgid "" -+"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" -+"copy=hdc)" -+msgstr "" -+"Приморај копирање уређаја (нпр, ако је „hdc“ случајан диск уређај, користити " -+"--force-copy=hdc)" -+ -+#: virt-clone:157 -+msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" -+msgstr "Немој користити празну датотеку за слику клонираног диска" -+ -+#: virt-clone:162 -+msgid "Preserve a new file to use as the disk image for the new guest" -+msgstr "" -+"Сачувај нову датотеку која ће се користити као слика диска за новог госта" -+ -+#: virt-clone:166 virt-image:137 virt-install:273 -+msgid "Print debugging information" -+msgstr "Одштампај податке о отклањању грешака" -+ -+#: virt-clone:181 -+msgid "Must be root to clone Xen guests" -+msgstr "Морате бити root корисник да бисте клонирали Xen госта" -+ -+#: virt-clone:219 virt-image:242 virt-install:498 -+msgid "Installation aborted at user request" -+msgstr "Инсталацијa је обустављена на корисников захтев" -+ -+#: virt-image:67 -+msgid "" -+"Warning: image does not support networking, ignoring network related options" -+msgstr "" -+"Упозорење: слика не подржава умрежавање, игноришући опције везане за мрежу" -+ -+#: virt-image:70 -+msgid "The image needs one network interface" -+msgstr "Слици је потребан један мрежни интерфејс" -+ -+#: virt-image:90 virt-install:177 -+msgid "Name of the guest instance" -+msgstr "Име инстанце госта" -+ -+#: virt-image:92 virt-install:179 -+msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" -+msgstr "Меморија коју је потребно алоцирати за инстанцу госта у мегабајтима" -+ -+#: virt-image:95 virt-install:182 -+msgid "" -+"UUID for the guest; if none is given a random UUID will be generated. If you " -+"specify UUID, you should use a 32-digit hexadecimal number." -+msgstr "" -+"Јединствени идентификатор за госта; уколико ниједан није наведен, генерисаће " -+"се случајни. Ако одредите идентификатор, требало би да користите 32-цифрени " -+"хексадецимални број." -+ -+#: virt-image:97 virt-install:184 -+msgid "Number of vcpus to configure for your guest" -+msgstr "Број виртуелних процесора које је потребно подесити за госта" -+ -+#: virt-image:99 virt-install:186 -+msgid "Check that vcpus do not exceed physical CPUs and warn if they do." -+msgstr "" -+"Проверите да ли виртуелни процесори не превазилазе број физичких процесора и " -+"упозорите уколико да." -+ -+#: virt-image:104 virt-install:207 -+msgid "" -+"Fixed MAC address for the guest; if none or RANDOM is given a random address " -+"will be used" -+msgstr "" -+"Фиксирана MAC адреса за госта; уколико је ниједна или СЛУЧАЈНА одабрана, " -+"користиће се случајно изабрана адреса" -+ -+#: virt-image:107 virt-install:210 -+msgid "" -+"Bridge to connect guest NIC to; if none given, will try to determine the " -+"default" -+msgstr "" -+"Мост на који се повезује NIC госта; уколико ниједан није дат, биће покушано " -+"да се одреди подразумевани" -+ -+#: virt-image:110 virt-install:213 -+msgid "" -+"Connect the guest to a virtual network, forwarding to the physical network " -+"with NAT" -+msgstr "" -+"Повежи госта на виртуелну мрежу, прослеђујући га на физичку мрежу користећи " -+"NAT" -+ -+#: virt-image:114 virt-install:217 -+msgid "Use VNC for graphics support" -+msgstr "Користи VNC као графичку подршку" -+ -+#: virt-image:116 virt-install:219 -+msgid "Port to use for VNC" -+msgstr "Прикључак за VNC" -+ -+#: virt-image:118 virt-install:221 -+msgid "Use SDL for graphics support" -+msgstr "Користи SDL као графичку подршку" -+ -+#: virt-image:120 virt-install:223 -+msgid "Don't set up a graphical console for the guest." -+msgstr "Немој постављати графичку конзолу за новог госта." -+ -+#: virt-image:124 virt-install:230 -+msgid "set up keymap for a graphical console" -+msgstr "постави мапирање кључа за графичку конзолу" -+ -+#: virt-image:132 virt-install:255 -+msgid "" -+"Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" -+"variant db)" -+msgstr "" -+"Онемогући APIC за потпуно виртуализованог госта (премости вредности os-type/" -+"os-variant у бази података)" -+ -+#: virt-image:133 virt-install:256 -+msgid "" -+"Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" -+"variant db)" -+msgstr "" -+"Онемогући ACPI за потпуно виртуализованог госта (премости вредности os-type/" -+"os-variant у бази података)" -+ -+#: virt-image:139 -+msgid "Print the libvirt XML, but do not start the domain" -+msgstr "Одштампај libvirt XML, али немој покретати домен" -+ -+#: virt-image:141 -+msgid "The zero-based index of the boot record to use" -+msgstr "Нулти индекс који ће се користити при подизању система" -+ -+#: virt-image:145 -+msgid "You need to provide an image XML descriptor" -+msgstr "Потребно је да пружите дескриптор XML слике" -+ -+#: virt-image:152 -+msgid "Must provide the location of an image XML file with --image" -+msgstr "" -+"Потребно је да пружите локацију слике XML датотеке, користећи опцију --image" -+ -+#: virt-image:155 -+#, python-format -+msgid "Can not read %s" -+msgstr "Не могу да прочитам %s" -+ -+#: virt-image:175 -+#, python-format -+msgid "The index for --boot must be between 0 and %d" -+msgstr "Индекс за --boot мора бити између 0 и %d" -+ -+#: virt-image:219 -+#, python-format -+msgid "" -+"\n" -+"\n" -+"Creating guest %s..." -+msgstr "" -+"\n" -+"\n" -+"Правим госта %s..." -+ -+#: virt-image:223 -+msgid "Guest creation failed" -+msgstr "Није могуће направити госта" -+ -+#: virt-image:230 -+#, python-format -+msgid "" -+"Domain creation may not have been\n" -+"successful. If it was, you can restart your domain\n" -+"by running 'virsh start %s'; otherwise, please\n" -+"restart your installation." -+msgstr "" -+"Прављење домена можда неће бити успешно.\n" -+"Ако буде, можете поново покренути домен\n" -+"покретањем „virsh start %s“; у супротном, молим\n" -+"поново покрените инсталацију." -+ -+#: virt-install:47 -+msgid "" -+"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you " -+"to run unmodified operating systems." -+msgstr "" -+"Да ли бисте желели потпуно виртуализованог госта (да или не)? Ово ће Вам " -+"омогућити да покрећете немодификоване оперативне системе." -+ -+#: virt-install:52 -+msgid "What would you like to use as the disk (file path)?" -+msgstr "Шта бисте желели да користите као диск (путања датотеке)?" -+ -+#: virt-install:54 -+#, python-format -+msgid "" -+"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " -+"have size %sGB." -+msgstr "" -+"Унесите путању до датотеке коју бисте желели да користите као складиште. " -+"Имаће величину од %sГБ." -+ -+#: virt-install:61 -+#, python-format -+msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?" -+msgstr "Колико велики бисте желели да диск (%s) буде (у гигабајтима)?" -+ -+#: virt-install:95 -+msgid "Cannot use --file with --nodisks" -+msgstr "Не могу да користим опцију --file са --nodisks" -+ -+#: virt-install:100 -+msgid "Need to pass size for each disk" -+msgstr "Потребно је да проследите величину за сваки диск" -+ -+#: virt-install:125 -+msgid "What is the install location?" -+msgstr "Која је локација инсталације?" -+ -+#: virt-install:145 -+msgid "What is the virtual CD image, CD device or install location?" -+msgstr "Која је слика виртуелног CD-а, CD уређај или локација инсталације?" -+ -+#: virt-install:165 virt-install:170 virtinst/cli.py:271 virtinst/cli.py:276 -+#, python-format -+msgid "%s option requires an argument" -+msgstr "Опција %s је потребна као аргумент" -+ -+#: virt-install:189 -+msgid "Set which physical CPUs Domain can use." -+msgstr "Постави који домен физички процесори могу да користе." -+ -+#: virt-install:194 -+msgid "File to use as the disk image" -+msgstr "Датотека која ће се користити као слика диска" -+ -+#: virt-install:197 -+msgid "Size of the disk image (if it doesn't exist) in gigabytes" -+msgstr "Величина слике диска (уколико не постоји) у гигабајтима" -+ -+#: virt-install:200 -+msgid "" -+"Don't use sparse files for disks. Note that this will be significantly " -+"slower for guest creation" -+msgstr "" -+"Немој користити празну датотеку као диск. Обратите пажњу да ће ово доста " -+"успорити прављење госта" -+ -+#: virt-install:202 -+msgid "Don't set up any disks for the guest." -+msgstr "Немој постављати никакав диск за госта." -+ -+#: virt-install:226 -+msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" -+msgstr "Немој самостално покушавати да се повежеш на конзолу госта" -+ -+#: virt-install:233 -+msgid "Use kernel acceleration capabilities" -+msgstr "Користи могућности убрзавања језгра" -+ -+#: virt-install:239 -+msgid "Specify the CDROM media is a LiveCD" -+msgstr "Одреди да је CDROM медијум LiveCD" -+ -+#: virt-install:243 -+msgid "This guest should be a fully virtualized guest" -+msgstr "Овај гост би требало да буде потпуно виртуализован гост" -+ -+#: virt-install:246 -+msgid "File to use a virtual CD-ROM device for fully virtualized guests" -+msgstr "" -+"Датотека која ће користити CD-ROM уређај за потпуно виртуализованог госта" -+ -+#: virt-install:248 -+msgid "Boot an installer from the network using the PXE boot protocol" -+msgstr "Покрени инсталацију са мреже користећи PXE протокол" -+ -+#: virt-install:251 -+msgid "" -+"The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" -+msgstr "" -+"Врста оперативног система за потпуно виртуализоване госте, нпр. „linux“, " -+"„unix“, „windows“" -+ -+#: virt-install:254 -+msgid "" -+"The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " -+"'solaris10', 'win2k', 'vista'" -+msgstr "" -+"Варијанта оперативног система за потпуно виртуализоване госте, нпр. " -+"„fedora6“, „rhel5“, „solaris10“, „win2k“, „vista“" -+ -+#: virt-install:259 -+msgid "The CPU architecture to simulate" -+msgstr "Архитектура процесора која ће се симулирати" -+ -+#: virt-install:263 -+msgid "This guest should be a paravirtualized guest" -+msgstr "Овај гост би требало да буде паравиртуализован гост" -+ -+#: virt-install:266 -+msgid "" -+"Installation source for paravirtualized guest (eg, nfs:host:/path, http://" -+"host/path, ftp://host/path)" -+msgstr "" -+"Извор за инсталацију за паравиртуелизованог госта (нпр. nfs:host:/path, " -+"http://host/path, ftp://host/path)" -+ -+#: virt-install:269 -+msgid "Additional arguments to pass to the installer with paravirt guests" -+msgstr "Додатни аргументи који ће се проследити инсталеру са паравирт. гостима" -+ -+#: virt-install:275 -+msgid "Disables the automatic rebooting when the installation is complete." -+msgstr "Искључује аутоматско поновно подизање система када се инсталација заврши." -+ -+#: virt-install:315 -+msgid "" -+"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " -+"install the 'virt-viewer' package." -+msgstr "" -+"Не могу да се повежем на графичку конзолу: virt-viewer није инсталиран. " -+"Молим, инсталирајте пакет „virt-viewer“." -+ -+#: virt-install:346 -+msgid "Can't do both --hvm and --paravirt" -+msgstr "Не могу истовремено да извршим опције --hvm и --paravirt" -+ -+#: virt-install:357 virtinst/ImageManager.py:47 -+msgid "Unsupported virtualization type" -+msgstr "Врста виртуелизације која није подржана" -+ -+#: virt-install:370 -+msgid "LiveCD installations are not supported for paravirt guests" -+msgstr "Инсталације са LiveCD-а нису подржане за паравирт. госте" -+ -+#: virt-install:379 -+msgid "Only one of --pxe, --location and --cdrom can be used" -+msgstr "Само једна од опција --pxe, --location и --cdrom може бити коришћена" -+ -+#: virt-install:389 -+msgid "Network PXE boot is not support for paravirtualized guests" -+msgstr "Мрежно PXE стартовање није подржано за паравиртуализоване госте" -+ -+#: virt-install:449 -+msgid "" -+"\n" -+"\n" -+"Starting install..." -+msgstr "" -+"\n" -+"\n" -+"Покрећем инсталацију..." -+ -+#: virt-install:462 -+msgid "Guest installation failed" -+msgstr "Инсталација госта није успела" -+ -+#: virt-install:466 -+msgid "" -+"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" -+"the console to complete the installation process." -+msgstr "" -+"Инсталација домена је још у изради. Можете се поново повезати на \n" -+"конзолу да завршите инсталациони процес." -+ -+#: virt-install:472 -+#, python-format -+msgid "" -+"Domain installation does not appear to have been\n" -+" successful. If it was, you can restart your domain\n" -+" by running 'virsh start %s'; otherwise, please\n" -+" restart your installation." -+msgstr "" -+"Изгледа да инсталација домена није била успешна.\n" -+"Уколико јесте, можете поново покренути домен \n" -+"извршавајући „virsh start %s“; у супротном, молим\n" -+"поново покрените инсталацију." -+ -+#: virt-install:476 -+#, python-format -+msgid "" -+"Guest installation complete... you can restart your domain\n" -+"by running 'virsh start %s'" -+msgstr "" -+"Инсталација госта је завршена... можете поново покренути ваш домен\n" -+"извршавањем „virsh start %s“" -+ -+#: virt-install:479 -+msgid "Guest installation complete... restarting guest." -+msgstr "Инсталација госта је завршена... поново покрећем госта." -+ -+#: virt-install:489 -+#, python-format -+msgid "" -+"Domain installation may not have been\n" -+" successful. If it was, you can restart your domain\n" -+" by running 'virsh start %s'; otherwise, please\n" -+" restart your installation." -+msgstr "" -+"Инсталација домена можда није била успешна.\n" -+"Уколико јесте, можете поново покренути домен \n" -+"извршавајући „virsh start %s“; у супротном, молим\n" -+"поново покрените инсталацију." -+ -+#: virtinst/cli.py:129 -+msgid "What is the name of your virtual machine?" -+msgstr "Које је име Ваше виртуелне машине?" -+ -+#: virtinst/cli.py:140 -+msgid "How much RAM should be allocated (in megabytes)?" -+msgstr "Колико RAM меморије треба да буде алоцирано (у мегабајтима)?" -+ -+#: virtinst/cli.py:142 -+#, python-format -+msgid "ERROR: Installs currently require %d megs of RAM." -+msgstr "ГРЕШКА: инсталација тренутно захтева %d мегабајта RAM меморије." -+ -+#: virtinst/cli.py:168 -+#, python-format -+msgid "" -+"You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) " -+"on the host. This will work, but performance will be poor. Are you sure? " -+"(yes or no)" -+msgstr "" -+"Тражили сте више виртуелних процесора (%d) него што постоји физичких " -+"процесора (%d) на домаћину. Ово ће радити, али ће учинак бити слаб. Да ли " -+"сте сигурни? (да или не)" -+ -+#: virtinst/cli.py:172 -+msgid "How many VCPUs should be attached?" -+msgstr "Колико би виртуелних процесора требало да буде придружено?" -+ -+#: virtinst/cli.py:195 -+msgid "Unknown network type " -+msgstr "Непозната врста мреже" -+ -+#: virtinst/cli.py:210 -+msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" -+msgstr "Не могу истовремено да повежем аргументе --bridge и --network" -+ -+#: virtinst/cli.py:220 virtinst/cli.py:232 -+msgid "Need to pass equal numbers of networks & mac addresses" -+msgstr "Потребно је да проследите једнаке бројеве мрежних и МАС адреса" -+ -+#: virtinst/cli.py:241 -+msgid "Can't do both VNC graphics and nographics" -+msgstr "Не могу истовремено да покренем графички и неграфички део VNC сервиса" -+ -+#: virtinst/cli.py:243 -+msgid "Can't do both VNC graphics and SDL" -+msgstr "Не могу истовремено да покренем графички VNC и SDL" -+ -+#: virtinst/cli.py:245 -+msgid "Can't do both SDL and nographics" -+msgstr "Не могу истовремено да покренем SDL и неграфички део" -+ -+#: virtinst/cli.py:256 -+msgid "Would you like to enable graphics support? (yes or no)" -+msgstr "Да ли бисте желели да укључите графичку подршку? (да или не)" -+ -+#: virtinst/CloneManager.py:73 -+msgid "Name or UUID of guest to clone is required" -+msgstr "За клонирање госта потребно је унети име или јединствени идентификатор" -+ -+#: virtinst/CloneManager.py:82 -+msgid "A valid name or UUID of guest to clone is required" -+msgstr "" -+"За клонирање госта потребно је унети исправно име или јединствени " -+"идентификатор" -+ -+#: virtinst/CloneManager.py:92 -+#, python-format -+msgid "Invalid name for new guest: %s" -+msgstr "Неисправно име за новог госта: %s" -+ -+#: virtinst/CloneManager.py:100 -+#, python-format -+msgid "Invalid uuid for new guest: %s" -+msgstr "Неисправан јединствени идентификатор за новог госта: %s" -+ -+#: virtinst/CloneManager.py:108 -+msgid "New file to use for disk image is required" -+msgstr "Потребна је нова датотека која ће се користити као слика диска" -+ -+#: virtinst/CloneManager.py:186 -+#, python-format -+msgid "Domain %s is not found" -+msgstr "Домен %s није пронађен" -+ -+#: virtinst/CloneManager.py:203 -+msgid "Domain status must be SHUTOFF" -+msgstr "Статус домена мора бити УГАШЕН" -+ -+#: virtinst/CloneManager.py:210 -+#, python-format -+msgid "Domain %s already exists" -+msgstr "Домен %s већ постоји" -+ -+#: virtinst/CloneManager.py:219 virtinst/Guest.py:971 -+msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!" -+msgstr "Други гост већ користи јединствени идентификатор који сте унели" -+ -+#: virtinst/CloneManager.py:262 -+#, python-format -+msgid "Missing new file to use disk image for %s" -+msgstr "Недостаје датотека која ће се користити за слику диска %s" -+ -+#: virtinst/CloneManager.py:545 -+#, python-format -+msgid "Cloning from %(src)s to %(dst)s" -+msgstr "Клонирам од %(src)s ка %(dst)s" -+ -+#: virtinst/CloneManager.py:547 -+msgid "Cloning domain..." -+msgstr "Клонирам домен..." -+ -+#: virtinst/DistroManager.py:85 -+#, python-format -+msgid "Could not find an installable distribution at '%s'" -+msgstr "Нисам могао да пронађем инсталациону дистрибуцију на „%s“" -+ -+#: virtinst/DistroManager.py:95 virtinst/DistroManager.py:111 -+msgid "Invalid install location: " -+msgstr "Неисправна локација за инсталацију:" -+ -+#: virtinst/DistroManager.py:142 -+msgid "Invalid NFS format: No path specified." -+msgstr "Погрешан NFS облик: ниједна путања није одређена." -+ -+#: virtinst/DistroManager.py:148 -+msgid "" -+"Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, " -+"or an existing local file/device" -+msgstr "" -+"Медиј за инсталацију мора бити NFS, HTTP или FTP извор, или постојећа " -+"локална датотека/уређај" -+ -+#: virtinst/DistroManager.py:151 -+msgid "NFS installations are only supported as root" -+msgstr "Инсталације преко NFS-а су једино подржане као root корисник" -+ -+#: virtinst/FullVirtGuest.py:144 -+#, python-format -+msgid "OS type %s does not exist in our dictionary" -+msgstr "Врста оперативног система %s не постоји у нашем речнику" -+ -+#: virtinst/FullVirtGuest.py:151 -+msgid "An OS type must be specified before a variant." -+msgstr "Врста оперативног система мора бити одређена пре промене." -+ -+#: virtinst/FullVirtGuest.py:155 -+#, python-format -+msgid "" -+"OS variant %(var)s does not exist in our dictionary for OS type %(type)s" -+msgstr "" -+"Променљива оперативног система %(var)s не постоји у нашем речнику " -+"оперативног система врсте %(type)s" -+ -+#: virtinst/FullVirtGuest.py:260 -+msgid "Unable to start domain for guest, aborting installation!" -+msgstr "Не могу да покренем домен за госта, прекидам инсталацију!" -+ -+#: virtinst/Guest.py:67 -+#, python-format -+msgid "The %s path must be a string or None." -+msgstr "Путања %s мора бити низ знакова или Ништа." -+ -+#: virtinst/Guest.py:70 -+#, python-format -+msgid "The %s path must be a file or a device, not a directory" -+msgstr "Путања %s мора бити датотека или уређај, а не директоријум" -+ -+#: virtinst/Guest.py:72 -+msgid "The specified path's root directory must exist." -+msgstr "Одређена путања кореног директоријума мора постојати." -+ -+#: virtinst/Guest.py:77 -+#, python-format -+msgid "The %s path must exist." -+msgstr "Путања %s мора постојати." -+ -+#: virtinst/Guest.py:96 -+msgid "A size must be provided for non-existent disks" -+msgstr "Величина мора бити дата за не-постојеће дискове." -+ -+#: virtinst/Guest.py:99 -+msgid "The specified path is a block device, not a regular file." -+msgstr "Одређена путања је блок уређај, а не регуларна датотека." -+ -+#: virtinst/Guest.py:102 -+msgid "Disk size must be an int or a float." -+msgstr "Величина диска мора бити типа int или float." -+ -+#: virtinst/Guest.py:104 -+msgid "Disk size must not be less than 0." -+msgstr "Величина диска не сме бити мања од 0." -+ -+#: virtinst/Guest.py:108 -+msgid "The specified block device does not exist." -+msgstr "Одређени блок уређај не постоји." -+ -+#: virtinst/Guest.py:111 -+msgid "The specified path is not a block device." -+msgstr "Одређена путања није блок уређај." -+ -+#: virtinst/Guest.py:117 -+#, python-format -+msgid "Disk type '%s' requires a path" -+msgstr "Врста диска „%s“ захтева путању" -+ -+#: virtinst/Guest.py:148 -+msgid "Creating storage file..." -+msgstr "Правим датотеку складишта..." -+ -+#: virtinst/Guest.py:255 -+msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF" -+msgstr "MAC адреса мора бити у формату AA:BB:CC:DD:EE:FF" -+ -+#: virtinst/Guest.py:262 -+msgid "A network name was not provided" -+msgstr "Мрежно име није дато" -+ -+#: virtinst/Guest.py:264 virtinst/Guest.py:272 -+#, python-format -+msgid "Bridge name is not required for %s" -+msgstr "Име моста није потребно за %s" -+ -+#: virtinst/Guest.py:267 virtinst/Guest.py:270 -+#, python-format -+msgid "Network name is not required for %s" -+msgstr "Мрежно име није потребно за %s" -+ -+#: virtinst/Guest.py:274 -+#, python-format -+msgid "Unknown network type %s" -+msgstr "Непозната врста мреже %s" -+ -+#: virtinst/Guest.py:309 -+msgid "" -+"The MAC address you entered is already in use by another virtual machine!" -+msgstr "Друга виртуелна машина већ користи унету MAC адресу!" -+ -+#: virtinst/Guest.py:312 -+msgid "The MAC address you entered conflicts with the physical NIC." -+msgstr "MAC адреса коју сте унели се сукобљава са физичким NIC уређајем." -+ -+#: virtinst/Guest.py:314 -+msgid "" -+"The MAC address you entered is already in use by another inactive virtual " -+"machine!" -+msgstr "Друга неактивна виртуелна машина већ користи унету MAC адресу!" -+ -+#: virtinst/Guest.py:403 -+msgid "" -+"Invalid value for vnc port, port number must be in between 5900 and 65535" -+msgstr "" -+"Неисправна вредност за vnc прикључак, број прикључка мора бити између 5900 и " -+"65535" -+ -+#: virtinst/Guest.py:488 -+msgid "Guest.cdrom must be a boolean type" -+msgstr "Вредност Guest.cdrom мора бити логичког типа " -+ -+#: virtinst/Guest.py:505 virtinst/Guest.py:510 virtinst/Guest.py:514 -+msgid "Must pass both a kernel and initrd" -+msgstr "Потребно је проследити и језгро и initrd" -+ -+#: virtinst/Guest.py:517 -+msgid "Kernel and initrd must be specified by a list, dict, or tuple." -+msgstr "Језгро и initrd морају бити дефинисани у листи, речнику или у пару" -+ -+#: virtinst/Guest.py:552 -+msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!" -+msgstr "Не могу да се повежем на хипервизора, прекидам инсталацију!" -+ -+#: virtinst/Guest.py:575 -+msgid "" -+"System name must be a string greater than 0 and no more than 50 characters" -+msgstr "Системско име мора бити низ знакова дужи од 0 и не дужи од 50 знакова" -+ -+#: virtinst/Guest.py:577 -+msgid "System name must not be only numeric characters" -+msgstr "Системско име не сме бити само са нумеричким знацима" -+ -+#: virtinst/Guest.py:579 -+msgid "System name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters" -+msgstr "" -+"Системско име може садржати само алфанумеричке, „_“, „.“, или „-“ знакове" -+ -+#: virtinst/Guest.py:589 -+msgid "Memory value must be an integer greater than 0" -+msgstr "Вредност меморије мора бити цео број већи од 0" -+ -+#: virtinst/Guest.py:600 -+msgid "Max Memory value must be an integer greater than 0" -+msgstr "Највећа вредност меморије мора бити цео број већи од 0" -+ -+#: virtinst/Guest.py:611 -+msgid "UUID must be a string." -+msgstr "Јединствени идентификатор мора бити низ знакова." -+ -+#: virtinst/Guest.py:617 -+msgid "" -+"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-" -+"XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether." -+msgstr "" -+"Јединствени идентификатор мора бити 32-цифрени хексадецимални број. Може " -+"бити у облику XXXXXXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX или може бити без цртица." -+ -+#: virtinst/Guest.py:633 -+#, python-format -+msgid "Number of vcpus must be in the range of 1-%d" -+msgstr "Број виртуелних процесора мора бити у опсегу 1-%d" -+ -+#: virtinst/Guest.py:642 -+msgid "cpuset must be string" -+msgstr "Вредност cpuset мора бити низ знакова" -+ -+#: virtinst/Guest.py:644 -+msgid "cpuset can only contain numeric, ',', or '-' characters" -+msgstr "Вредност cpuset може садржати само нумеричке, „,“, или „-“ знакове" -+ -+#: virtinst/Guest.py:651 -+msgid "cpuset contains invalid format." -+msgstr "Вредност cpuset садржи неприхватљив формат." -+ -+#: virtinst/Guest.py:653 virtinst/Guest.py:656 -+msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs." -+msgstr "" -+"Бројеви тренутних процеса вредности cpuset морају бити мањи од броја " -+"тренутних процеса." -+ -+#: virtinst/Guest.py:668 -+msgid "Keymap must be a string" -+msgstr "Вредност Keymap мора бити низ знакова" -+ -+#: virtinst/Guest.py:670 -+msgid "Keymap must be less than 16 characters" -+msgstr "Вредност Keymap мора бити краћа од 16 знакова" -+ -+#: virtinst/Guest.py:672 -+msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" -+msgstr "Вредност Keymap може само садржати алфанумеречке, „_“, или „-“ знакове" -+ -+#: virtinst/Guest.py:679 -+msgid "Must specify whether graphics are enabled" -+msgstr "Морате назначити да ли је графика укључена" -+ -+#: virtinst/Guest.py:698 -+msgid "Graphics enabled must be True or False" -+msgstr "Укључена графика мора бити Тачна или Нетачна" -+ -+#: virtinst/Guest.py:709 -+msgid "Unknown graphics type" -+msgstr "Непозната врста графике" -+ -+#: virtinst/Guest.py:742 -+msgid "You must specify a valid ISO or CD-ROM location for the installation" -+msgstr "" -+"Морате назначити исправну локацију ISO слике или CD-ROM уређаја за " -+"инсталацију" -+ -+#: virtinst/Guest.py:745 -+msgid "The specified media path does not exist." -+msgstr "Назначена путања до медија не постоји." -+ -+#: virtinst/Guest.py:856 -+#, python-format -+msgid "Domain named %s already exists!" -+msgstr "Домен са именом %s већ постоји!" -+ -+#: virtinst/Guest.py:865 -+msgid "Creating domain..." -+msgstr "Правим домен..." -+ -+#: virtinst/Guest.py:868 -+msgid "Unable to create domain for the guest, aborting installation!" -+msgstr "Не могу да направим домен за госта, прекидам инсталацију!" -+ -+#: virtinst/Guest.py:888 -+msgid "" -+"It appears that your installation has crashed. You should be able to find " -+"more information in the logs" -+msgstr "" -+"Изгледа да је инсталација прекинута. Требало би да можете да пронађете више " -+"информација у евиденцијама" -+ -+#: virtinst/Guest.py:934 -+msgid "" -+"Domain has not existed. You should be able to find more information in the " -+"logs" -+msgstr "" -+"Домен није постојао. Требало би да можете да пронађете више информација у " -+"евиденцијама" -+ -+#: virtinst/Guest.py:936 -+msgid "" -+"Domain has not run yet. You should be able to find more information in the " -+"logs" -+msgstr "" -+"Домен још није покренут. Требало би да можете да пронађете више информација " -+"у евиденцијама" -+ -+#: virtinst/Guest.py:951 -+msgid "Domain has already been started!" -+msgstr "Домен је већ покренут!" -+ -+#: virtinst/Guest.py:979 -+msgid "Name and memory must be specified for all guests!" -+msgstr "Име и меморија морају бити назначени за све госте!" -+ -+#: virtinst/ImageFetcher.py:74 -+msgid "Verifying install location..." -+msgstr "Потврђујем локацију инсталације..." -+ -+#: virtinst/ImageFetcher.py:78 -+#, python-format -+msgid "Opening URL %s failed: %s" -+msgstr "Отварање УРЛ-а %s није успело: %s" -+ -+#: virtinst/ImageFetcher.py:90 -+#, python-format -+msgid "Retrieving file %s..." -+msgstr "Учитавам датотеку %s..." -+ -+#: virtinst/ImageFetcher.py:92 -+#, python-format -+msgid "Couldn't acquire file %s: %s" -+msgstr "Не могу да прибавим датотеку %s: %s" -+ -+#: virtinst/ImageFetcher.py:149 virtinst/ImageFetcher.py:151 -+msgid "Invalid file location given: " -+msgstr "Дата је неисправна локација датотеке: " -+ -+#: virtinst/ImageFetcher.py:186 -+#, python-format -+msgid "Mounting location %s failed" -+msgstr "Локација монтирања %s није успешна" -+ -+#: virtinst/ImageManager.py:41 -+msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host" -+msgstr "" -+"Нисам могао да пронађем одговарајући дескриптор подизања система за овог " -+"домаћина" -+ -+#: virtinst/ImageManager.py:94 -+#, python-format -+msgid "System disk %s does not exist" -+msgstr "Системски диск %s не постоји" -+ -+#: virtinst/ImageParser.py:59 -+msgid "Expected exactly one 'domain' element" -+msgstr "Очекиван је само један „домен“ елемент" -+ -+#: virtinst/ImageParser.py:64 -+#, python-format -+msgid "Disk entry for '%s' not found" -+msgstr "Запис диска за „%s“ није пронађен" -+ -+#: virtinst/ImageParser.py:91 -+#, python-format -+msgid "Memory must be an integer, but is '%s'" -+msgstr "Вредност меморије мора бити цео број, али је „%s“" -+ -+#: virtinst/ImageParser.py:200 -+#, python-format -+msgid "The format for disk %s must be one of %s" -+msgstr "Формат за диск %s мора бити један од %s" -+ -+#: virtinst/ImageParser.py:239 -+msgid "Root element is not 'image'" -+msgstr "Главни елемент није „слика“" -+ -+#: virtinst/LiveCDInstaller.py:39 -+#, python-format -+msgid "LiveCD image '%s' does not exist" -+msgstr "LiveCD слика „%s“ не постоји" -+ -+#: virtinst/LiveCDInstaller.py:50 -+msgid "HVM virtualisation not supported; cannot boot LiveCD" -+msgstr "HVM виртуализација није подржана; не могу да покренем LiveCD" -+ -+#: virtinst/OSDistro.py:231 -+msgid "Unable to determine kernel RPM path" -+msgstr "Не могу да утврдим путању за RPM језгра" -+ -+#: virtinst/OSDistro.py:233 -+msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" -+msgstr "Не могу да утврдим путању за install-initrd RPM" -+ -+#: virtinst/OSDistro.py:244 -+msgid "Building initrd" -+msgstr "Изграђујем initrd" -+ -+#: virtinst/ParaVirtGuest.py:63 -+msgid "A location must be specified to install from" -+msgstr "Мора се одредити локација са које ће инсталирати" -+ -+#: virtinst/ParaVirtGuest.py:90 -+msgid "Can't use more than 16 disks on a PV guest" -+msgstr "Не могу да користим више од 16 дискова на паравиртуализованом госту" -+ -+#: virtinst/util.py:35 -+#, python-format -+msgid "Invalid line length while parsing %s." -+msgstr "Неисправна дужина линије при рашчлањивању %s." -+ -+#: virtinst/util.py:36 -+#, python-format -+msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" -+msgstr "Подразумевани мост за xenbr%d" -diff -r 9d91acd8f291 -r 1ddf45f434d2 po/sr@latin.po ---- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 -+++ b/po/sr@latin.po Tue Apr 08 11:52:03 2008 -0500 -@@ -0,0 +1,994 @@ -+# translation of sr.po to Serbian -+# Serbian(Latin) translations for virtinst -+# Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. -+# This file is distributed under the same license as the virtinst package. -+# -+# Nikola Pajtic , 2008. -+# Jovan Krunic , 2008. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: virtinst\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -+"POT-Creation-Date: 2008-03-04 09:52-0500\n" -+"PO-Revision-Date: 2008-04-07 00:24+0200\n" -+"Last-Translator: Jovan Krunic \n" -+"Language-Team: Serbian (sr) \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -+ -+#: virt-clone:43 -+msgid "What is the name for the cloned virtual machine?" -+msgstr "Koje je ime za kloniranu virtuelnu mašinu?" -+ -+#: virt-clone:48 virt-clone:58 virt-clone:87 virt-clone:205 virt-image:227 -+#: virt-install:66 virt-install:77 virt-install:130 virt-install:158 -+#: virt-install:483 virtinst/cli.py:119 virtinst/cli.py:149 -+#: virtinst/cli.py:157 virtinst/cli.py:174 virtinst/cli.py:179 -+#: virtinst/cli.py:260 -+msgid "ERROR: " -+msgstr "GREŠKA: " -+ -+#: virt-clone:53 -+msgid "What is the name or uuid of the original virtual machine?" -+msgstr "Koje je ime ili uuid identifikator za originalnu virtuelnu mašinu?" -+ -+#: virt-clone:81 -+msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path)?" -+msgstr "Šta biste želeli da koristite kao klonirani disk (putanja datoteke)?" -+ -+#: virt-clone:93 virt-install:83 -+#, python-format -+msgid "Disk %s is already in use by another guest!\n" -+msgstr "Drugi gost već koristi disk %s!\n" -+ -+#: virt-clone:94 virt-install:85 -+msgid "Do you really want to use the disk (yes or no)? " -+msgstr "Da li zaista želite da koristite disk (da ili ne)?" -+ -+#: virt-clone:123 -+msgid "Name or uuid for the original guest; The status must be shut off" -+msgstr "" -+"Ime ili uuid identifikator za originalnog gosta; status mora biti ugašen" -+ -+#: virt-clone:127 -+msgid "Name for the new guest" -+msgstr "Ime za novog gosta" -+ -+#: virt-clone:132 -+msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID" -+msgstr "" -+"Novi jedinstveni identifikator za kloniranog gosta; slučajno izabrani " -+"identifikator je podrazumevan" -+ -+#: virt-clone:137 -+msgid "" -+"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " -+"MAC" -+msgstr "" -+"Nova fiksirana MAC adresa za kloniranog gosta. Slučajno izabrana adresa je " -+"podrazumevana" -+ -+#: virt-clone:142 -+msgid "New file to use as the disk image for the new guest" -+msgstr "Nova datoteka koja će se koristiti kao slika diska za novog gosta" -+ -+#: virt-clone:146 virt-image:128 virt-install:236 -+msgid "Connect to hypervisor with URI" -+msgstr "Povezati se na hipervizora sa URI-om" -+ -+#: virt-clone:152 -+msgid "" -+"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" -+"copy=hdc)" -+msgstr "" -+"Primoraj kopiranje uređaja (npr, ako je „hdc“ slučajan disk uređaj, koristiti " -+"--force-copy=hdc)" -+ -+#: virt-clone:157 -+msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" -+msgstr "Nemoj koristiti praznu datoteku za sliku kloniranog diska" -+ -+#: virt-clone:162 -+msgid "Preserve a new file to use as the disk image for the new guest" -+msgstr "" -+"Sačuvaj novu datoteku koja će se koristiti kao slika diska za novog gosta" -+ -+#: virt-clone:166 virt-image:137 virt-install:273 -+msgid "Print debugging information" -+msgstr "Odštampaj podatke o otklanjanju grešaka" -+ -+#: virt-clone:181 -+msgid "Must be root to clone Xen guests" -+msgstr "Morate biti root korisnik da biste klonirali Xen gosta" -+ -+#: virt-clone:219 virt-image:242 virt-install:498 -+msgid "Installation aborted at user request" -+msgstr "Instalacija je obustavljena na korisnikov zahtev" -+ -+#: virt-image:67 -+msgid "" -+"Warning: image does not support networking, ignoring network related options" -+msgstr "" -+"Upozorenje: slika ne podržava umrežavanje, ignorišući opcije vezane za mrežu" -+ -+#: virt-image:70 -+msgid "The image needs one network interface" -+msgstr "Slici je potreban jedan mrežni interfejs" -+ -+#: virt-image:90 virt-install:177 -+msgid "Name of the guest instance" -+msgstr "Ime instance gosta" -+ -+#: virt-image:92 virt-install:179 -+msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" -+msgstr "Memorija koju je potrebno alocirati za instancu gosta u megabajtima" -+ -+#: virt-image:95 virt-install:182 -+msgid "" -+"UUID for the guest; if none is given a random UUID will be generated. If you " -+"specify UUID, you should use a 32-digit hexadecimal number." -+msgstr "" -+"Jedinstveni identifikator za gosta; ukoliko nijedan nije naveden, generisaće " -+"se slučajni. Ako odredite identifikator, trebalo bi da koristite 32-cifreni " -+"heksadecimalni broj." -+ -+#: virt-image:97 virt-install:184 -+msgid "Number of vcpus to configure for your guest" -+msgstr "Broj virtuelnih procesora koje je potrebno podesiti za gosta" -+ -+#: virt-image:99 virt-install:186 -+msgid "Check that vcpus do not exceed physical CPUs and warn if they do." -+msgstr "" -+"Proverite da li virtuelni procesori ne prevazilaze broj fizičkih procesora i " -+"upozorite ukoliko da." -+ -+#: virt-image:104 virt-install:207 -+msgid "" -+"Fixed MAC address for the guest; if none or RANDOM is given a random address " -+"will be used" -+msgstr "" -+"Fiksirana MAC adresa za gosta; ukoliko je nijedna ili SLUČAJNA odabrana, " -+"koristiće se slučajno izabrana adresa" -+ -+#: virt-image:107 virt-install:210 -+msgid "" -+"Bridge to connect guest NIC to; if none given, will try to determine the " -+"default" -+msgstr "" -+"Most na koji se povezuje NIC gosta; ukoliko nijedan nije dat, biće pokušano " -+"da se odredi podrazumevani" -+ -+#: virt-image:110 virt-install:213 -+msgid "" -+"Connect the guest to a virtual network, forwarding to the physical network " -+"with NAT" -+msgstr "" -+"Poveži gosta na virtuelnu mrežu, prosleđujući ga na fizičku mrežu koristeći " -+"NAT" -+ -+#: virt-image:114 virt-install:217 -+msgid "Use VNC for graphics support" -+msgstr "Koristi VNC kao grafičku podršku" -+ -+#: virt-image:116 virt-install:219 -+msgid "Port to use for VNC" -+msgstr "Priključak za VNC" -+ -+#: virt-image:118 virt-install:221 -+msgid "Use SDL for graphics support" -+msgstr "Koristi SDL kao grafičku podršku" -+ -+#: virt-image:120 virt-install:223 -+msgid "Don't set up a graphical console for the guest." -+msgstr "Nemoj postavljati grafičku konzolu za novog gosta." -+ -+#: virt-image:124 virt-install:230 -+msgid "set up keymap for a graphical console" -+msgstr "postavi mapiranje ključa za grafičku konzolu" -+ -+#: virt-image:132 virt-install:255 -+msgid "" -+"Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" -+"variant db)" -+msgstr "" -+"Onemogući APIC za potpuno virtualizovanog gosta (premosti vrednosti os-type/" -+"os-variant u bazi podataka)" -+ -+#: virt-image:133 virt-install:256 -+msgid "" -+"Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" -+"variant db)" -+msgstr "" -+"Onemogući ACPI za potpuno virtualizovanog gosta (premosti vrednosti os-type/" -+"os-variant u bazi podataka)" -+ -+#: virt-image:139 -+msgid "Print the libvirt XML, but do not start the domain" -+msgstr "Odštampaj libvirt XML, ali nemoj pokretati domen" -+ -+#: virt-image:141 -+msgid "The zero-based index of the boot record to use" -+msgstr "Nulti indeks koji će se koristiti pri podizanju sistema" -+ -+#: virt-image:145 -+msgid "You need to provide an image XML descriptor" -+msgstr "Potrebno je da pružite deskriptor XML slike" -+ -+#: virt-image:152 -+msgid "Must provide the location of an image XML file with --image" -+msgstr "" -+"Potrebno je da pružite lokaciju slike XML datoteke, koristeći opciju --image" -+ -+#: virt-image:155 -+#, python-format -+msgid "Can not read %s" -+msgstr "Ne mogu da pročitam %s" -+ -+#: virt-image:175 -+#, python-format -+msgid "The index for --boot must be between 0 and %d" -+msgstr "Indeks za --boot mora biti između 0 i %d" -+ -+#: virt-image:219 -+#, python-format -+msgid "" -+"\n" -+"\n" -+"Creating guest %s..." -+msgstr "" -+"\n" -+"\n" -+"Pravim gosta %s..." -+ -+#: virt-image:223 -+msgid "Guest creation failed" -+msgstr "Nije moguće napraviti gosta" -+ -+#: virt-image:230 -+#, python-format -+msgid "" -+"Domain creation may not have been\n" -+"successful. If it was, you can restart your domain\n" -+"by running 'virsh start %s'; otherwise, please\n" -+"restart your installation." -+msgstr "" -+"Pravljenje domena možda neće biti uspešno.\n" -+"Ako bude, možete ponovo pokrenuti domen\n" -+"pokretanjem „virsh start %s“; u suprotnom, molim\n" -+"ponovo pokrenite instalaciju." -+ -+#: virt-install:47 -+msgid "" -+"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you " -+"to run unmodified operating systems." -+msgstr "" -+"Da li biste želeli potpuno virtualizovanog gosta (da ili ne)? Ovo će Vam " -+"omogućiti da pokrećete nemodifikovane operativne sisteme." -+ -+#: virt-install:52 -+msgid "What would you like to use as the disk (file path)?" -+msgstr "Šta biste želeli da koristite kao disk (putanja datoteke)?" -+ -+#: virt-install:54 -+#, python-format -+msgid "" -+"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " -+"have size %sGB." -+msgstr "" -+"Unesite putanju do datoteke koju biste želeli da koristite kao skladište. " -+"Imaće veličinu od %sGB." -+ -+#: virt-install:61 -+#, python-format -+msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?" -+msgstr "Koliko veliki biste želeli da disk (%s) bude (u gigabajtima)?" -+ -+#: virt-install:95 -+msgid "Cannot use --file with --nodisks" -+msgstr "Ne mogu da koristim opciju --file sa --nodisks" -+ -+#: virt-install:100 -+msgid "Need to pass size for each disk" -+msgstr "Potrebno je da prosledite veličinu za svaki disk" -+ -+#: virt-install:125 -+msgid "What is the install location?" -+msgstr "Koja je lokacija instalacije?" -+ -+#: virt-install:145 -+msgid "What is the virtual CD image, CD device or install location?" -+msgstr "Koja je slika virtuelnog CD-a, CD uređaj ili lokacija instalacije?" -+ -+#: virt-install:165 virt-install:170 virtinst/cli.py:271 virtinst/cli.py:276 -+#, python-format -+msgid "%s option requires an argument" -+msgstr "Opcija %s je potrebna kao argument" -+ -+#: virt-install:189 -+msgid "Set which physical CPUs Domain can use." -+msgstr "Postavi koji domen fizički procesori mogu da koriste." -+ -+#: virt-install:194 -+msgid "File to use as the disk image" -+msgstr "Datoteka koja će se koristiti kao slika diska" -+ -+#: virt-install:197 -+msgid "Size of the disk image (if it doesn't exist) in gigabytes" -+msgstr "Veličina slike diska (ukoliko ne postoji) u gigabajtima" -+ -+#: virt-install:200 -+msgid "" -+"Don't use sparse files for disks. Note that this will be significantly " -+"slower for guest creation" -+msgstr "" -+"Nemoj koristiti praznu datoteku kao disk. Obratite pažnju da će ovo dosta " -+"usporiti pravljenje gosta" -+ -+#: virt-install:202 -+msgid "Don't set up any disks for the guest." -+msgstr "Nemoj postavljati nikakav disk za gosta." -+ -+#: virt-install:226 -+msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" -+msgstr "Nemoj samostalno pokušavati da se povežeš na konzolu gosta" -+ -+#: virt-install:233 -+msgid "Use kernel acceleration capabilities" -+msgstr "Koristi mogućnosti ubrzavanja jezgra" -+ -+#: virt-install:239 -+msgid "Specify the CDROM media is a LiveCD" -+msgstr "Odredi da je CDROM medijum LiveCD" -+ -+#: virt-install:243 -+msgid "This guest should be a fully virtualized guest" -+msgstr "Ovaj gost bi trebalo da bude potpuno virtualizovan gost" -+ -+#: virt-install:246 -+msgid "File to use a virtual CD-ROM device for fully virtualized guests" -+msgstr "" -+"Datoteka koja će koristiti CD-ROM uređaj za potpuno virtualizovanog gosta" -+ -+#: virt-install:248 -+msgid "Boot an installer from the network using the PXE boot protocol" -+msgstr "Pokreni instalaciju sa mreže koristeći PXE protokol" -+ -+#: virt-install:251 -+msgid "" -+"The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" -+msgstr "" -+"Vrsta operativnog sistema za potpuno virtualizovane goste, npr. „linux“, " -+"„unix“, „windows“" -+ -+#: virt-install:254 -+msgid "" -+"The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " -+"'solaris10', 'win2k', 'vista'" -+msgstr "" -+"Varijanta operativnog sistema za potpuno virtualizovane goste, npr. " -+"„fedora6“, „rhel5“, „solaris10“, „win2k“, „vista“" -+ -+#: virt-install:259 -+msgid "The CPU architecture to simulate" -+msgstr "Arhitektura procesora koja će se simulirati" -+ -+#: virt-install:263 -+msgid "This guest should be a paravirtualized guest" -+msgstr "Ovaj gost bi trebalo da bude paravirtualizovan gost" -+ -+#: virt-install:266 -+msgid "" -+"Installation source for paravirtualized guest (eg, nfs:host:/path, http://" -+"host/path, ftp://host/path)" -+msgstr "" -+"Izvor za instalaciju za paravirtuelizovanog gosta (npr. nfs:host:/path, " -+"http://host/path, ftp://host/path)" -+ -+#: virt-install:269 -+msgid "Additional arguments to pass to the installer with paravirt guests" -+msgstr "Dodatni argumenti koji će se proslediti instaleru sa paravirt. gostima" -+ -+#: virt-install:275 -+msgid "Disables the automatic rebooting when the installation is complete." -+msgstr "Isključuje automatsko ponovno podizanje sistema kada se instalacija završi." -+ -+#: virt-install:315 -+msgid "" -+"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " -+"install the 'virt-viewer' package." -+msgstr "" -+"Ne mogu da se povežem na grafičku konzolu: virt-viewer nije instaliran. " -+"Molim, instalirajte paket „virt-viewer“." -+ -+#: virt-install:346 -+msgid "Can't do both --hvm and --paravirt" -+msgstr "Ne mogu istovremeno da izvršim opcije --hvm i --paravirt" -+ -+#: virt-install:357 virtinst/ImageManager.py:47 -+msgid "Unsupported virtualization type" -+msgstr "Vrsta virtuelizacije koja nije podržana" -+ -+#: virt-install:370 -+msgid "LiveCD installations are not supported for paravirt guests" -+msgstr "Instalacije sa LiveCD-a nisu podržane za paravirt. goste" -+ -+#: virt-install:379 -+msgid "Only one of --pxe, --location and --cdrom can be used" -+msgstr "Samo jedna od opcija --pxe, --location i --cdrom može biti korišćena" -+ -+#: virt-install:389 -+msgid "Network PXE boot is not support for paravirtualized guests" -+msgstr "Mrežno PXE startovanje nije podržano za paravirtualizovane goste" -+ -+#: virt-install:449 -+msgid "" -+"\n" -+"\n" -+"Starting install..." -+msgstr "" -+"\n" -+"\n" -+"Pokrećem instalaciju..." -+ -+#: virt-install:462 -+msgid "Guest installation failed" -+msgstr "Instalacija gosta nije uspela" -+ -+#: virt-install:466 -+msgid "" -+"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" -+"the console to complete the installation process." -+msgstr "" -+"Instalacija domena je još u izradi. Možete se ponovo povezati na \n" -+"konzolu da završite instalacioni proces." -+ -+#: virt-install:472 -+#, python-format -+msgid "" -+"Domain installation does not appear to have been\n" -+" successful. If it was, you can restart your domain\n" -+" by running 'virsh start %s'; otherwise, please\n" -+" restart your installation." -+msgstr "" -+"Izgleda da instalacija domena nije bila uspešna.\n" -+"Ukoliko jeste, možete ponovo pokrenuti domen \n" -+"izvršavajući „virsh start %s“; u suprotnom, molim\n" -+"ponovo pokrenite instalaciju." -+ -+#: virt-install:476 -+#, python-format -+msgid "" -+"Guest installation complete... you can restart your domain\n" -+"by running 'virsh start %s'" -+msgstr "" -+"Instalacija gosta je završena... možete ponovo pokrenuti vaš domen\n" -+"izvršavanjem „virsh start %s“" -+ -+#: virt-install:479 -+msgid "Guest installation complete... restarting guest." -+msgstr "Instalacija gosta je završena... ponovo pokrećem gosta." -+ -+#: virt-install:489 -+#, python-format -+msgid "" -+"Domain installation may not have been\n" -+" successful. If it was, you can restart your domain\n" -+" by running 'virsh start %s'; otherwise, please\n" -+" restart your installation." -+msgstr "" -+"Instalacija domena možda nije bila uspešna.\n" -+"Ukoliko jeste, možete ponovo pokrenuti domen \n" -+"izvršavajući „virsh start %s“; u suprotnom, molim\n" -+"ponovo pokrenite instalaciju." -+ -+#: virtinst/cli.py:129 -+msgid "What is the name of your virtual machine?" -+msgstr "Koje je ime Vaše virtuelne mašine?" -+ -+#: virtinst/cli.py:140 -+msgid "How much RAM should be allocated (in megabytes)?" -+msgstr "Koliko RAM memorije treba da bude alocirano (u megabajtima)?" -+ -+#: virtinst/cli.py:142 -+#, python-format -+msgid "ERROR: Installs currently require %d megs of RAM." -+msgstr "GREŠKA: instalacija trenutno zahteva %d megabajta RAM memorije." -+ -+#: virtinst/cli.py:168 -+#, python-format -+msgid "" -+"You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) " -+"on the host. This will work, but performance will be poor. Are you sure? " -+"(yes or no)" -+msgstr "" -+"Tražili ste više virtuelnih procesora (%d) nego što postoji fizičkih " -+"procesora (%d) na domaćinu. Ovo će raditi, ali će učinak biti slab. Da li " -+"ste sigurni? (da ili ne)" -+ -+#: virtinst/cli.py:172 -+msgid "How many VCPUs should be attached?" -+msgstr "Koliko bi virtuelnih procesora trebalo da bude pridruženo?" -+ -+#: virtinst/cli.py:195 -+msgid "Unknown network type " -+msgstr "Nepoznata vrsta mreže" -+ -+#: virtinst/cli.py:210 -+msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" -+msgstr "Ne mogu istovremeno da povežem argumente --bridge i --network" -+ -+#: virtinst/cli.py:220 virtinst/cli.py:232 -+msgid "Need to pass equal numbers of networks & mac addresses" -+msgstr "Potrebno je da prosledite jednake brojeve mrežnih i MAS adresa" -+ -+#: virtinst/cli.py:241 -+msgid "Can't do both VNC graphics and nographics" -+msgstr "Ne mogu istovremeno da pokrenem grafički i negrafički deo VNC servisa" -+ -+#: virtinst/cli.py:243 -+msgid "Can't do both VNC graphics and SDL" -+msgstr "Ne mogu istovremeno da pokrenem grafički VNC i SDL" -+ -+#: virtinst/cli.py:245 -+msgid "Can't do both SDL and nographics" -+msgstr "Ne mogu istovremeno da pokrenem SDL i negrafički deo" -+ -+#: virtinst/cli.py:256 -+msgid "Would you like to enable graphics support? (yes or no)" -+msgstr "Da li biste želeli da uključite grafičku podršku? (da ili ne)" -+ -+#: virtinst/CloneManager.py:73 -+msgid "Name or UUID of guest to clone is required" -+msgstr "Za kloniranje gosta potrebno je uneti ime ili jedinstveni identifikator" -+ -+#: virtinst/CloneManager.py:82 -+msgid "A valid name or UUID of guest to clone is required" -+msgstr "" -+"Za kloniranje gosta potrebno je uneti ispravno ime ili jedinstveni " -+"identifikator" -+ -+#: virtinst/CloneManager.py:92 -+#, python-format -+msgid "Invalid name for new guest: %s" -+msgstr "Neispravno ime za novog gosta: %s" -+ -+#: virtinst/CloneManager.py:100 -+#, python-format -+msgid "Invalid uuid for new guest: %s" -+msgstr "Neispravan jedinstveni identifikator za novog gosta: %s" -+ -+#: virtinst/CloneManager.py:108 -+msgid "New file to use for disk image is required" -+msgstr "Potrebna je nova datoteka koja će se koristiti kao slika diska" -+ -+#: virtinst/CloneManager.py:186 -+#, python-format -+msgid "Domain %s is not found" -+msgstr "Domen %s nije pronađen" -+ -+#: virtinst/CloneManager.py:203 -+msgid "Domain status must be SHUTOFF" -+msgstr "Status domena mora biti UGAŠEN" -+ -+#: virtinst/CloneManager.py:210 -+#, python-format -+msgid "Domain %s already exists" -+msgstr "Domen %s već postoji" -+ -+#: virtinst/CloneManager.py:219 virtinst/Guest.py:971 -+msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!" -+msgstr "Drugi gost već koristi jedinstveni identifikator koji ste uneli" -+ -+#: virtinst/CloneManager.py:262 -+#, python-format -+msgid "Missing new file to use disk image for %s" -+msgstr "Nedostaje datoteka koja će se koristiti za sliku diska %s" -+ -+#: virtinst/CloneManager.py:545 -+#, python-format -+msgid "Cloning from %(src)s to %(dst)s" -+msgstr "Kloniram od %(src)s ka %(dst)s" -+ -+#: virtinst/CloneManager.py:547 -+msgid "Cloning domain..." -+msgstr "Kloniram domen..." -+ -+#: virtinst/DistroManager.py:85 -+#, python-format -+msgid "Could not find an installable distribution at '%s'" -+msgstr "Nisam mogao da pronađem instalacionu distribuciju na „%s“" -+ -+#: virtinst/DistroManager.py:95 virtinst/DistroManager.py:111 -+msgid "Invalid install location: " -+msgstr "Neispravna lokacija za instalaciju:" -+ -+#: virtinst/DistroManager.py:142 -+msgid "Invalid NFS format: No path specified." -+msgstr "Pogrešan NFS oblik: nijedna putanja nije određena." -+ -+#: virtinst/DistroManager.py:148 -+msgid "" -+"Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, " -+"or an existing local file/device" -+msgstr "" -+"Medij za instalaciju mora biti NFS, HTTP ili FTP izvor, ili postojeća " -+"lokalna datoteka/uređaj" -+ -+#: virtinst/DistroManager.py:151 -+msgid "NFS installations are only supported as root" -+msgstr "Instalacije preko NFS-a su jedino podržane kao root korisnik" -+ -+#: virtinst/FullVirtGuest.py:144 -+#, python-format -+msgid "OS type %s does not exist in our dictionary" -+msgstr "Vrsta operativnog sistema %s ne postoji u našem rečniku" -+ -+#: virtinst/FullVirtGuest.py:151 -+msgid "An OS type must be specified before a variant." -+msgstr "Vrsta operativnog sistema mora biti određena pre promene." -+ -+#: virtinst/FullVirtGuest.py:155 -+#, python-format -+msgid "" -+"OS variant %(var)s does not exist in our dictionary for OS type %(type)s" -+msgstr "" -+"Promenljiva operativnog sistema %(var)s ne postoji u našem rečniku " -+"operativnog sistema vrste %(type)s" -+ -+#: virtinst/FullVirtGuest.py:260 -+msgid "Unable to start domain for guest, aborting installation!" -+msgstr "Ne mogu da pokrenem domen za gosta, prekidam instalaciju!" -+ -+#: virtinst/Guest.py:67 -+#, python-format -+msgid "The %s path must be a string or None." -+msgstr "Putanja %s mora biti niz znakova ili Ništa." -+ -+#: virtinst/Guest.py:70 -+#, python-format -+msgid "The %s path must be a file or a device, not a directory" -+msgstr "Putanja %s mora biti datoteka ili uređaj, a ne direktorijum" -+ -+#: virtinst/Guest.py:72 -+msgid "The specified path's root directory must exist." -+msgstr "Određena putanja korenog direktorijuma mora postojati." -+ -+#: virtinst/Guest.py:77 -+#, python-format -+msgid "The %s path must exist." -+msgstr "Putanja %s mora postojati." -+ -+#: virtinst/Guest.py:96 -+msgid "A size must be provided for non-existent disks" -+msgstr "Veličina mora biti data za ne-postojeće diskove." -+ -+#: virtinst/Guest.py:99 -+msgid "The specified path is a block device, not a regular file." -+msgstr "Određena putanja je blok uređaj, a ne regularna datoteka." -+ -+#: virtinst/Guest.py:102 -+msgid "Disk size must be an int or a float." -+msgstr "Veličina diska mora biti tipa int ili float." -+ -+#: virtinst/Guest.py:104 -+msgid "Disk size must not be less than 0." -+msgstr "Veličina diska ne sme biti manja od 0." -+ -+#: virtinst/Guest.py:108 -+msgid "The specified block device does not exist." -+msgstr "Određeni blok uređaj ne postoji." -+ -+#: virtinst/Guest.py:111 -+msgid "The specified path is not a block device." -+msgstr "Određena putanja nije blok uređaj." -+ -+#: virtinst/Guest.py:117 -+#, python-format -+msgid "Disk type '%s' requires a path" -+msgstr "Vrsta diska „%s“ zahteva putanju" -+ -+#: virtinst/Guest.py:148 -+msgid "Creating storage file..." -+msgstr "Pravim datoteku skladišta..." -+ -+#: virtinst/Guest.py:255 -+msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF" -+msgstr "MAC adresa mora biti u formatu AA:BB:CC:DD:EE:FF" -+ -+#: virtinst/Guest.py:262 -+msgid "A network name was not provided" -+msgstr "Mrežno ime nije dato" -+ -+#: virtinst/Guest.py:264 virtinst/Guest.py:272 -+#, python-format -+msgid "Bridge name is not required for %s" -+msgstr "Ime mosta nije potrebno za %s" -+ -+#: virtinst/Guest.py:267 virtinst/Guest.py:270 -+#, python-format -+msgid "Network name is not required for %s" -+msgstr "Mrežno ime nije potrebno za %s" -+ -+#: virtinst/Guest.py:274 -+#, python-format -+msgid "Unknown network type %s" -+msgstr "Nepoznata vrsta mreže %s" -+ -+#: virtinst/Guest.py:309 -+msgid "" -+"The MAC address you entered is already in use by another virtual machine!" -+msgstr "Druga virtuelna mašina već koristi unetu MAC adresu!" -+ -+#: virtinst/Guest.py:312 -+msgid "The MAC address you entered conflicts with the physical NIC." -+msgstr "MAC adresa koju ste uneli se sukobljava sa fizičkim NIC uređajem." -+ -+#: virtinst/Guest.py:314 -+msgid "" -+"The MAC address you entered is already in use by another inactive virtual " -+"machine!" -+msgstr "Druga neaktivna virtuelna mašina već koristi unetu MAC adresu!" -+ -+#: virtinst/Guest.py:403 -+msgid "" -+"Invalid value for vnc port, port number must be in between 5900 and 65535" -+msgstr "" -+"Neispravna vrednost za vnc priključak, broj priključka mora biti između 5900 i " -+"65535" -+ -+#: virtinst/Guest.py:488 -+msgid "Guest.cdrom must be a boolean type" -+msgstr "Vrednost Guest.cdrom mora biti logičkog tipa " -+ -+#: virtinst/Guest.py:505 virtinst/Guest.py:510 virtinst/Guest.py:514 -+msgid "Must pass both a kernel and initrd" -+msgstr "Potrebno je proslediti i jezgro i initrd" -+ -+#: virtinst/Guest.py:517 -+msgid "Kernel and initrd must be specified by a list, dict, or tuple." -+msgstr "Jezgro i initrd moraju biti definisani u listi, rečniku ili u paru" -+ -+#: virtinst/Guest.py:552 -+msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!" -+msgstr "Ne mogu da se povežem na hipervizora, prekidam instalaciju!" -+ -+#: virtinst/Guest.py:575 -+msgid "" -+"System name must be a string greater than 0 and no more than 50 characters" -+msgstr "Sistemsko ime mora biti niz znakova duži od 0 i ne duži od 50 znakova" -+ -+#: virtinst/Guest.py:577 -+msgid "System name must not be only numeric characters" -+msgstr "Sistemsko ime ne sme biti samo sa numeričkim znacima" -+ -+#: virtinst/Guest.py:579 -+msgid "System name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters" -+msgstr "" -+"Sistemsko ime može sadržati samo alfanumeričke, „_“, „.“, ili „-“ znakove" -+ -+#: virtinst/Guest.py:589 -+msgid "Memory value must be an integer greater than 0" -+msgstr "Vrednost memorije mora biti ceo broj veći od 0" -+ -+#: virtinst/Guest.py:600 -+msgid "Max Memory value must be an integer greater than 0" -+msgstr "Najveća vrednost memorije mora biti ceo broj veći od 0" -+ -+#: virtinst/Guest.py:611 -+msgid "UUID must be a string." -+msgstr "Jedinstveni identifikator mora biti niz znakova." -+ -+#: virtinst/Guest.py:617 -+msgid "" -+"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-" -+"XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether." -+msgstr "" -+"Jedinstveni identifikator mora biti 32-cifreni heksadecimalni broj. Može " -+"biti u obliku XXXXXXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX ili može biti bez crtica." -+ -+#: virtinst/Guest.py:633 -+#, python-format -+msgid "Number of vcpus must be in the range of 1-%d" -+msgstr "Broj virtuelnih procesora mora biti u opsegu 1-%d" -+ -+#: virtinst/Guest.py:642 -+msgid "cpuset must be string" -+msgstr "Vrednost cpuset mora biti niz znakova" -+ -+#: virtinst/Guest.py:644 -+msgid "cpuset can only contain numeric, ',', or '-' characters" -+msgstr "Vrednost cpuset može sadržati samo numeričke, „,“, ili „-“ znakove" -+ -+#: virtinst/Guest.py:651 -+msgid "cpuset contains invalid format." -+msgstr "Vrednost cpuset sadrži neprihvatljiv format." -+ -+#: virtinst/Guest.py:653 virtinst/Guest.py:656 -+msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs." -+msgstr "" -+"Brojevi trenutnih procesa vrednosti cpuset moraju biti manji od broja " -+"trenutnih procesa." -+ -+#: virtinst/Guest.py:668 -+msgid "Keymap must be a string" -+msgstr "Vrednost Keymap mora biti niz znakova" -+ -+#: virtinst/Guest.py:670 -+msgid "Keymap must be less than 16 characters" -+msgstr "Vrednost Keymap mora biti kraća od 16 znakova" -+ -+#: virtinst/Guest.py:672 -+msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" -+msgstr "Vrednost Keymap može samo sadržati alfanumerečke, „_“, ili „-“ znakove" -+ -+#: virtinst/Guest.py:679 -+msgid "Must specify whether graphics are enabled" -+msgstr "Morate naznačiti da li je grafika uključena" -+ -+#: virtinst/Guest.py:698 -+msgid "Graphics enabled must be True or False" -+msgstr "Uključena grafika mora biti Tačna ili Netačna" -+ -+#: virtinst/Guest.py:709 -+msgid "Unknown graphics type" -+msgstr "Nepoznata vrsta grafike" -+ -+#: virtinst/Guest.py:742 -+msgid "You must specify a valid ISO or CD-ROM location for the installation" -+msgstr "" -+"Morate naznačiti ispravnu lokaciju ISO slike ili CD-ROM uređaja za " -+"instalaciju" -+ -+#: virtinst/Guest.py:745 -+msgid "The specified media path does not exist." -+msgstr "Naznačena putanja do medija ne postoji." -+ -+#: virtinst/Guest.py:856 -+#, python-format -+msgid "Domain named %s already exists!" -+msgstr "Domen sa imenom %s već postoji!" -+ -+#: virtinst/Guest.py:865 -+msgid "Creating domain..." -+msgstr "Pravim domen..." -+ -+#: virtinst/Guest.py:868 -+msgid "Unable to create domain for the guest, aborting installation!" -+msgstr "Ne mogu da napravim domen za gosta, prekidam instalaciju!" -+ -+#: virtinst/Guest.py:888 -+msgid "" -+"It appears that your installation has crashed. You should be able to find " -+"more information in the logs" -+msgstr "" -+"Izgleda da je instalacija prekinuta. Trebalo bi da možete da pronađete više " -+"informacija u evidencijama" -+ -+#: virtinst/Guest.py:934 -+msgid "" -+"Domain has not existed. You should be able to find more information in the " -+"logs" -+msgstr "" -+"Domen nije postojao. Trebalo bi da možete da pronađete više informacija u " -+"evidencijama" -+ -+#: virtinst/Guest.py:936 -+msgid "" -+"Domain has not run yet. You should be able to find more information in the " -+"logs" -+msgstr "" -+"Domen još nije pokrenut. Trebalo bi da možete da pronađete više informacija " -+"u evidencijama" -+ -+#: virtinst/Guest.py:951 -+msgid "Domain has already been started!" -+msgstr "Domen je već pokrenut!" -+ -+#: virtinst/Guest.py:979 -+msgid "Name and memory must be specified for all guests!" -+msgstr "Ime i memorija moraju biti naznačeni za sve goste!" -+ -+#: virtinst/ImageFetcher.py:74 -+msgid "Verifying install location..." -+msgstr "Potvrđujem lokaciju instalacije..." -+ -+#: virtinst/ImageFetcher.py:78 -+#, python-format -+msgid "Opening URL %s failed: %s" -+msgstr "Otvaranje URL-a %s nije uspelo: %s" -+ -+#: virtinst/ImageFetcher.py:90 -+#, python-format -+msgid "Retrieving file %s..." -+msgstr "Učitavam datoteku %s..." -+ -+#: virtinst/ImageFetcher.py:92 -+#, python-format -+msgid "Couldn't acquire file %s: %s" -+msgstr "Ne mogu da pribavim datoteku %s: %s" -+ -+#: virtinst/ImageFetcher.py:149 virtinst/ImageFetcher.py:151 -+msgid "Invalid file location given: " -+msgstr "Data je neispravna lokacija datoteke: " -+ -+#: virtinst/ImageFetcher.py:186 -+#, python-format -+msgid "Mounting location %s failed" -+msgstr "Lokacija montiranja %s nije uspešna" -+ -+#: virtinst/ImageManager.py:41 -+msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host" -+msgstr "" -+"Nisam mogao da pronađem odgovarajući deskriptor podizanja sistema za ovog " -+"domaćina" -+ -+#: virtinst/ImageManager.py:94 -+#, python-format -+msgid "System disk %s does not exist" -+msgstr "Sistemski disk %s ne postoji" -+ -+#: virtinst/ImageParser.py:59 -+msgid "Expected exactly one 'domain' element" -+msgstr "Očekivan je samo jedan „domen“ element" -+ -+#: virtinst/ImageParser.py:64 -+#, python-format -+msgid "Disk entry for '%s' not found" -+msgstr "Zapis diska za „%s“ nije pronađen" -+ -+#: virtinst/ImageParser.py:91 -+#, python-format -+msgid "Memory must be an integer, but is '%s'" -+msgstr "Vrednost memorije mora biti ceo broj, ali je „%s“" -+ -+#: virtinst/ImageParser.py:200 -+#, python-format -+msgid "The format for disk %s must be one of %s" -+msgstr "Format za disk %s mora biti jedan od %s" -+ -+#: virtinst/ImageParser.py:239 -+msgid "Root element is not 'image'" -+msgstr "Glavni element nije „slika“" -+ -+#: virtinst/LiveCDInstaller.py:39 -+#, python-format -+msgid "LiveCD image '%s' does not exist" -+msgstr "LiveCD slika „%s“ ne postoji" -+ -+#: virtinst/LiveCDInstaller.py:50 -+msgid "HVM virtualisation not supported; cannot boot LiveCD" -+msgstr "HVM virtualizacija nije podržana; ne mogu da pokrenem LiveCD" -+ -+#: virtinst/OSDistro.py:231 -+msgid "Unable to determine kernel RPM path" -+msgstr "Ne mogu da utvrdim putanju za RPM jezgra" -+ -+#: virtinst/OSDistro.py:233 -+msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" -+msgstr "Ne mogu da utvrdim putanju za install-initrd RPM" -+ -+#: virtinst/OSDistro.py:244 -+msgid "Building initrd" -+msgstr "Izgrađujem initrd" -+ -+#: virtinst/ParaVirtGuest.py:63 -+msgid "A location must be specified to install from" -+msgstr "Mora se odrediti lokacija sa koje će instalirati" -+ -+#: virtinst/ParaVirtGuest.py:90 -+msgid "Can't use more than 16 disks on a PV guest" -+msgstr "Ne mogu da koristim više od 16 diskova na paravirtualizovanom gostu" -+ -+#: virtinst/util.py:35 -+#, python-format -+msgid "Invalid line length while parsing %s." -+msgstr "Neispravna dužina linije pri raščlanjivanju %s." -+ -+#: virtinst/util.py:36 -+#, python-format -+msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" -+msgstr "Podrazumevani most za xenbr%d" -